1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 ‎Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 ‎Mami! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 ‎Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 ‎- Doamne! Scumpo! ‎- Mami! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 ‎Ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 ‎Ce a făcut Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 ‎Cum adică? Mi-a zis să ies la drum, 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 ‎să-și ia la revedere. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 ‎La revedere? Spune-mi exact ce a zis! 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 ‎A zis că mă iubește ‎și că așa va fi întotdeauna. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 ‎Și a zis să-ți transmit același lucru. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 ‎Apoi a plecat? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 ‎Cu un bărbat cu o camionetă? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 ‎Era un taxi. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 ‎Deci, a plecat? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 ‎Da. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 ‎Cred că s-a săturat de petrecere. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ‎Așa se pare. E la Riverside? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 ‎Da. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 ‎Atunci, ne vedem mâine. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 ‎La mulți ani! 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 ‎- Charlie, mă tem că… ‎- Mă descurc. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 ‎Hai să mergem! 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 ‎Gina, chiar ai plecat pentru totdeauna? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 ‎Crezi că Charlie te va lăsa să pleci? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 ‎GINA ‎8 KM NV DE MOUNT ECHO - ACUM 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 ‎Și Jack va curăța după tine? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 ‎Nu. Mai urmează și alte probleme. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 ‎Foc. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 ‎Mă întreb ce-o fi. 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 ‎Arde vegetația? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 ‎Asta e înspăimântător. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 ‎Sper că nu. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 ‎Ia uite unde erați! ‎Ești gata de plecare, albinuțo? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 ‎Îmi aduc ghiozdanul. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 ‎Ce planuri aveți azi? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 ‎Ferma de fluturi. Acum o adoră. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 ‎Mulțumesc. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 ‎Pentru ce? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 ‎Pentru că mereu ne-ai fost alături. ‎Pentru ea, pentru mine… 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 ‎Ce-ți veni? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 ‎N-am dormit bine azi-noapte. ‎Din cauza petrecerii și a Ginei. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 ‎Iar a plecat? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 ‎Da, cred că da. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 ‎Atunci, călătorie sprâncenată! 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 ‎- L-am luat! ‎- Super! Haide! 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 ‎În regulă. Să o asculți! 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 ‎Da! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 ‎- Te iubesc! ‎- Te iubesc! 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 ‎Bună! 52 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 ‎Distracție plăcută azi! ‎Să faceți multe poze! 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 ‎- Da. ‎- Te iubesc! 54 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 ‎Te iubesc! 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 ‎O să văd ce-i cu fumul. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 ‎Te superi dacă vin? 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 ‎De ce? 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 ‎Facem chestiile astea împreună. 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 ‎Jack, te rog. 60 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 ‎Vreau să meargă. 61 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 ‎Mă străduiesc. 62 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 ‎Bine. 63 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 ‎Bine. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 ‎Cum ți-ai făcut aia? 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 ‎M-am lovit la cap. Nu e nimic. 66 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 ‎NU TRECEȚI 67 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 ‎Credem că este Dylan James. 68 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 ‎Poftim? 69 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 ‎Poate că ar trebui să discutăm în privat. 70 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 ‎Nu a fost ucis acolo. ‎Cineva l-a mutat în acel loc. 71 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 ‎Dar de ce? 72 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 ‎Poate ca să transmită un mesaj? 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 ‎Un mesaj pentru noi? 74 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 ‎Ar putea fi o coincidență, 75 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 ‎dar casa asta a fost centrul atenției ‎în ultimul timp. 76 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 ‎Crezi că suntem vizați de cineva? 77 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 ‎Nu știu ce să cred, Leni. 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 ‎Genul ăsta de lucruri nu se întâmplă ‎în Mount Echo. 79 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 ‎Da. 80 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 ‎Poate că i-a luat foc camioneta. ‎Poate era beat sau așa ceva. 81 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 ‎Nu. Avea o rană de cuțit ‎în abdomen. Semnificativă. 82 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 ‎Nu focul l-a ucis. 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 ‎Cineva s-a ocupat de asta înainte. 84 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 ‎Dumnezeule! 85 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 ‎Te superi dacă te întreb ‎de unde ai rana din frunte? 86 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 ‎N-o aveai aseară la petrecere. 87 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 ‎Haide! 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 ‎Unul dintre cai avea un ciulin. 89 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 ‎Când am încercat să-l iau, a sărit. ‎M-a lovit la cap. 90 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 ‎Se întâmplă mereu. 91 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 ‎Mai era cineva cu tine? 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 ‎Nu. 93 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 ‎Nu, a fost înainte să se trezească restul. ‎De ce? 94 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 ‎Aseară am auzit niște schimburi de replici ‎despre Dylan și soția ta. 95 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 ‎Deci… există motivul. 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 ‎Dar tu? Unde erai la sfârșitul serii? 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 ‎Te-am căutat ca să-mi iau la revedere, 98 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 ‎dar nu te-am găsit nicăieri. 99 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 ‎Am fost s-o caut pe Gina, ‎dar nu am găsit-o, 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 ‎după care am pregătit-o pe Mattie ‎de culcare. 101 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 ‎Ai plecat de la petrecerea ta ‎fără să-ți saluți musafirii? 102 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 ‎Nu e tipic ție. 103 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 ‎Ești renumită pentru manierele tale. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 ‎M-a îngrijorat sora mea. 105 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 ‎Ai găsit-o? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 ‎Nu. 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 ‎Era supărată și a plecat. 108 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 ‎N-am mai vorbit cu ea. 109 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 ‎Dată fiind situația, 110 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 ‎cred că ar trebui s-o găsim ‎cât mai repede. 111 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 ‎Fiindcă, dacă-mi amintesc bine, 112 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 ‎a fost ceva între ei pe vremuri. 113 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 ‎Între ea și Dylan. 114 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 ‎Așa e. 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 ‎Nu spun că ea ar fi în pericol, 116 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 ‎dar, până nu găsesc făptașul, 117 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 ‎cred că toți cei care l-au cunoscut ‎trebuie să aibă grijă. Înțelegeți? 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 ‎Da, doamnă. 119 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 ‎Da. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 ‎Am plecat. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 ‎Sfinte Sisoe! 122 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 ‎Doamne! Bietul Dylan! 123 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 ‎Bietul Dylan? 124 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 ‎E clar că Floss ne consideră suspecți. 125 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 ‎Uite! 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 ‎Ce face? 127 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 ‎Adună probe. 128 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 ‎Nu, Jack! 129 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 ‎Trebuie să avem grijă unul de altul ‎ca să depășim asta. 130 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 ‎Floss va începe să-și bage nasul, ‎să cotrobăie 131 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 ‎și să facă ce face ea până află adevărul. 132 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 ‎Trebuie să știu ce urmează, Jack. Te rog. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 ‎Bine. 134 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 ‎Aseară m-am certat ‎cu cei doi proprietari ai mânzului. 135 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 ‎- Towers și Payne. ‎- Da. 136 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 ‎Deci era furat. 137 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 ‎Te rog, Leni! Știai ce se întâmplă. 138 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 ‎Nu, dar nu mi-ai spus. 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 ‎Dar știai! Tu… 140 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 ‎Deja mă încolțiseră în legătură cu banii. 141 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 ‎După ce m-am certat cu tine, ‎eram deja agitat. 142 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 ‎Așa că ne-am întâlnit ‎într-o parcare să rezolvăm. 143 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 ‎Poftim? 144 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 ‎V-au amenințat pe tine și pe Mattie. 145 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 ‎I-am tras una lui Towers. 146 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 ‎Te-ai luat la bătaie în parcare? 147 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 ‎N-a fost chiar o bătaie. ‎Dar m-a nimerit o dată. 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 ‎Am luat mașina și am venit acasă, ‎cum am spus. 149 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 ‎Dar nu se termină așa, Leni. 150 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 ‎Vin după noi. 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 ‎Vor întreaga valoare a mânzului. 152 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 ‎Adică 75.000, ‎plus despăgubire pentru agitație. 153 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 ‎Dar ei sunt hoții. ‎De ce nu-i spunem lui Floss? 154 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 ‎Ce să-i spunem? 155 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 ‎C-am acceptat un cal furat? 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 ‎Nu. 157 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 ‎Și tu și iubitul ați decis să-l vindeți 158 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 ‎ca să fugiți? 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 ‎N-a fost așa! 160 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 ‎Atunci, spune-mi cum a fost! 161 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 ‎Ai zis că trebuie să spunem tot adevărul. 162 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 ‎Vreau să-l știu acum. 163 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 ‎Fiindcă el e mort. 164 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 ‎Mă acuzi de ceva? 165 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 ‎Tu mă acuzi pe mine? 166 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 ‎Leni, toate astea nu s-ar fi întâmplat 167 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 ‎dacă nu ai fi încercat să fugi ‎cu acel cal! 168 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 ‎Nu am luat niciun cal, Jack! 169 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 ‎Asta am încercat să împiedic. ‎De ce nu mă crezi? 170 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 ‎Pentru că te știu de-o viață ‎și știu când minți! 171 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 ‎Deci nu-mi spui ce plan ai avut cu el? 172 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 ‎Nu pot. 173 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 ‎N-am avut niciun plan cu Dylan. 174 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 ‎Știi, Leni, oricât de greu ar părea, 175 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 ‎adevărul e mai simplu pe termen lung. 176 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 ‎Jack! 177 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 ‎Gina, dacă mai există vreo șansă ‎să citești acest jurnal, 178 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 ‎Dylan a fost ucis. 179 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 ‎Floss zice ‎că trebuie să avem cu toții grijă. 180 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 ‎Charlie zice că n-ai ajuns azi-noapte ‎la hotel și mi-e frică. 181 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 ‎Așa că mă duc în singurul loc ‎în care cred că ai putea fi. 182 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 ‎Georgia! 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 ‎Nu mă lasă să-l văd. 184 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 ‎Îmi pare atât de rău! 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 ‎Te pot ajuta cu ceva? 186 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 ‎Se descurca atât de bine! ‎O lua de la început. 187 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 ‎După ce părinții lui au fost uciși, 188 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 ‎am încercat să-l țin departe de belele. 189 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 ‎Dar se pare că am eșuat. 190 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 ‎N-a fost vina ta. 191 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 ‎Era om în toată firea. 192 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 ‎Hotăra singur. 193 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 ‎Ai făcut tot ce ai putut. 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 ‎Asta mi-au spus și consilierii. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 ‎Dar, cândva, draga mea, 196 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 ‎vei înțelege regretul pe care-l simți 197 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 ‎când realizezi că tot ce ai putut să faci ‎nu a fost suficient. 198 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 ‎Nu e normal ca bunicile ‎să organizeze înmormântări. 199 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 ‎Nu-i așa? 200 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 ‎Nu. 201 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 ‎Urăsc să te întreb… 202 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 ‎Când l-ai văzut ultima dată pe Dylan? 203 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 ‎Nu prea l-am mai văzut. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 ‎N-a mai trecut pe aici recent. 205 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 ‎Părea ocupat cu caii lui și cu altele. 206 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 ‎Cai. 207 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 ‎Nu știam că îl interesau. 208 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 ‎Era ceva nou. 209 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 ‎Tată! 210 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 ‎Leni, vino repede acasă! ‎S-a întâmplat ceva. 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 ‎Ce se întâmplă? 212 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 ‎Ce faceți? Jack! 213 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 ‎Leni, hai să nu complicăm ‎și mai mult lucrurile! 214 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 ‎De ce-l luați? 215 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 ‎Dylan James a fost ucis ‎la cabana bunicii sale. 216 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 ‎Urmele de roți de acolo ‎coincid cu cele ale camionetei. 217 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 ‎Și am găsit fiole de ketamină ‎care provin din biroul lui Jack. 218 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 ‎Ce? Jack nu ar fi făcut așa ceva! 219 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 ‎Amândouă știm asta! 220 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 ‎Ce știm, Leni? 221 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 ‎Am făcut și eu niște cercetări. 222 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 ‎Știu că Dylan James se ocupa de cai. 223 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 ‎- Poate… ‎- Leni, taci! 224 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 ‎Apreciez interesul tău subit ‎în investigații, 225 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 ‎dar cred că mă voi lua după dovezi, 226 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 ‎nu după o teorie vagă. 227 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 ‎Și vreau să discut cu tine și cu sora ta. 228 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 ‎Deci păstrăm legătura. 229 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 ‎Jack! 230 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 ‎Ne trebuie un avocat. 231 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 ‎Unul bun. Cineva din Washington. 232 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 ‎Bine. Dar nu arată bine. 233 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 ‎Nu. N-a făcut-o, tată! Știi asta. 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 ‎Știu? Nu știu ce să mai cred. 235 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 ‎- Unde bați? ‎- Leni! 236 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 ‎Tu umblai cu ketamina. 237 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 ‎Te-am văzut. În birou, mai știi? 238 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 ‎Ai acces la toate camionetele. 239 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 ‎Crezi că aș fi capabilă să omor un om? 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 ‎Asta crezi? 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 ‎Asta vrei să-mi spui? 242 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 ‎Spune-o! 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 ‎Tu, dintre toți oamenii… 244 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 ‎Nu! Nu, îmi pare rău. Eu doar… 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 ‎- Sunt derutat. ‎- Da. 246 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 ‎Leni, se întâmplă atât de repede! 247 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 ‎Sunt cei de la spital. 248 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 ‎- Alo? ‎- Alo! 249 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 ‎Sunteți tatăl lui Leni McCleary? 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 ‎Da, sunt Victor McCleary. 251 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 ‎Slavă Domnului! ‎V-am sunat pentru că v-am văzut la TV. 252 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 ‎În primul rând, este bine. 253 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 ‎A venit neidentificată. ‎Momentan, nu prea vorbește. 254 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 ‎Am recunoscut-o de la știri. 255 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 ‎Scuzați-mă, ce? 256 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 ‎Fiica dvs., Leni. E aici, la spital. 257 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 ‎Nu e Leni. 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 ‎Să-l luăm pe Charlie! 259 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 ‎Am auzit de Dylan James. 260 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 ‎De unde-i știi numele? 261 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 ‎Au fost împreună, nu-i așa? În liceu? 262 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 ‎De unde știi asta? 263 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 ‎Gina nu-și ascunde trecutul. ‎Cel puțin, nu de mine. 264 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 ‎Crezi că cine l-a ucis pe Dylan 265 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 ‎a rănit-o și pe ea? 266 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 ‎INTRAREA ÎN CLINICĂ 267 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 ‎Am verificat peste tot. 268 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 ‎Scuzați-ne, dar nu era nimeni în față. 269 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 ‎A avut loc un incident. 270 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 ‎Sora dvs. a dispărut. 271 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 ‎Poftim? 272 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 ‎Era aici. O stabilizasem. 273 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 ‎M-am dus să vă sun ‎și să mă ocup de analize. 274 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 ‎- A lăsat asta. ‎- Și-a scos perfuzia. 275 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 ‎Acela e sângele ei. 276 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 ‎Doamne! Era rănită? 277 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 ‎Era dezorientată și sângera. 278 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 ‎Un șofer a găsit-o pe marginea drumului. 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 ‎A adus-o la spital. 280 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 ‎Trebuie s-o găsim. N-a ajuns departe. 281 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 ‎- Nimic? ‎- Nu! 282 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 ‎- Leni, de ce a fugit? ‎- Nu știu! 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 ‎Cumva, mi-e greu să cred! 284 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 ‎De ce-mi vorbești așa? 285 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 ‎Fiindcă, dacă știi ceva, ‎acum e timpul să spui. 286 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 ‎E rănită, Leni. 287 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 ‎- Ai văzut sângele, nu? ‎- Da. 288 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 ‎De ce ar fi atât de disperată să fugă, 289 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 ‎încât să-și smulgă perfuzia? 290 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 ‎Eu chiar… Serios că nu știu. 291 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 ‎Ți-a spus ceva despre Lacul Tahoe? 292 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 ‎Ce? Excursia aniversară? Nu. De ce? 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 ‎A marcat niște hărți. Eu… 294 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 ‎Leni, vreau să fii sinceră cu mine. 295 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 ‎- Acum. Despre tot. ‎- Sunt. 296 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 ‎Soția mea a dispărut. S-a dus. Bine? 297 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 ‎S-a întâmplat ceva și a fugit. 298 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 ‎Și știm cum face în starea asta. 299 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 ‎Poți, te rog, să mă ajuți? 300 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 ‎Asta e familia noastră și se destramă! 301 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 ‎La naiba! 302 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 ‎Familia care are nevoie de mine… 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 ‎Îmi pare rău, Charlie. 304 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 ‎Jack! Are nevoie de mine. 305 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 ‎Îmi pare rău. 306 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 ‎COMITATUL EASTON - BIROUL ȘERIFULUI 307 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 ‎Bună! 308 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 ‎Bună! 309 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 ‎- Ai vorbit cu avocatul? ‎- Da. 310 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 ‎Da. Ne-am ocupat. 311 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 ‎Jack, știu că n-ai făcut asta. 312 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 ‎Totuși, nu arată bine, Len. 313 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 ‎Urmele de roți, drogurile… 314 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 ‎Știu. Dar am un plan. 315 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 ‎Mereu ai un plan. 316 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 ‎Ca să funcționeze, trebuie să știu totul 317 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 ‎despre Towers, Payne, cai ‎și despre azi-noapte. 318 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 ‎Tot. 319 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 ‎Încerc să ajut. 320 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 ‎Atunci, spune-mi de ce ai luat acel cal, 321 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 ‎dintre toți caii, și de ce… 322 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 ‎De ce el, Len? 323 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 ‎Știu că, indiferent ce-aș spune, 324 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 ‎vei crede că nu te iubesc, 325 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 ‎dar nimic nu e mai departe ‎de adevăr. Bine? 326 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 ‎Jack, căsnicia noastră… 327 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 ‎a fost dificilă. 328 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 ‎Nu-i așa? 329 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 ‎Regret că te-am făcut nefericită. 330 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 ‎N-ai făcut-o. 331 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 ‎Nu are legătură cu tine. 332 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 ‎Sau cu Mattie. 333 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 ‎Am vrut să fiu liberă. 334 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 ‎Și… 335 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 ‎acum știu că nu există așa ceva. 336 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 ‎Îmi pare rău că am provocat asta. 337 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 ‎Chiar îmi pare. 338 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 ‎Nu e doar vina ta. 339 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 ‎Am făcut o greșeală. 340 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 ‎Rămâneam faliți, Len. ‎N-am știut ce altceva să fac. 341 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 ‎Au sunat Towers și Payne. ‎Știam că mânzul era furat. 342 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 ‎Dar Towers e influent în oraș. 343 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 ‎E bine să-l ai prieten. 344 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 ‎Mi-am spus că ajut un prieten. 345 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 ‎Că am grijă de familia mea. 346 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 ‎Ăsta e cel mai important lucru. 347 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 ‎Să am grijă de tine, ‎de Mattie și de casa noastră, Len. 348 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 ‎Ești cel mai cinstit și onorabil om ‎pe care-l cunosc. 349 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 ‎Voi îndrepta asta. 350 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 ‎Bun. Ce-i spunem lui Floss? 351 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 ‎Adevărul, Len. 352 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 ‎Am acceptat un cal furat, dar 353 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 ‎nu l-am ucis pe Dylan. 354 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 ‎Ai idee cine ar fi putut face asta? 355 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 ‎Nu. Dacă aș fi știut că Gina avea acces ‎la droguri și toate astea… 356 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 ‎Dacă ești pregătit, ‎sala de interviu e liberă. 357 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 ‎În regulă. 358 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 ‎- Alo? ‎- Leni! Slavă Domnului! 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 ‎La naiba, Gina! Dumnezeule! 360 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 ‎Unde ai fost? Ești bine? 361 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 ‎Vin după mine, Leni. Towers și Payne. 362 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 ‎L-au prins pe Dylan și urmez eu. 363 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 ‎De ce te-ar căuta? Ai dovezi? 364 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 ‎Da, am dovezi. 365 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 ‎Dumnezeule! Unde ești? 366 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 ‎Sunt pe drum. Nu e sigur. 367 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 ‎Am nevoie de ajutorul tău. ‎Poți veni să mă iei? 368 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 ‎De ce naiba te-aș ajuta acum? 369 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 ‎După tot ce mi-ai făcut? ‎După ce ne-ai făcut tuturor? 370 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 ‎Fiindcă am nevoie de tine ‎și te iubesc și îmi pare rău. 371 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 ‎Trebuie să-mi spui tot. 372 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 ‎Tot. Ca de obicei. 373 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 ‎Unde te găsesc? 374 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 ‎Poți veni la bunica Georgia? 375 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 ‎E singurul loc sigur. Grăbește-te, te rog! 376 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 ‎Bine. Da. 377 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 ‎Gina? 378 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 ‎Georgia? 379 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 ‎Georgia! Georgia, ce s-a întâmplat? 380 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 ‎Doi bărbați o căutau pe sora ta. 381 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 ‎- Ce? ‎- Au încercat să intre cu forța. 382 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 ‎Am tras de timp cât a fugit ea, dar… 383 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 ‎- Unde e acum? ‎- Nu știu. 384 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 ‎Au intrat în casă și au căutat peste tot. 385 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 ‎Au venit aici, dar ea plecase. ‎Apoi ne-am luptat. 386 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 ‎Și am alunecat. M-am lovit la cap. 387 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 ‎Doamne! Sun la poliție! 388 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 ‎Te rog, nu! 389 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 ‎A fost o zi destul de dificilă. 390 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 ‎Nu vreau să fiu implicată în asta. 391 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 ‎Am suferit destul. Te rog. 392 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 ‎Te rog, doar pleacă! Pleacă! 393 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 ‎Bine. 394 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 ‎- Gina! ‎- Cu siguranță ei sunt, Leni. 395 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 ‎Hoții de cai. 396 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 ‎Știu. Am fost la Georgia. 397 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 ‎E bine? Au rănit-o? 398 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 ‎E bine. Unde ești? 399 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 ‎Pe drum. 400 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 ‎Cred că mă urmăresc, dar nu sunt sigură. 401 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 ‎Trebuie să mă ajuți. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 ‎Vino la Riverside! Găsim o soluție. 403 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 ‎Nu e sigur. Vor banii. 404 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 ‎Și să-i despăgubesc pentru mânz. 405 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 ‎Avem cecul, nu? Avem 60.000. 406 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 ‎Crezi? Dar cum facem să ajungă la ei? 407 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 ‎Pot s-o fac eu. 408 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 ‎Nu e sigur. 409 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 ‎Dacă vor să fie plătiți, îi plătesc eu. 410 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 ‎Cum îi găsesc? 411 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 ‎TOWERS INDUSTRIES ‎BIROURI 412 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 ‎A venit. 413 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 ‎E cineva? 414 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 ‎Confidențialitate. 415 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 ‎N-am de gând să stau mult. 416 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 ‎Ai adus banii? 417 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 ‎Știu că ați discutat cu soțul meu ‎într-o parcare. 418 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 ‎Dar sper că pe viitor ‎putem fi mai civilizați. 419 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 ‎L-am văzut cinci minute la petrecerea ta. 420 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 ‎Ce parcare? 421 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 ‎V-am adus ce vreți. 422 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 ‎Un cec? Fii serioasă! 423 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 ‎Poate fi încasat. Nu va fi nicio problemă. 424 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 ‎Poate fi urmărit, nu? Rămâne înregistrat. 425 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 ‎Nu ne plac urmele. 426 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 ‎Asta explică tăierea cipurilor ‎din mânjii furați. 427 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 ‎Vorbește cam mult. 428 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 ‎Cu siguranță. 429 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 ‎Nu e toată suma. 430 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 ‎Pot obține restul. 431 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 ‎De unde? 432 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 ‎Ferma ta e pe ducă. 433 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 ‎Îi pot obține. 434 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 ‎Nu știu. 435 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 ‎Dacă te lăsăm să pleci acum, ‎nu te mai vedem niciodată, nu? 436 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 ‎Cecul poate fi urmărit dacă cineva caută. 437 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 ‎Dacă nu-mi dați drumul, ‎cineva va avea motiv. 438 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 ‎Da? 439 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 ‎Soțul tău știe că ești aici? 440 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 ‎Adică, 441 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 ‎dacă dă atâția bani pe un cal, 442 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 ‎mă întreb cât ar da pe iapa lui? 443 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 ‎Crezi că banii ăia sunt de la soțul meu? 444 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 ‎Îți aduc restul, ‎dar nu pot face asta dacă-s legată. 445 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 ‎Poate că sora ta bogată ‎ne poate da restul. 446 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 ‎N-o băga pe sora mea în asta! 447 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 ‎Unii știm să ținem un cal în siguranță. 448 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 ‎Soțul meu e la secția de poliție, ‎cu avocatul. 449 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 ‎Nu prea-și amintește exact 450 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 ‎cine a adus acel cal, 451 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 ‎cel cu cipul scos, la grajdul lui. 452 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 ‎Deci, dacă nu vorbesc cu el ‎în vreo cinci minute, 453 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 ‎e posibil să-și amintească subit ‎toate detaliile. 454 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 ‎Deci, dacă te poți mulțumi ‎cu ce ai primit aici, 455 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 ‎nu-și va aminti, 456 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 ‎iar voi ne puteți lăsa naibii în pace. 457 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 ‎Salută-ți sora din partea mea! 458 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 ‎Salut! Lasă un mesaj! Sau nu. Nu-mi pasă. 459 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 ‎Mi-ai zis să te sun. De ce nu răspunzi? 460 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 ‎Le-am dat banii, ‎dar, Doamne, ce dificil a fost! 461 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 ‎Sună-mă înapoi! ‎O să continui să conduc până dai un semn. 462 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 ‎Îndreaptă asta, Leni! 463 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 ‎Mereu ești cea care îndreaptă ‎lucrurile, nu? 464 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 ‎Rahat! 465 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 ‎Floss? 466 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 ‎Scuze, poți să… 467 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 ‎Scuze, știu că goneam. 468 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 ‎Aveam drumul liber. ‎Pur și simplu, am lăsat… 469 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 ‎Poți să cobori din mașină, te rog? 470 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 ‎- Ce? De ce? ‎- Fă-o, Leni! 471 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 ‎Bine. 472 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 ‎Ce se întâmplă? 473 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 ‎Paula te va conduce la mașina poliției. 474 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 ‎Aș aprecia dacă ai putea aștepta acolo. 475 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 ‎Spune-mi ce se întâmplă! 476 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 ‎Bine. 477 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 ‎- Bine. Mă duc cu Paula. ‎- Mersi. 478 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 ‎Paula! 479 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 ‎Paula, te rog! 480 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 ‎Suntem prietene, nu? 481 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 ‎Trebuie să-mi spui ce se petrece. 482 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 ‎Nu știu ce se întâmplă cu tine, cu sora ta 483 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 ‎și în acea casă, dar… 484 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 ‎S-a întors Gina? A zis ceva Jack… 485 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 ‎Nu mă încolți, Leni! 486 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 ‎Nu e corect. Taci din gură! 487 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 ‎Rahat! 488 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 ‎La naiba. 489 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 ‎Paula! 490 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 ‎Hei! 491 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 ‎Paula, dă-mi drumul! 492 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 ‎E real. 493 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 ‎E real. 494 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 ‎N-am făcut-o eu. 495 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 ‎N-am făcut-o eu. 496 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 ‎- N-am făcut-o eu! ‎- N-am făcut-o! 497 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 ‎Leni, poți să ieși din mașină? 498 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 ‎Nu înțeleg ce se întâmplă, ‎dar e o greșeală. Orice ați găsit… 499 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 ‎Paula îți va citi drepturile. 500 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 ‎Îți voi lua o declarație ‎la momentul potrivit, 501 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 ‎dar va trebui să înregistrez ca probă ‎orice îmi spui. 502 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 ‎Înțelegi? 503 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 ‎Floss, mă cunoști. 504 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 ‎Înțelegi? 505 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 ‎Da. 506 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 ‎- Sunt arestată? ‎- Da. 507 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 ‎Pentru ce? 508 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 ‎Pentru uciderea lui Dylan James. 509 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 ‎Ce? 510 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 ‎Jack? 511 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 ‎Jack! Ce se întâmplă, Jack? 512 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 ‎Trebuie să mă ajuți, Jack! 513 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 ‎NUME: LENI MCCLEARY 514 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 ‎Gina. 515 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 ‎Da. Ne-a ajutat să te găsim. 516 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 ‎Înainte să începem, e important 517 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 ‎să înțelegi ce se află în posesia noastră. 518 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 ‎Poze cu tine ‎încercând să influențezi martorii 519 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 ‎și cecul pe care l-ai folosit. 520 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 ‎DOVEZI 521 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 ‎Acest mâner rupt de cuțit ‎poate părea familiar, 522 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 ‎fiindcă aparține lamei 523 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 ‎pe care am găsit-o ‎sub scaunul mașinii tale. 524 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 ‎Ce? 525 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 ‎Vom face analize, dar presupun ‎că este sângele lui Dylan James. 526 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 ‎Nu este posibil. 527 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 ‎Și totuși, iată-ne! 528 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 ‎Deci acum 529 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 ‎cred că trebuie să începi cu începutul. 530 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 ‎Subtitrarea: Diana Lupu