1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Mamãe!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- Meu Deus! Filha!
- Mamãe!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
O que aconteceu? Aonde foi?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
O que a Gina fez?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Como assim? Ela me pediu para ir à estrada
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
para se despedir.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Despedir? Me diga exatamente
o que ela falou.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Ela disse que me ama
e que sempre vai me amar.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
E me mandou dizer o mesmo a você.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
E ela foi embora?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Um homem a pegou numa picape?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Era um táxi.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Ela foi embora?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Sim.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Acho que ela cansou da festa.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Acho que sim. Ela está no Riverside?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Sim.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Bem, vejo você amanhã.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Feliz aniversário.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, tenho medo…
- Eu resolvo.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Vamos.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, você foi mesmo embora para sempre?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Acha que o Charlie vai deixá-la ir?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
8KM A NOROESTE DE MOUNT ECHO - AGORA
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
E que o Jack vai limpar sua bagunça?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Não. Tem mais problemas vindo.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Fogo.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Me pergunto o que é.
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
É no mato?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
São assustadores.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Espero que não.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Aqui estão vocês. Pronta para ir, fofa?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Vou pegar a mochila.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
O que vão fazer hoje?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Vamos à fazenda de borboletas. Ela adora.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Obrigada.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Pelo quê?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Por estar sempre ao nosso lado.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Por que diz isso?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Não dormi bem essa noite.
Por causa da festa e da Gina.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Ela partiu de novo?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Acho que sim.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Bom, já foi tarde.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- Peguei!
- Ótimo. Vamos.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Obedeça a sua tia.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Pode deixar.
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Te amo!
- Te amo.
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Ei, filha.
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Divirtam-se hoje, sim? Tirem muitas fotos.
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Pode deixar.
- Te amo.
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Te amo.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Vou ver aquela fumaça.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Posso ir?
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Por quê?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Fazemos essas coisas juntos, não?
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, por favor.
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Quero que dê certo.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Estou tentando.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Tudo bem.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Certo.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Onde se machucou?
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Bati a cabeça. Não foi nada.
66
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
NÃO ATRAVESSE
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Achamos que é o Dylan James.
68
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
O quê?
69
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Vamos achar um lugar para conversar a sós.
70
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Ele não foi morto ali.
Alguém moveu o corpo.
71
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Mas por quê?
72
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Para mandar uma mensagem?
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Para nós?
74
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Pode ser coincidência, mas reconheça
75
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
que esta casa tem recebido muita atenção.
76
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Acha que estão nos atacando?
77
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Não sei o que pensar, Leni.
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Esse tipo de coisa não costuma acontecer
em Mount Echo.
79
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Sim.
80
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
De repente a picape pegou fogo.
Ou ele estava bêbado.
81
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Não, ele levou uma facada
no abdômen. Bem extensa.
82
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Não foi o fogo.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Ele foi morto antes.
84
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Nossa.
85
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Posso saber de onde veio
essa escoriação na testa?
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Não tinha nada ontem na festa.
87
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Sério?
88
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Um dos cavalos estava com uma espora.
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Quando tentei tirar,
ele reagiu. Me acertou.
90
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Acontece sempre.
91
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Tinha mais alguém lá?
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Não.
93
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Foi antes de todos acordarem. Por quê?
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Eu ouvi você e sua esposa
discutirem sobre o Dylan ontem.
95
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Então, tem motivação.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
E você? Onde estava ontem no fim da noite?
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Fui procurá-la para me despedir.
98
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Você tinha sumido.
99
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Fui procurar a Gina e não a encontrei,
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
aí pus a Mattie para dormir.
101
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Foi embora da sua festa
sem se despedir dos convidados?
102
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Você não é assim.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Você sempre foi muito educada.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Fiquei preocupada com a Gina.
105
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Sabe onde ela está?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Não.
107
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Ela se chateou e foi embora.
108
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Não tive mais notícias.
109
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Dadas as circunstâncias,
110
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
devemos achá-la o mais rápido possível.
111
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Eles tiveram um caso,
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
se bem me lembro.
113
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Ela e o Dylan.
114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Isso mesmo.
115
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Não estou dizendo que ela está em perigo,
116
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
mas, até eu achar o culpado,
117
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
todos que o conheciam
devem tomar cuidado. Entenderam?
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Sim, senhora.
119
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Sim.
120
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Eu saio sozinha.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Puta merda.
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Meu Deus. Coitado do Dylan.
123
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Coitado do Dylan?
124
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
A Floss acha que somos suspeitos.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Olha só.
126
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
O que ela está fazendo?
127
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Colhendo provas.
128
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Não. Jack.
129
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Precisamos apoiar um ao outro
para sairmos dessa.
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Olha, a Floss vai começar a investigar
131
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
como sempre até achar a verdade.
132
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Preciso saber
o que vem por aí, Jack. Por favor.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Tudo bem.
134
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Saí no tapa ontem à noite
com os dois donos do potro.
135
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers e Payne.
- Sei.
136
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Ele foi roubado.
137
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Sério, Leni, você sabia o que rolava.
138
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Você não me falou.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Você sabia! Você…
140
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
- Eles me pressionaram pela grana.
- Merda.
141
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Depois da nossa briga,
fiquei bem irritado.
142
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Topei encontrá-los
no estacionamento para resolver.
143
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
O quê?
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Ameaçaram você e a Mattie
se eu não pagasse.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Aí dei um soco no Towers.
146
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Brigou no estacionamento?
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Não foi uma briga. Mas ele me deu um soco.
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Entrei na picape
e vim para casa como falei.
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Mas não acabou aí, Leni.
150
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Eles virão atrás de nós.
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Querem o valor total do potro.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
São US$ 75 mil,
mais um valor extra pela confusão.
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Eles são os ladrões.
Por que não contamos à Floss?
154
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Contar o quê?
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Que aceitamos um cavalo roubado?
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Não.
157
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
E que você e seu namorado o venderam
158
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
para fugirem juntos?
159
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Não é isso!
160
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Então me diga o que houve.
161
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Você disse que temos que saber a verdade.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Me conte tudo agora.
163
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Porque ele morreu.
164
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Está me acusando de algo?
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Você está me acusando?
166
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, nada disso teria acontecido
167
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
se não tivesse fugido com o cavalo.
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Não fugi com nenhum cavalo.
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Tentei impedir um roubo.
Por que não acredita?
170
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Porque te conheço desde sempre
e sei quando mente.
171
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Não vai me contar
o plano que tinha com ele?
172
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Não posso.
173
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Nunca tive um plano com o Dylan.
174
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Sabe, Leni, por mais difícil que pareça,
175
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
a verdade é mais fácil a longo prazo.
176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
177
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, acho difícil
que você ainda cheque esse diário,
178
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
mas o Dylan foi morto.
179
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
A Floss diz que precisamos tomar cuidado.
180
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
O Charlie disse que você não voltou
ao hotel, e estou com medo.
181
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Então vou ao outro lugar
onde você poderia estar.
182
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Não me deixam vê-lo.
184
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Sinto muito.
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Posso fazer algo?
186
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Ele estava indo tão bem. Recomeçando.
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Depois que os pais foram mortos,
188
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
tentei mantê-lo longe de problemas.
189
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Mas acho que fracassei.
190
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Não foi culpa sua.
191
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Ele era um adulto.
192
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Tomava as próprias decisões.
193
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Você fez o que pôde.
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Foi o que os psicólogos disseram.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Mas um dia, querida,
196
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
você vai entender a tristeza que dá
197
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
perceber que seu melhor
não foi suficiente.
198
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Avós não deveriam
ter que organizar funerais.
199
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Não é mesmo?
200
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Não.
201
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Odeio perguntar isso…
202
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Quando viu o Dylan pela última vez?
203
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Não o via muito.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Ele me visitava pouco.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Parecia ocupado com os cavalos e tudo.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Cavalos.
207
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Não sabia que ele se interessava.
208
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Era recente.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Pai.
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, venha para casa agora.
Estamos com um problema.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
O que houve?
212
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
O que está fazendo? Jack!
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, não vamos dificultar mais as coisas.
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Por que o está levando?
215
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
O Dylan James foi morto no chalé da avó.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
As marcas de pneu no local são da picape.
217
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
E achamos ampolas de cetamina
que vieram do escritório do Jack.
218
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
O quê? O Jack nunca faria isso.
219
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Nós sabemos.
220
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
O que sabemos?
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Andei investigando também.
222
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
O Dylan James estava
envolvido com cavalos.
223
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Talvez…
- Pare.
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Obrigada por bancar a policial,
225
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
mas vou acreditar nas provas,
226
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
não em uma teoria vaga.
227
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
E vou querer falar com você e sua irmã.
228
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Entrarei em contato.
229
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
230
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Vou achar um advogado.
231
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Um bom. Alguém da capital.
232
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Certo. Mas a situação está feia.
233
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Não foi ele, pai. Você sabe disso.
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Será? Não sei mais o que pensar.
235
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Como assim?
- Leni.
236
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Você pegou a cetamina.
237
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Eu vi você no escritório. Lembra?
238
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Tem acesso às picapes.
239
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Acha que eu seria capaz de matar alguém?
240
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
É o que pensa?
241
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
É o que quer dizer?
242
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Diga!
243
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Você, mais do que ninguém…
244
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Não. Desculpe.
Eu só…
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Só estou confuso.
- Sim.
246
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Está tudo acontecendo tão rápido.
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
É do hospital.
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Alô?
- Alô.
249
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Você é o pai da Leni McCleary?
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Sim, sou Victor McCleary.
251
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Graças a Deus.
Ligamos porque o vimos na TV.
252
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Primeiro, ela está bem.
253
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Ela chegou sem identidade.
Não falava nada.
254
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Nós a reconhecemos da TV.
255
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Desculpe. O quê?
256
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Sua filha, Leni. Ela está no hospital.
257
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Não é a Leni.
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Vou chamar o Charlie.
259
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Soube do Dylan James.
260
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Como sabe quem ele é?
261
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Eles namoraram, não? Na escola?
262
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Como sabe disso?
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
A Gina não esconde o passado.
Não de mim, pelo menos.
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Acha que o culpado pela morte dele
265
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
fez algo com ela?
266
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
ENTRADA
267
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Procuramos por toda parte.
268
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Desculpe, não tinha ninguém na recepção.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Tivemos um incidente.
270
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Sua irmã fugiu.
271
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
O quê?
272
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Nós a estabilizamos aqui.
273
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Fui ligar para vocês
e providenciar um exame.
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- O médico viu isso.
- Ela tirou o soro.
275
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
É o sangue dela.
276
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Meu Deus. Ela estava ferida?
277
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Estava desorientada e sangrando.
278
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Um caminhoneiro a achou na estrada.
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Trouxe-a aqui.
280
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Precisamos achá-la.
Não deve ter ido longe.
281
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Nada?
- Não.
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni, por que ela fugiu?
- Não sei.
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Acho difícil de acreditar.
284
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Por que a pressão?
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Se sabe de algo, é hora de contar.
286
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Ela está ferida.
287
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Viu o sangue lá?
- Vi.
288
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
O que a deixou tão desesperada para fugir
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
e tirar a porra do soro?
290
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Eu realmente não sei.
291
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Ela falou algo sobre Lake Tahoe?
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Da viagem de aniversário?
Não. Por quê?
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Ela marcou uns mapas. Eu…
294
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Preciso que seja sincera comigo.
295
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Agora. Conte tudo.
- Mas eu fui.
296
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Minha esposa está desaparecida.
Ela fugiu. Tá?
297
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Algo aconteceu, e ela fugiu.
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Sabemos do que ela é capaz.
299
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Pode me ajudar, por favor?
300
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Nossa família está sendo destruída.
301
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Merda.
302
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
A família que precisa de mim agora…
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Desculpe, Charlie.
304
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
O Jack. Ele precisa de mim, porra.
305
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Desculpe.
306
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
SALA DO XERIFE
EASTON COUNTY
307
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Oi.
308
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Oi.
309
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- Falou com o advogado?
- Sim.
310
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Sim. Já resolvemos tudo.
311
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, sei que não foi você.
312
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Mas a situação está feia.
313
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
As marcas de pneu. As drogas.
314
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Eu sei. Mas tenho um plano.
315
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Sempre tem.
316
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Para funcionar, preciso saber tudo
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
sobre o Towers e o Payne, os cavalos.
318
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Tudo.
319
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Estou tentando ajudar.
320
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Então me explique
por que levou aquele cavalo,
321
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
de todos eles, e por que…
322
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Por que ele, Len?
323
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Olha, não importa o que eu diga,
324
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
vai achar que é porque não te amo,
325
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
mas está longe de ser verdade. Tudo bem?
326
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, nosso casamento…
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
tem sido difícil.
328
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Não é?
329
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Desculpe se a fizemos infeliz.
330
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Não é isso.
331
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Não tem a ver com você.
332
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ou a Mattie.
333
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Eu queria ser livre.
334
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
E…
335
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
agora sei que isso não existe.
336
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Desculpe por causar tudo isso.
337
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
De verdade.
338
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
A culpa não é só sua.
339
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Eu errei.
340
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Íamos falir, Len.
Eu não sabia o que fazer.
341
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Eu sabia que o cavalo
do Towers e do Payne era roubado.
342
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Mas o Towers é importante.
343
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
É um bom contato.
344
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Me convenci de que era
um favor a um amigo.
345
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Tentei cuidar da minha família.
346
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
É o mais importante para mim.
347
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Cuidar de você,
da Mattie, da nossa casa, Len.
348
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Você é o homem mais honesto
e honrado que já conheci.
349
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Vou resolver isso.
350
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Tá. O que vamos dizer à Floss?
351
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
A verdade, Len.
352
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Aceitei um cavalo roubado,
353
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
mas não matei o Dylan.
354
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Tem ideia de quem foi?
355
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Não. Se eu soubesse
que a Gina tinha acesso aos medicamentos…
356
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Se estiver pronto,
a sala do interrogatório está aberta.
357
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Tudo bem.
358
00:23:27,750 --> 00:23:29,500
DYLAN
CELULAR
359
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Alô?
- Leni. Graças a Deus.
360
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Merda, Gina. Meu Deus.
361
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Onde você estava? Tudo bem?
362
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
O Towers e o Payne estão atrás de mim.
363
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Mataram o Dylan e querem me matar.
364
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Por quê? Você tem provas?
365
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Sim, tenho provas.
366
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Meu Deus. Onde você está?
367
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Estou fugindo. Não é seguro.
368
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Preciso de ajuda. Pode vir me pegar?
369
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Por que eu deveria te ajudar?
370
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Depois de tudo que fez a gente passar?
371
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Porque preciso de você,
amo você e sinto muito.
372
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Você vai me contar tudo.
373
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Tudo. Como sempre.
374
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Onde você está?
375
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Pode vir à casa da vovó Georgia?
376
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
É o único lugar seguro. Rápido, por favor.
377
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Tá.
378
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
379
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
380
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! O que houve?
381
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Dois homens vieram atrás da sua irmã.
382
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- O quê?
- Tentaram arrombar a porta.
383
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Consegui segurá-los até ela fugir, mas…
384
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Onde ela está?
- Não sei.
385
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Eles revistaram a casa toda.
386
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Eles vieram para cá,
mas ela já tinha ido. E aí nós brigamos.
387
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
E eu escorreguei. Bati a cabeça.
388
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Meu Deus. Vou chamar a polícia.
389
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Não, por favor.
390
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Hoje já foi um dia difícil.
391
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Não quero me envolver nisso.
392
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Já perdi muita coisa. Por favor.
393
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Por favor. Só vá embora.
394
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Tá.
395
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gina!
- Com certeza são eles.
396
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Os ladrões de cavalo.
397
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Eu sei. Vim na Georgia.
398
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Eles a machucaram?
399
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Ela está bem. Cadê você?
400
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Estou fugindo.
401
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Acho que estão me seguindo, mas não sei.
402
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Tem que me ajudar.
403
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Me encontre no Riverside.
Pensaremos em algo.
404
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Não é seguro. Eles querem dinheiro.
405
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Tenho que pagar pelo potro.
406
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Temos o cheque de US$ 60 mil.
407
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Você acha? Como podemos dar a eles?
408
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Eu consigo.
409
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Não é seguro.
410
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Se eles querem o dinheiro, vou pagar.
411
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Como eu os acho?
412
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
INDÚSTRIAS TOWERS
ESCRITÓRIO
413
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Ela chegou.
414
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Oi?
415
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Privacidade.
416
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Não vou ficar muito tempo.
417
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Trouxe a grana?
418
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Sei que falaram com meu marido
ontem no estacionamento.
419
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Espero que sejamos
mais civilizados daqui em diante.
420
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Nós o vimos por cinco minutos
na sua festa chata.
421
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Que estacionamento?
422
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Eu trouxe o que querem.
423
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Um cheque? Por favor.
424
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Qualquer um pode sacar a grana.
Não será problema.
425
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Mas é rastreável, não? Fica registrado.
426
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Não gostamos de deixar rastros.
427
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Isso explica por que tiram chips
dos cavalos roubados.
428
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Ela é abusada.
429
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Com certeza.
430
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Falta dinheiro.
431
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Posso conseguir o resto.
432
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
De onde?
433
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Sua fazenda está falida.
434
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Posso conseguir.
435
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Não sei.
436
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Se a deixarmos ir embora,
nunca mais a veremos, né?
437
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Só é rastreável se alguém rastrear.
438
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Se não me deixarem ir,
é o que vai acontecer.
439
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
É?
440
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Seu marido sabe que veio?
441
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Digo,
442
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
se ele gasta tanto em um cavalo,
443
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
quanto vai gastar na potranca dele?
444
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Acha que a grana veio do meu marido?
445
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Eu consigo o resto, mas presa aqui não dá.
446
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Talvez sua irmã rica nos dê o que falta.
447
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Deixem minha irmã fora disso.
448
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Sabemos como deixar um cavalo seguro.
449
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Meu marido está na delegacia
com o advogado.
450
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Ele está tentando lembrar
451
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
quem levou o cavalo,
452
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
sem o chip, para os estábulos.
453
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Se eu não falar com ele em cinco minutos,
454
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
pode ser que ele se lembre.
455
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Então, se vocês se contentarem
com a grana que dei,
456
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
ele pode não lembrar nada,
457
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
e vocês caem fora da nossa vida.
458
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Mande um "oi" para sua irmã.
459
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Oi. Pode deixar mensagem ou não.
Não me importa.
460
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Você me mandou ligar. Por que não atende?
461
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Eu dei a grana para eles, mas foi tenso.
462
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Me ligue.
Vou dirigir até você dar notícias.
463
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Tem que resolver isso.
464
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
É sempre você que resolve tudo, não é?
465
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Merda.
466
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
467
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Desculpe, pode…
468
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Sei que eu estava correndo.
469
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
A estrada estava livre. Eu só…
470
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Pode sair do carro, por favor?
471
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Por quê?
- Saia, Leni.
472
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Tá.
473
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
O que houve?
474
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
A Paula vai levá-la até a viatura.
475
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Agradeço se puder me esperar lá.
476
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Me diga o que houve.
477
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Tudo bem.
478
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Vou com a Paula.
- Obrigada.
479
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
480
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, por favor.
481
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Somos amigas, não é?
482
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Me diga o que houve.
483
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Não sei o que acontece com você, sua irmã
484
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
e tudo naquela casa, mas…
485
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
A Gina apareceu? O Jack falou algo…
486
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Não me deixe em uma situação difícil.
487
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Não é justo. Pare de falar.
488
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Merda.
489
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Merda.
490
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
491
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Ei!
492
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, me solta.
493
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
É verdade.
494
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
É verdade.
495
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Não fui eu.
496
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Não fui eu.
497
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- Mas não fui eu!
- Não fui eu.
498
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, pode sair do carro, por favor?
499
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Não sei o que está acontecendo,
mas é um erro. O que acharam…
500
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
A Paula vai ler seus direitos.
501
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Vou tomar seu depoimento
no momento adequado,
502
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
mas terei que incluir como prova
tudo o que me disser.
503
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Entendeu?
504
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Você me conhece.
505
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Você entendeu?
506
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Sim.
507
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Estou presa?
- Sim.
508
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Pelo quê?
509
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Pelo assassinato do Dylan James.
510
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
O quê?
511
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
512
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Jack! O que está acontecendo, Jack?
513
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Tem que me ajudar!
514
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
A Gina.
515
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Sim. Ela nos ajudou a te achar.
516
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Antes de começarmos, é importante
517
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
você entender o que temos.
518
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Fotos de você tentando
influenciar testemunhas…
519
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
e o cheque que entregou.
520
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
EVIDÊNCIA
521
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
O punho desta faca pode parecer familiar
522
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
porque era colado nesta lâmina
523
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
que foi achada
debaixo do banco do seu carro.
524
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
O quê?
525
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Vamos fazer exames, mas aposto
que é o sangue do Dylan James.
526
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Não é possível.
527
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Mas aqui estamos.
528
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Então, agora,
529
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
comece a me contar a história toda.
530
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Legendas: Paula Padilha