1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Mami!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- Doamne! Scumpo!
- Mami!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Ce a făcut Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Cum adică? Mi-a zis să ies la drum,
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
să-și ia la revedere.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
La revedere? Spune-mi exact ce a zis!
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
A zis că mă iubește
și că așa va fi întotdeauna.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Și a zis să-ți transmit același lucru.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Apoi a plecat?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Cu un bărbat cu o camionetă?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Era un taxi.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Deci, a plecat?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Da.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Cred că s-a săturat de petrecere.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Așa se pare. E la Riverside?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Da.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Atunci, ne vedem mâine.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
La mulți ani!
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, mă tem că…
- Mă descurc.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Hai să mergem!
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, chiar ai plecat pentru totdeauna?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Crezi că Charlie te va lăsa să pleci?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
8 KM NV DE MOUNT ECHO - ACUM
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Și Jack va curăța după tine?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Nu. Mai urmează și alte probleme.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Foc.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Mă întreb ce-o fi.
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Arde vegetația?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Asta e înspăimântător.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Sper că nu.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Ia uite unde erați!
Ești gata de plecare, albinuțo?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Îmi aduc ghiozdanul.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Ce planuri aveți azi?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Ferma de fluturi. Acum o adoră.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Mulțumesc.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Pentru ce?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Pentru că mereu ne-ai fost alături.
Pentru ea, pentru mine…
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Ce-ți veni?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
N-am dormit bine azi-noapte.
Din cauza petrecerii și a Ginei.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Iar a plecat?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Da, cred că da.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Atunci, călătorie sprâncenată!
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- L-am luat!
- Super! Haide!
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
În regulă. Să o asculți!
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Da!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Te iubesc!
- Te iubesc!
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Bună!
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Distracție plăcută azi!
Să faceți multe poze!
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Da.
- Te iubesc!
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Te iubesc!
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
O să văd ce-i cu fumul.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Te superi dacă vin?
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
De ce?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Facem chestiile astea împreună.
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, te rog.
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Vreau să meargă.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Mă străduiesc.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Bine.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Bine.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Cum ți-ai făcut aia?
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
M-am lovit la cap. Nu e nimic.
66
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
NU TRECEȚI
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Credem că este Dylan James.
68
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Poftim?
69
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Poate că ar trebui să discutăm în privat.
70
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Nu a fost ucis acolo.
Cineva l-a mutat în acel loc.
71
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Dar de ce?
72
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Poate ca să transmită un mesaj?
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Un mesaj pentru noi?
74
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Ar putea fi o coincidență,
75
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
dar casa asta a fost centrul atenției
în ultimul timp.
76
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Crezi că suntem vizați de cineva?
77
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Nu știu ce să cred, Leni.
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Genul ăsta de lucruri nu se întâmplă
în Mount Echo.
79
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Da.
80
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Poate că i-a luat foc camioneta.
Poate era beat sau așa ceva.
81
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Nu. Avea o rană de cuțit
în abdomen. Semnificativă.
82
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Nu focul l-a ucis.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Cineva s-a ocupat de asta înainte.
84
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Dumnezeule!
85
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Te superi dacă te întreb
de unde ai rana din frunte?
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
N-o aveai aseară la petrecere.
87
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Haide!
88
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Unul dintre cai avea un ciulin.
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Când am încercat să-l iau, a sărit.
M-a lovit la cap.
90
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Se întâmplă mereu.
91
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Mai era cineva cu tine?
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Nu.
93
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Nu, a fost înainte să se trezească restul.
De ce?
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Aseară am auzit niște schimburi de replici
despre Dylan și soția ta.
95
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Deci… există motivul.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Dar tu? Unde erai la sfârșitul serii?
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Te-am căutat ca să-mi iau la revedere,
98
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
dar nu te-am găsit nicăieri.
99
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Am fost s-o caut pe Gina,
dar nu am găsit-o,
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
după care am pregătit-o pe Mattie
de culcare.
101
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Ai plecat de la petrecerea ta
fără să-ți saluți musafirii?
102
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Nu e tipic ție.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Ești renumită pentru manierele tale.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
M-a îngrijorat sora mea.
105
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Ai găsit-o?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Nu.
107
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Era supărată și a plecat.
108
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
N-am mai vorbit cu ea.
109
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Dată fiind situația,
110
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
cred că ar trebui s-o găsim
cât mai repede.
111
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Fiindcă, dacă-mi amintesc bine,
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
a fost ceva între ei pe vremuri.
113
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Între ea și Dylan.
114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Așa e.
115
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Nu spun că ea ar fi în pericol,
116
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
dar, până nu găsesc făptașul,
117
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
cred că toți cei care l-au cunoscut
trebuie să aibă grijă. Înțelegeți?
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Da, doamnă.
119
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Da.
120
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Am plecat.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Sfinte Sisoe!
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Doamne! Bietul Dylan!
123
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Bietul Dylan?
124
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
E clar că Floss ne consideră suspecți.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Uite!
126
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Ce face?
127
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Adună probe.
128
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Nu, Jack!
129
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Trebuie să avem grijă unul de altul
ca să depășim asta.
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss va începe să-și bage nasul,
să cotrobăie
131
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
și să facă ce face ea până află adevărul.
132
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Trebuie să știu ce urmează, Jack. Te rog.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Bine.
134
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Aseară m-am certat
cu cei doi proprietari ai mânzului.
135
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers și Payne.
- Da.
136
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Deci era furat.
137
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Te rog, Leni! Știai ce se întâmplă.
138
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Nu, dar nu mi-ai spus.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Dar știai! Tu…
140
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Deja mă încolțiseră în legătură cu banii.
141
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
După ce m-am certat cu tine,
eram deja agitat.
142
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Așa că ne-am întâlnit
într-o parcare să rezolvăm.
143
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Poftim?
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
V-au amenințat pe tine și pe Mattie.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
I-am tras una lui Towers.
146
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Te-ai luat la bătaie în parcare?
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
N-a fost chiar o bătaie.
Dar m-a nimerit o dată.
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Am luat mașina și am venit acasă,
cum am spus.
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Dar nu se termină așa, Leni.
150
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Vin după noi.
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Vor întreaga valoare a mânzului.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Adică 75.000,
plus despăgubire pentru agitație.
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Dar ei sunt hoții.
De ce nu-i spunem lui Floss?
154
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Ce să-i spunem?
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
C-am acceptat un cal furat?
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Nu.
157
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Și tu și iubitul ați decis să-l vindeți
158
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
ca să fugiți?
159
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
N-a fost așa!
160
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Atunci, spune-mi cum a fost!
161
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Ai zis că trebuie să spunem tot adevărul.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Vreau să-l știu acum.
163
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Fiindcă el e mort.
164
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Mă acuzi de ceva?
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Tu mă acuzi pe mine?
166
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, toate astea nu s-ar fi întâmplat
167
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
dacă nu ai fi încercat să fugi
cu acel cal!
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Nu am luat niciun cal, Jack!
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Asta am încercat să împiedic.
De ce nu mă crezi?
170
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Pentru că te știu de-o viață
și știu când minți!
171
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Deci nu-mi spui ce plan ai avut cu el?
172
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Nu pot.
173
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
N-am avut niciun plan cu Dylan.
174
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Știi, Leni, oricât de greu ar părea,
175
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
adevărul e mai simplu pe termen lung.
176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack!
177
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, dacă mai există vreo șansă
să citești acest jurnal,
178
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylan a fost ucis.
179
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss zice
că trebuie să avem cu toții grijă.
180
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie zice că n-ai ajuns azi-noapte
la hotel și mi-e frică.
181
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Așa că mă duc în singurul loc
în care cred că ai putea fi.
182
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia!
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Nu mă lasă să-l văd.
184
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Îmi pare atât de rău!
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Te pot ajuta cu ceva?
186
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Se descurca atât de bine!
O lua de la început.
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
După ce părinții lui au fost uciși,
188
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
am încercat să-l țin departe de belele.
189
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Dar se pare că am eșuat.
190
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
N-a fost vina ta.
191
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Era om în toată firea.
192
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Hotăra singur.
193
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Ai făcut tot ce ai putut.
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Asta mi-au spus și consilierii.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Dar, cândva, draga mea,
196
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
vei înțelege regretul pe care-l simți
197
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
când realizezi că tot ce ai putut să faci
nu a fost suficient.
198
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Nu e normal ca bunicile
să organizeze înmormântări.
199
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Nu-i așa?
200
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Nu.
201
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Urăsc să te întreb…
202
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Când l-ai văzut ultima dată pe Dylan?
203
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Nu prea l-am mai văzut.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
N-a mai trecut pe aici recent.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Părea ocupat cu caii lui și cu altele.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Cai.
207
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Nu știam că îl interesau.
208
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Era ceva nou.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Tată!
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, vino repede acasă!
S-a întâmplat ceva.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Ce se întâmplă?
212
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Ce faceți? Jack!
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, hai să nu complicăm
și mai mult lucrurile!
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
De ce-l luați?
215
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James a fost ucis
la cabana bunicii sale.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Urmele de roți de acolo
coincid cu cele ale camionetei.
217
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Și am găsit fiole de ketamină
care provin din biroul lui Jack.
218
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Ce? Jack nu ar fi făcut așa ceva!
219
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Amândouă știm asta!
220
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Ce știm, Leni?
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Am făcut și eu niște cercetări.
222
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Știu că Dylan James se ocupa de cai.
223
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Poate…
- Leni, taci!
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Apreciez interesul tău subit
în investigații,
225
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
dar cred că mă voi lua după dovezi,
226
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
nu după o teorie vagă.
227
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Și vreau să discut cu tine și cu sora ta.
228
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Deci păstrăm legătura.
229
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack!
230
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Ne trebuie un avocat.
231
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Unul bun. Cineva din Washington.
232
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Bine. Dar nu arată bine.
233
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Nu. N-a făcut-o, tată! Știi asta.
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Știu? Nu știu ce să mai cred.
235
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Unde bați?
- Leni!
236
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Tu umblai cu ketamina.
237
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Te-am văzut. În birou, mai știi?
238
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Ai acces la toate camionetele.
239
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Crezi că aș fi capabilă să omor un om?
240
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Asta crezi?
241
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Asta vrei să-mi spui?
242
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Spune-o!
243
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Tu, dintre toți oamenii…
244
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Nu! Nu, îmi pare rău. Eu doar…
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Sunt derutat.
- Da.
246
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, se întâmplă atât de repede!
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Sunt cei de la spital.
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Alo?
- Alo!
249
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Sunteți tatăl lui Leni McCleary?
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Da, sunt Victor McCleary.
251
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Slavă Domnului!
V-am sunat pentru că v-am văzut la TV.
252
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
În primul rând, este bine.
253
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
A venit neidentificată.
Momentan, nu prea vorbește.
254
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Am recunoscut-o de la știri.
255
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Scuzați-mă, ce?
256
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Fiica dvs., Leni. E aici, la spital.
257
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Nu e Leni.
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Să-l luăm pe Charlie!
259
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Am auzit de Dylan James.
260
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
De unde-i știi numele?
261
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Au fost împreună, nu-i așa? În liceu?
262
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
De unde știi asta?
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina nu-și ascunde trecutul.
Cel puțin, nu de mine.
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Crezi că cine l-a ucis pe Dylan
265
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
a rănit-o și pe ea?
266
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
INTRAREA ÎN CLINICĂ
267
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Am verificat peste tot.
268
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Scuzați-ne, dar nu era nimeni în față.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
A avut loc un incident.
270
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Sora dvs. a dispărut.
271
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Poftim?
272
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Era aici. O stabilizasem.
273
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
M-am dus să vă sun
și să mă ocup de analize.
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- A lăsat asta.
- Și-a scos perfuzia.
275
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Acela e sângele ei.
276
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Doamne! Era rănită?
277
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Era dezorientată și sângera.
278
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Un șofer a găsit-o pe marginea drumului.
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
A adus-o la spital.
280
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Trebuie s-o găsim. N-a ajuns departe.
281
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Nimic?
- Nu!
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni, de ce a fugit?
- Nu știu!
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Cumva, mi-e greu să cred!
284
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
De ce-mi vorbești așa?
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Fiindcă, dacă știi ceva,
acum e timpul să spui.
286
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
E rănită, Leni.
287
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Ai văzut sângele, nu?
- Da.
288
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
De ce ar fi atât de disperată să fugă,
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
încât să-și smulgă perfuzia?
290
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Eu chiar… Serios că nu știu.
291
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Ți-a spus ceva despre Lacul Tahoe?
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Ce? Excursia aniversară? Nu. De ce?
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
A marcat niște hărți. Eu…
294
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Leni, vreau să fii sinceră cu mine.
295
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Acum. Despre tot.
- Sunt.
296
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Soția mea a dispărut. S-a dus. Bine?
297
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
S-a întâmplat ceva și a fugit.
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Și știm cum face în starea asta.
299
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Poți, te rog, să mă ajuți?
300
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Asta e familia noastră și se destramă!
301
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
La naiba!
302
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Familia care are nevoie de mine…
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Îmi pare rău, Charlie.
304
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack! Are nevoie de mine.
305
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Îmi pare rău.
306
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
COMITATUL EASTON - BIROUL ȘERIFULUI
307
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Bună!
308
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Bună!
309
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- Ai vorbit cu avocatul?
- Da.
310
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Da. Ne-am ocupat.
311
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, știu că n-ai făcut asta.
312
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Totuși, nu arată bine, Len.
313
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Urmele de roți, drogurile…
314
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Știu. Dar am un plan.
315
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Mereu ai un plan.
316
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Ca să funcționeze, trebuie să știu totul
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
despre Towers, Payne, cai
și despre azi-noapte.
318
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Tot.
319
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Încerc să ajut.
320
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Atunci, spune-mi de ce ai luat acel cal,
321
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
dintre toți caii, și de ce…
322
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
De ce el, Len?
323
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Știu că, indiferent ce-aș spune,
324
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
vei crede că nu te iubesc,
325
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
dar nimic nu e mai departe
de adevăr. Bine?
326
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, căsnicia noastră…
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
a fost dificilă.
328
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Nu-i așa?
329
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Regret că te-am făcut nefericită.
330
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
N-ai făcut-o.
331
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Nu are legătură cu tine.
332
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Sau cu Mattie.
333
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Am vrut să fiu liberă.
334
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Și…
335
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
acum știu că nu există așa ceva.
336
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Îmi pare rău că am provocat asta.
337
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Chiar îmi pare.
338
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Nu e doar vina ta.
339
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Am făcut o greșeală.
340
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Rămâneam faliți, Len.
N-am știut ce altceva să fac.
341
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Au sunat Towers și Payne.
Știam că mânzul era furat.
342
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Dar Towers e influent în oraș.
343
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
E bine să-l ai prieten.
344
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Mi-am spus că ajut un prieten.
345
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Că am grijă de familia mea.
346
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Ăsta e cel mai important lucru.
347
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Să am grijă de tine,
de Mattie și de casa noastră, Len.
348
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Ești cel mai cinstit și onorabil om
pe care-l cunosc.
349
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Voi îndrepta asta.
350
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Bun. Ce-i spunem lui Floss?
351
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Adevărul, Len.
352
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Am acceptat un cal furat, dar
353
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
nu l-am ucis pe Dylan.
354
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Ai idee cine ar fi putut face asta?
355
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Nu. Dacă aș fi știut că Gina avea acces
la droguri și toate astea…
356
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Dacă ești pregătit,
sala de interviu e liberă.
357
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
În regulă.
358
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Alo?
- Leni! Slavă Domnului!
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
La naiba, Gina! Dumnezeule!
360
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Unde ai fost? Ești bine?
361
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Vin după mine, Leni. Towers și Payne.
362
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
L-au prins pe Dylan și urmez eu.
363
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
De ce te-ar căuta? Ai dovezi?
364
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Da, am dovezi.
365
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Dumnezeule! Unde ești?
366
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Sunt pe drum. Nu e sigur.
367
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Am nevoie de ajutorul tău.
Poți veni să mă iei?
368
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
De ce naiba te-aș ajuta acum?
369
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
După tot ce mi-ai făcut?
După ce ne-ai făcut tuturor?
370
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Fiindcă am nevoie de tine
și te iubesc și îmi pare rău.
371
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Trebuie să-mi spui tot.
372
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Tot. Ca de obicei.
373
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Unde te găsesc?
374
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Poți veni la bunica Georgia?
375
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
E singurul loc sigur. Grăbește-te, te rog!
376
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Bine. Da.
377
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
378
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
379
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Georgia, ce s-a întâmplat?
380
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Doi bărbați o căutau pe sora ta.
381
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- Ce?
- Au încercat să intre cu forța.
382
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Am tras de timp cât a fugit ea, dar…
383
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Unde e acum?
- Nu știu.
384
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Au intrat în casă și au căutat peste tot.
385
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Au venit aici, dar ea plecase.
Apoi ne-am luptat.
386
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Și am alunecat. M-am lovit la cap.
387
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Doamne! Sun la poliție!
388
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Te rog, nu!
389
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
A fost o zi destul de dificilă.
390
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Nu vreau să fiu implicată în asta.
391
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Am suferit destul. Te rog.
392
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Te rog, doar pleacă! Pleacă!
393
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Bine.
394
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gina!
- Cu siguranță ei sunt, Leni.
395
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Hoții de cai.
396
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Știu. Am fost la Georgia.
397
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
E bine? Au rănit-o?
398
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
E bine. Unde ești?
399
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Pe drum.
400
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Cred că mă urmăresc, dar nu sunt sigură.
401
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Trebuie să mă ajuți.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Vino la Riverside! Găsim o soluție.
403
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Nu e sigur. Vor banii.
404
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Și să-i despăgubesc pentru mânz.
405
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Avem cecul, nu? Avem 60.000.
406
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Crezi? Dar cum facem să ajungă la ei?
407
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Pot s-o fac eu.
408
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Nu e sigur.
409
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Dacă vor să fie plătiți, îi plătesc eu.
410
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Cum îi găsesc?
411
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
TOWERS INDUSTRIES
BIROURI
412
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
A venit.
413
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
E cineva?
414
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Confidențialitate.
415
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
N-am de gând să stau mult.
416
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Ai adus banii?
417
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Știu că ați discutat cu soțul meu
într-o parcare.
418
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Dar sper că pe viitor
putem fi mai civilizați.
419
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
L-am văzut cinci minute la petrecerea ta.
420
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Ce parcare?
421
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
V-am adus ce vreți.
422
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Un cec? Fii serioasă!
423
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Poate fi încasat. Nu va fi nicio problemă.
424
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Poate fi urmărit, nu? Rămâne înregistrat.
425
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Nu ne plac urmele.
426
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Asta explică tăierea cipurilor
din mânjii furați.
427
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Vorbește cam mult.
428
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Cu siguranță.
429
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Nu e toată suma.
430
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Pot obține restul.
431
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
De unde?
432
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Ferma ta e pe ducă.
433
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Îi pot obține.
434
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Nu știu.
435
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Dacă te lăsăm să pleci acum,
nu te mai vedem niciodată, nu?
436
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Cecul poate fi urmărit dacă cineva caută.
437
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Dacă nu-mi dați drumul,
cineva va avea motiv.
438
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Da?
439
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Soțul tău știe că ești aici?
440
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Adică,
441
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
dacă dă atâția bani pe un cal,
442
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
mă întreb cât ar da pe iapa lui?
443
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Crezi că banii ăia sunt de la soțul meu?
444
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Îți aduc restul,
dar nu pot face asta dacă-s legată.
445
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Poate că sora ta bogată
ne poate da restul.
446
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
N-o băga pe sora mea în asta!
447
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Unii știm să ținem un cal în siguranță.
448
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Soțul meu e la secția de poliție,
cu avocatul.
449
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Nu prea-și amintește exact
450
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
cine a adus acel cal,
451
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
cel cu cipul scos, la grajdul lui.
452
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Deci, dacă nu vorbesc cu el
în vreo cinci minute,
453
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
e posibil să-și amintească subit
toate detaliile.
454
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Deci, dacă te poți mulțumi
cu ce ai primit aici,
455
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
nu-și va aminti,
456
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
iar voi ne puteți lăsa naibii în pace.
457
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Salută-ți sora din partea mea!
458
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Salut! Lasă un mesaj! Sau nu. Nu-mi pasă.
459
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Mi-ai zis să te sun. De ce nu răspunzi?
460
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Le-am dat banii,
dar, Doamne, ce dificil a fost!
461
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Sună-mă înapoi!
O să continui să conduc până dai un semn.
462
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Îndreaptă asta, Leni!
463
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Mereu ești cea care îndreaptă
lucrurile, nu?
464
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Rahat!
465
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
466
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Scuze, poți să…
467
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Scuze, știu că goneam.
468
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Aveam drumul liber.
Pur și simplu, am lăsat…
469
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Poți să cobori din mașină, te rog?
470
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Ce? De ce?
- Fă-o, Leni!
471
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Bine.
472
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Ce se întâmplă?
473
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula te va conduce la mașina poliției.
474
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Aș aprecia dacă ai putea aștepta acolo.
475
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Spune-mi ce se întâmplă!
476
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Bine.
477
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Bine. Mă duc cu Paula.
- Mersi.
478
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula!
479
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, te rog!
480
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Suntem prietene, nu?
481
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Trebuie să-mi spui ce se petrece.
482
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Nu știu ce se întâmplă cu tine, cu sora ta
483
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
și în acea casă, dar…
484
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
S-a întors Gina? A zis ceva Jack…
485
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Nu mă încolți, Leni!
486
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Nu e corect. Taci din gură!
487
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Rahat!
488
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
La naiba.
489
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
490
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Hei!
491
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, dă-mi drumul!
492
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
E real.
493
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
E real.
494
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
N-am făcut-o eu.
495
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
N-am făcut-o eu.
496
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- N-am făcut-o eu!
- N-am făcut-o!
497
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, poți să ieși din mașină?
498
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Nu înțeleg ce se întâmplă,
dar e o greșeală. Orice ați găsit…
499
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula îți va citi drepturile.
500
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Îți voi lua o declarație
la momentul potrivit,
501
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
dar va trebui să înregistrez ca probă
orice îmi spui.
502
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Înțelegi?
503
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, mă cunoști.
504
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Înțelegi?
505
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Da.
506
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Sunt arestată?
- Da.
507
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Pentru ce?
508
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Pentru uciderea lui Dylan James.
509
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Ce?
510
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
511
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Jack! Ce se întâmplă, Jack?
512
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Trebuie să mă ajuți, Jack!
513
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
NUME: LENI MCCLEARY
514
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
515
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Da. Ne-a ajutat să te găsim.
516
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Înainte să începem, e important
517
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
să înțelegi ce se află în posesia noastră.
518
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Poze cu tine
încercând să influențezi martorii
519
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
și cecul pe care l-ai folosit.
520
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
DOVEZI
521
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Acest mâner rupt de cuțit
poate părea familiar,
522
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
fiindcă aparține lamei
523
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
pe care am găsit-o
sub scaunul mașinii tale.
524
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Ce?
525
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Vom face analize, dar presupun
că este sângele lui Dylan James.
526
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Nu este posibil.
527
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Și totuși, iată-ne!
528
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Deci acum
529
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
cred că trebuie să începi cu începutul.
530
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Subtitrarea: Diana Lupu