1 00:00:06,458 --> 00:00:09,333 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,416 ‎マティー! 3 00:00:24,333 --> 00:00:25,375 ‎ママ! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 ‎マティー 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,458 ‎ママ 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 ‎どうしたの? ‎どこに行ってたの? 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,708 ‎おばさんは? 8 00:00:38,791 --> 00:00:42,458 ‎道路まで行って お別れした 9 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 ‎お別れって… ‎何て言ってたの? 10 00:00:47,333 --> 00:00:51,416 ‎“愛してる ‎これからもずっと”って 11 00:00:52,625 --> 00:00:54,958 ‎ママによろしくって 12 00:00:56,250 --> 00:00:57,541 ‎出ていったのね 13 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 ‎男の人が迎えに? 14 00:01:01,208 --> 00:01:02,833 ‎タクシーだった 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,625 ‎帰ったのか? 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,458 ‎ええ 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,666 ‎パーティーに飽きたみたい 18 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 ‎そうらしいね ホテルへ? 19 00:01:15,166 --> 00:01:15,916 ‎ええ 20 00:01:16,666 --> 00:01:18,000 ‎じゃあ また明日 21 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 ‎誕生日おめでとう 22 00:01:24,458 --> 00:01:25,416 ‎心配だわ 23 00:01:25,500 --> 00:01:26,708 ‎任せてくれ 24 00:01:32,958 --> 00:01:34,208 ‎戻りましょう 25 00:01:48,833 --> 00:01:52,208 ‎ジーナ このまま ‎姿を消すつもり? 26 00:02:01,875 --> 00:02:04,416 ‎チャーリーが ‎納得すると思う? 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 ‎“ジーナ” 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,958 ‎ジャックが全て後始末を? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,291 ‎もっと厄介なことになるわ 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,000 火事だね 31 00:02:59,625 --> 00:03:01,208 何かしら 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,791 山火事かな? 33 00:03:04,625 --> 00:03:05,791 怖いね 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,500 違うといいけど 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 ここにいたのね 行ける? 36 00:03:14,791 --> 00:03:16,875 バッグを取ってくる 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,166 今日はどこへ? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 蝶園(ちょうえん)よ あの子が好きなの 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,458 感謝してる 40 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 何に? 41 00:03:25,083 --> 00:03:26,458 支えてくれて 42 00:03:28,125 --> 00:03:30,333 あの子と私を 43 00:03:30,875 --> 00:03:32,250 何かあったの? 44 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 ジーナのことで あまり眠れなくて 45 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 また出てった? 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 そうだと思う 47 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 よかったじゃない 48 00:03:46,458 --> 00:03:47,250 取ってきた 49 00:03:47,333 --> 00:03:48,666 よし 行こう 50 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 言うことを聞いて 51 00:03:51,333 --> 00:03:52,333 大丈夫 52 00:03:52,916 --> 00:03:53,625 じゃあね 53 00:03:53,708 --> 00:03:54,583 行ってらっしゃい 54 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 出かけるのか 55 00:03:57,500 --> 00:03:59,041 楽しんでおいで 56 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 写真を撮って 57 00:04:00,833 --> 00:04:01,541 気をつけて 58 00:04:01,625 --> 00:04:02,583 行ってくるね 59 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 ‎煙を見てくる 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 ‎私もいい? 61 00:04:11,500 --> 00:04:12,208 ‎なぜ? 62 00:04:12,875 --> 00:04:14,708 ‎力を合わせるんでしょ? 63 00:04:17,541 --> 00:04:19,041 ‎ジャック お願い 64 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 ‎やり直したいの 65 00:04:22,833 --> 00:04:23,625 ‎努力する 66 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 ‎分かった 67 00:04:43,791 --> 00:04:45,208 ‎その傷は? 68 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 ‎ぶつけたんだ 何でもない 69 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 ‎コード1330発生 70 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 ‎ディランだと思うわ 71 00:05:54,833 --> 00:05:55,583 ‎何て? 72 00:05:59,166 --> 00:06:03,666 ‎場所を変えて ‎話がしたいんだけど 73 00:06:14,250 --> 00:06:18,416 ‎殺害現場はあそこじゃない ‎誰かが運んだの 74 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 ‎なぜ? 75 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 ‎メッセージかもね 76 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 ‎俺たちへの? 77 00:06:23,416 --> 00:06:25,375 ‎偶然かもしれないけど 78 00:06:25,458 --> 00:06:28,583 ‎最近 この家では ‎いろいろ起きてる 79 00:06:29,083 --> 00:06:31,291 ‎私たちがターゲットに? 80 00:06:31,958 --> 00:06:34,291 ‎どうかしら レニ 81 00:06:35,166 --> 00:06:38,875 ‎この町では ‎今までにない事件よ 82 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 ‎そうね 83 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 ‎車に火がついて ‎彼が泥酔してたとか 84 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 ‎おなかに刺された痕があって ‎それが致命傷よ 85 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 ‎焼死じゃない 86 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 ‎その前に殺されたの 87 00:06:54,541 --> 00:06:55,708 ‎何てことだ 88 00:06:59,666 --> 00:07:03,083 ‎その額の傷は ‎何でできたのかしら? 89 00:07:03,166 --> 00:07:05,458 ‎ゆうべは なかったわね 90 00:07:06,583 --> 00:07:07,500 ‎よしてくれ 91 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 ‎馬にトゲが刺さって 92 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 ‎取ろうとしたら暴れたんだ 93 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 ‎よくあることさ 94 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 ‎他に誰かいた? 95 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 ‎いいや 96 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 ‎みんなが起きる前だった 97 00:07:24,458 --> 00:07:29,708 ‎ゆうべ ディランと ‎レニのことでモメてたわね 98 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 ‎それは動機になるわ 99 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 ‎あなたはどこにいたの? 100 00:07:40,958 --> 00:07:45,333 ‎帰る時に捜したけど ‎いなかったわね 101 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 ‎ジーナが消えたから捜してた 102 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 ‎その後 マティーをベッドへ 103 00:07:51,958 --> 00:07:55,416 ‎ゲストにあいさつも ‎しないなんて⸺ 104 00:07:55,500 --> 00:07:57,416 ‎あなたらしくない 105 00:07:57,500 --> 00:07:59,916 ‎礼儀正しい人なのに 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 ‎妹が心配で 107 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 ‎見つかった? 108 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 ‎いいえ 109 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 ‎怒ってたから 110 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 ‎連絡はない 111 00:08:10,375 --> 00:08:14,291 ‎早く見つけないと ‎いけないわね 112 00:08:15,833 --> 00:08:17,916 ‎彼女とディランは⸺ 113 00:08:18,416 --> 00:08:21,833 ‎昔 いろいろとあったでしょ 114 00:08:23,708 --> 00:08:24,500 ‎そうね 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,625 ‎危険があるとは ‎言えないけど… 116 00:08:28,208 --> 00:08:30,458 ‎犯人が分かるまで⸺ 117 00:08:30,541 --> 00:08:34,000 ‎関係者は ‎気をつけたほうがいい 118 00:08:34,083 --> 00:08:35,083 ‎いいわね 119 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 ‎分かった 120 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 ‎ええ 121 00:08:38,500 --> 00:08:40,291 ‎外を調べるわね 122 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 ‎何てこと 123 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 ‎かわいそうなディラン 124 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 ‎かわいそう? 125 00:08:53,458 --> 00:08:55,583 ‎俺たちは容疑者だぞ 126 00:09:00,666 --> 00:09:01,708 ‎見ろよ 127 00:09:05,666 --> 00:09:06,708 ‎何をしてるの? 128 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 ‎証拠集めだよ 129 00:09:20,958 --> 00:09:22,416 ‎ちょっと待って 130 00:09:22,500 --> 00:09:25,416 ‎これを乗り切るには ‎協力しないと 131 00:09:26,458 --> 00:09:28,708 ‎フロスが嗅ぎまわってる 132 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 ‎真実を見つけるまで ‎やめない 133 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 ‎本当のことを教えて 134 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 ‎分かった 135 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 ‎子馬の持ち主とモメたんだ 136 00:09:43,458 --> 00:09:44,666 ‎タワーズとペインだ 137 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 ‎子馬を盗んだのね 138 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 ‎君だって知ってただろ 139 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 ‎聞いてない 140 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 ‎でも気づいてた 141 00:09:55,458 --> 00:09:58,166 ‎カネを要求してきたから 142 00:09:58,250 --> 00:10:02,916 ‎君と口論した後 ‎駐車場で会ったんだ 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,166 ‎何ですって? 144 00:10:04,250 --> 00:10:08,250 ‎家族を脅すと言われて ‎タワーズを殴った 145 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 ‎駐車場でケンカを? 146 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 ‎ペインが殴ってきたから⸺ 147 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 ‎車に乗って家に戻ったんだ 148 00:10:18,791 --> 00:10:20,875 ‎これで終わりじゃない 149 00:10:21,750 --> 00:10:23,166 ‎また来るだろう 150 00:10:23,750 --> 00:10:25,583 ‎子馬を弁償しろと 151 00:10:25,666 --> 00:10:29,083 ‎7万5000ドルと賠償金だ 152 00:10:29,166 --> 00:10:31,791 ‎フロスに話しましょう 153 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 ‎何て言うんだ 154 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 ‎“盗難馬がいる”と? 155 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 ‎いいえ 156 00:10:36,583 --> 00:10:39,916 ‎君と恋人の ‎新生活のためだったと? 157 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 ‎それは違う 158 00:10:40,958 --> 00:10:42,833 ‎じゃあ 何だ? 159 00:10:42,916 --> 00:10:45,250 ‎真実を言い合うんだろ? 160 00:10:45,333 --> 00:10:46,875 ‎今 言えよ 161 00:10:47,625 --> 00:10:48,833 ‎彼は死んだんだ 162 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 ‎私を責めてるの? 163 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 ‎俺のせいか? 164 00:10:53,791 --> 00:10:56,541 ‎君が馬を逃がさなければ⸺ 165 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 ‎こんなことには… 166 00:10:58,750 --> 00:11:01,416 ‎私が逃がしたんじゃない 167 00:11:01,500 --> 00:11:04,958 ‎止めようとしたのよ ‎信じてくれないの? 168 00:11:05,041 --> 00:11:07,416 ‎君がウソばかり言うからだ 169 00:11:17,000 --> 00:11:19,375 ‎彼との計画を教えてくれ 170 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 ‎それは無理 171 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 ‎計画なんてなかったもの 172 00:11:35,791 --> 00:11:39,541 ‎レニ 難しいかもしれないが 173 00:11:40,208 --> 00:11:42,541 ‎真実を言うほうが楽になる 174 00:11:45,208 --> 00:11:46,125 ‎ジャック 175 00:11:53,750 --> 00:11:57,416 ‎ジーナ 日記に ‎アクセスしたら聞いて 176 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 ‎ディランが殺された 177 00:12:01,125 --> 00:12:04,541 ‎フロスが ‎気をつけるようにって 178 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 ‎ゆうべ ホテルに ‎戻らなかったのね 179 00:12:08,958 --> 00:12:14,291 ‎あなたが行きそうな場所へ ‎これから向かうわ 180 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 ‎ジョージア 181 00:12:23,333 --> 00:12:24,916 ‎会わせてくれないの 182 00:12:27,875 --> 00:12:29,416 ‎お気の毒に 183 00:12:30,833 --> 00:12:32,375 ‎何かできることは? 184 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 ‎あの子は ‎やり直そうと頑張ってた 185 00:12:39,916 --> 00:12:42,250 ‎両親が殺されてから⸺ 186 00:12:42,833 --> 00:12:45,250 ‎必死に守ってきたのに… 187 00:12:45,833 --> 00:12:47,791 ‎ダメだったわ 188 00:13:00,541 --> 00:13:02,000 ‎自分を責めないで 189 00:13:05,208 --> 00:13:06,583 ‎彼は大人です 190 00:13:07,916 --> 00:13:11,208 ‎自立してたし ‎あなたは最善を尽くした 191 00:13:11,291 --> 00:13:14,458 ‎カウンセラーは ‎よく そう言うわ 192 00:13:16,250 --> 00:13:17,875 ‎でも後になって⸺ 193 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 ‎後悔の念にさいなまれる 194 00:13:23,291 --> 00:13:27,458 ‎最善だと思ったことが ‎十分じゃなかったと 195 00:13:30,333 --> 00:13:34,458 ‎祖母が孫の葬式を ‎手配するなんて 196 00:13:35,458 --> 00:13:36,750 ‎順番が違う 197 00:13:37,666 --> 00:13:38,708 ‎ええ 198 00:13:43,375 --> 00:13:45,083 ‎聞きにくいのですが 199 00:13:48,583 --> 00:13:50,916 ‎最後に彼に会ったのは? 200 00:13:51,458 --> 00:13:53,500 ‎いつだったかしら 201 00:13:54,125 --> 00:13:55,916 ‎最近は会ってなかった 202 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 ‎馬のことで忙しいって 203 00:14:01,750 --> 00:14:02,791 ‎馬? 204 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 ‎興味があったなんて 205 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 ‎最近のことよ 206 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 ‎お父さん 207 00:14:20,166 --> 00:14:23,833 ‎レニ 大変だ ‎早く戻ってくれ 208 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 ‎何ごと? 209 00:14:39,041 --> 00:14:40,708 ‎夫に何をするの? 210 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 ‎騒ぎを大きくしないで 211 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 ‎なぜ連れてくの? 212 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 ‎ディランは祖母の小屋で ‎殺された 213 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 ‎タイヤ痕が ‎彼の車と一致したの 214 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 ‎発見されたケタミンも ‎ここのだった 215 00:14:55,708 --> 00:14:58,666 ‎ジャックのわけがないわ 216 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 ‎どうかしら 217 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 ‎私も探ってたの 218 00:15:01,708 --> 00:15:04,416 ‎ディランも馬に関わってた 219 00:15:04,500 --> 00:15:05,250 ‎やめろ 220 00:15:06,291 --> 00:15:10,791 ‎警察ごっこもいいけど ‎大事なのは証拠よ 221 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 ‎怪しい仮説よりね 222 00:15:12,333 --> 00:15:16,083 ‎あなたたち姉妹の話も ‎後で聞くわ 223 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 ‎ジャック 224 00:15:29,291 --> 00:15:30,708 ‎弁護士を探す 225 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 ‎ワシントンで腕のいい人を 226 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 ‎構わんが 分は悪そうだ 227 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 ‎でも彼はやってない 228 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 ‎俺には もう分からない 229 00:15:42,625 --> 00:15:43,500 ‎何が? 230 00:15:43,583 --> 00:15:46,958 ‎ケタミンを ‎持ち出したのはお前だ 231 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 ‎事務所で会って話しただろ 232 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 ‎トラックにも乗る 233 00:15:53,000 --> 00:15:56,916 ‎私が人を殺せると ‎思ってるの? 234 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 ‎“人殺し”なんて⸺ 235 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 ‎自分の娘に言う? 236 00:16:01,958 --> 00:16:04,500 ‎言ってみてよ! 237 00:16:06,416 --> 00:16:08,750 ‎みんなして 何よ 238 00:16:08,833 --> 00:16:12,083 ‎いや 悪かったよ 俺は… 239 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 ‎混乱してる 240 00:16:15,208 --> 00:16:17,250 ‎急な展開で… 241 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 ‎病院だ 242 00:16:28,083 --> 00:16:30,666 ‎レニさんのご家族ですか? 243 00:16:30,750 --> 00:16:32,250 ‎はい 父親です 244 00:16:32,333 --> 00:16:35,583 ‎よかった テレビで見ました 245 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 ‎レニさんは無事です 246 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 ‎身元不明で何も話さず⸺ 247 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 ‎ニュースで分かりました 248 00:16:43,041 --> 00:16:44,375 ‎何のことだか… 249 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 ‎娘のレニさんが入院してます 250 00:16:50,875 --> 00:16:52,375 ‎レニじゃない 251 00:16:54,625 --> 00:16:55,791 ‎チャーリーを呼ぶ 252 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 ‎話は聞いてる 253 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 ‎ディランのこと? 254 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 ‎高校の時に ‎付き合ってたんだろ? 255 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 ‎なぜそれを? 256 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 ‎ジーナは過去を隠さなかった 257 00:17:19,250 --> 00:17:21,375 ‎ディランを殺した犯人が⸺ 258 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 ‎娘を襲った? 259 00:17:50,666 --> 00:17:52,041 ‎“診察所入り口” 260 00:17:56,500 --> 00:17:58,041 ‎全部 捜しました 261 00:18:01,750 --> 00:18:03,708 ‎受付に誰もいなくて… 262 00:18:03,791 --> 00:18:05,500 ‎ちょっと問題が 263 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 ‎彼女が消えた 264 00:18:07,333 --> 00:18:08,208 ‎何だって? 265 00:18:16,916 --> 00:18:21,833 ‎電話をしてる間に ‎患者がいなくなった 266 00:18:21,916 --> 00:18:24,458 ‎点滴の針を引き抜いた 267 00:18:24,541 --> 00:18:25,875 ‎ケガは? 268 00:18:25,958 --> 00:18:30,541 ‎意識障害と出血があり ‎倒れてるのを発見された 269 00:18:30,625 --> 00:18:33,750 ‎まだ遠くには ‎行ってないはずよ 270 00:18:43,375 --> 00:18:44,166 ‎何があった? 271 00:18:44,250 --> 00:18:45,041 ‎何も 272 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 ‎なぜ逃げた? 273 00:18:47,125 --> 00:18:47,916 ‎分からない 274 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 ‎信じられないね 275 00:18:49,958 --> 00:18:50,708 ‎私のせい? 276 00:18:50,791 --> 00:18:53,791 ‎何か知ってるなら教えてくれ 277 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 ‎ケガをしてるんだ 278 00:18:55,458 --> 00:18:56,750 ‎血を見ただろ? 279 00:18:57,375 --> 00:19:00,916 ‎点滴を外してまで ‎何から逃げるんだ 280 00:19:01,000 --> 00:19:03,125 ‎本当に知らないのよ 281 00:19:03,208 --> 00:19:05,291 ‎タホ湖のことは? 282 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 ‎誕生日の旅行? なぜ? 283 00:19:08,916 --> 00:19:11,000 ‎地図に印があった 284 00:19:12,250 --> 00:19:15,583 ‎全て正直に話してくれ 285 00:19:15,666 --> 00:19:16,208 ‎話してる 286 00:19:18,083 --> 00:19:22,375 ‎ジーナがいなくなった ‎分かってるだろ? 287 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 ‎こういう時 彼女が ‎どういう行動を取るかを 288 00:19:27,500 --> 00:19:29,750 ‎頼む 助けてくれ 289 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 ‎家族がバラバラになる 290 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 ‎そうだけど⸺ 291 00:19:34,000 --> 00:19:37,666 ‎今 こちらも大変なの ‎ごめんなさい 292 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 ‎ジャックには私が必要なの 293 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 ‎悪いけど行くわ 294 00:19:46,583 --> 00:19:49,875 ‎“イーストン郡 ‎保安官事務所” 295 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 ‎ジャック 296 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 ‎やあ 297 00:20:12,041 --> 00:20:12,750 ‎弁護士は? 298 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 ‎ええ 頼んだわ 299 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 ‎あなたは無実よ 300 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 ‎だが状況は不利だ 301 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 ‎タイヤ痕に薬だぞ 302 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 ‎でも計画があるの 303 00:20:25,916 --> 00:20:27,041 ‎またか 304 00:20:29,416 --> 00:20:33,500 ‎うまくやるには ‎全て知らないといけない 305 00:20:34,000 --> 00:20:37,666 ‎タワーズやペインと ‎何があったの? 306 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 ‎助けたいのよ 307 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 ‎なぜ馬を逃がした? 308 00:20:43,750 --> 00:20:45,416 ‎全ての馬を 309 00:20:48,041 --> 00:20:49,625 ‎なぜ彼だった? 310 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 ‎私が何を言っても⸺ 311 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 ‎裏切ったと思うのね 312 00:20:58,625 --> 00:21:02,458 ‎でも それは ‎真実じゃないのよ 313 00:21:04,416 --> 00:21:06,333 ‎私たちの結婚は… 314 00:21:09,041 --> 00:21:10,250 ‎大変だった 315 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 ‎そうでしょ 316 00:21:15,500 --> 00:21:17,458 ‎君を不幸にしてすまない 317 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 ‎違うの 318 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 ‎あなたは悪くない 319 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 ‎マティーも 320 00:21:29,208 --> 00:21:30,708 ‎自由になりたかった 321 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 ‎でも… 322 00:21:36,416 --> 00:21:39,625 ‎そんなものはないと分かった 323 00:21:41,666 --> 00:21:44,041 ‎全部 私が悪いのよ 324 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 ‎本当に 325 00:21:55,916 --> 00:21:57,791 ‎君だけのせいじゃない 326 00:22:00,833 --> 00:22:02,250 ‎俺も過ちを 327 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 ‎破産寸前で困ってた 328 00:22:09,458 --> 00:22:12,416 ‎あの2人から連絡が来て⸺ 329 00:22:13,500 --> 00:22:16,833 ‎盗難馬だと分かったが ‎断れなかった 330 00:22:18,583 --> 00:22:20,916 ‎家族のためだと⸺ 331 00:22:23,041 --> 00:22:25,208 ‎自分に言い聞かせた 332 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 ‎俺の一番大切なものだ 333 00:22:29,791 --> 00:22:32,416 ‎君やマティー 334 00:22:34,041 --> 00:22:35,666 ‎家を守りたかった 335 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 ‎あなたは誠実で立派な人だわ 336 00:22:42,916 --> 00:22:44,541 ‎私が何とかする 337 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 ‎フロスに何て言う? 338 00:22:50,916 --> 00:22:52,500 ‎真実を話すよ 339 00:22:53,833 --> 00:22:57,166 ‎馬のことは認めるが ‎人殺しはしてない 340 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 ‎犯人に心当たりは? 341 00:23:00,166 --> 00:23:00,791 ‎いいえ 342 00:23:01,458 --> 00:23:04,875 ‎ジーナが薬に関わってると ‎知ってたら… 343 00:23:07,875 --> 00:23:10,875 ‎取調室が空いた ‎行きましょう 344 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 ‎分かった 345 00:23:27,875 --> 00:23:29,500 ‎“ディラン” 346 00:23:34,958 --> 00:23:35,708 ‎もしもし? 347 00:23:35,791 --> 00:23:37,083 ‎レニ? よかった 348 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 ‎ジーナなの? 驚いた 349 00:23:40,375 --> 00:23:42,041 ‎今どこ? 無事? 350 00:23:42,125 --> 00:23:44,583 ‎タワーズとペインに ‎追われてる 351 00:23:44,666 --> 00:23:46,458 ‎ディランの次は私よ 352 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 ‎なぜ あなたを? 証拠は? 353 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 ‎ええ あるわ 354 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 ‎大変 今どこなの? 355 00:23:53,416 --> 00:23:55,166 ‎逃げてる途中よ 356 00:23:55,250 --> 00:23:58,000 ‎お願い 助けに来て 357 00:23:58,083 --> 00:23:59,958 ‎私が助ける? 358 00:24:00,041 --> 00:24:03,458 ‎ひどい目に遭わされてるのに 359 00:24:03,541 --> 00:24:06,833 ‎あなたが必要なの ‎悪かったわ 360 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 ‎全て話してよ 361 00:24:15,458 --> 00:24:18,291 ‎話すわ 今までどおりに 362 00:24:19,750 --> 00:24:20,791 ‎どこで会う? 363 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 ‎ジョージアの家は? 364 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 ‎あそこなら安全よ 急いで 365 00:24:26,625 --> 00:24:27,541 ‎分かった 366 00:24:55,916 --> 00:24:56,958 ‎ジーナ? 367 00:25:01,375 --> 00:25:02,500 ‎ジョージア? 368 00:25:29,333 --> 00:25:31,916 ‎ジョージア! ‎何があったの? 369 00:25:33,291 --> 00:25:35,125 ‎2人組の男が来たの 370 00:25:35,208 --> 00:25:35,958 ‎何て? 371 00:25:36,041 --> 00:25:37,875 ‎無理やり入ってきた 372 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 ‎私はジーナを逃がそうと… 373 00:25:40,875 --> 00:25:41,625 ‎今どこに? 374 00:25:41,708 --> 00:25:42,708 ‎分からない 375 00:25:43,291 --> 00:25:47,041 ‎ヤツらは家中 捜して ‎ここに来たけど 376 00:25:47,125 --> 00:25:48,375 ‎彼女は逃げた 377 00:25:48,458 --> 00:25:52,208 ‎私はもみ合って頭をぶつけた 378 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 ‎大変 警察を呼ぶわ 379 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 ‎やめて! 380 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 ‎もう たくさんよ 381 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 ‎巻き込まれたくない 382 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 ‎十分 苦しんだわ 383 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 ‎お願いだから出てって 384 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 ‎分かったわ 385 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 ‎ジーナ 386 00:26:16,041 --> 00:26:18,541 ‎確かにヤツらだったわ 387 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 ‎ジョージアに聞いた 388 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 ‎彼女は無事? 389 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 ‎ええ 今どこ? 390 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 ‎逃げてる 391 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 ‎後をつけられてるかも 392 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 ‎助けて 393 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 ‎ホテルで落ち合って話を 394 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 ‎そこも危ない 395 00:26:32,791 --> 00:26:34,916 ‎子馬を弁償しないと 396 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 ‎小切手なら6万ドルある 397 00:26:40,083 --> 00:26:42,833 ‎どうやって彼らに渡す? 398 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 ‎できるわ 399 00:26:45,916 --> 00:26:47,208 ‎危険よ 400 00:26:47,750 --> 00:26:50,416 ‎お金ならくれてやるわ 401 00:26:51,041 --> 00:26:51,916 ‎場所は? 402 00:27:20,583 --> 00:27:22,000 ‎“タワーズ工業” 403 00:27:28,375 --> 00:27:29,333 ‎来たぞ 404 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 ‎入るわよ 405 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 ‎ごゆっくり 406 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 ‎長居はしない 407 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 ‎カネは? 408 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 ‎ゆうべ 夫を駐車場に ‎呼び出したそうね 409 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 ‎もっと紳士的になれない? 410 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 ‎退屈なパーティーには ‎行ったが⸺ 411 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 ‎何の話だ? 412 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 ‎お金は持ってきた 413 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 ‎小切手か? 勘弁してくれ 414 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 ‎現金化できるから問題ない 415 00:28:23,166 --> 00:28:25,875 ‎追跡が可能なんだろ? 416 00:28:25,958 --> 00:28:27,416 ‎それは困る 417 00:28:27,500 --> 00:28:31,250 ‎それで子馬の ‎マイクロチップを… 418 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 ‎ウザい女だな 419 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 ‎ああ 420 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 ‎足りないぞ 421 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 ‎残りも用意する 422 00:28:53,750 --> 00:28:56,708 ‎牧場は火の車だよな? 423 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 ‎何とかする 424 00:28:57,958 --> 00:28:58,916 ‎どうかな 425 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 ‎ここを出たら逃げる気だろ? 426 00:29:03,916 --> 00:29:06,583 ‎私が戻らなかったら⸺ 427 00:29:07,166 --> 00:29:09,666 ‎あんたたちは追われるわよ 428 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 ‎そうか 429 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 ‎旦那は居場所を? 430 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 ‎つまり⸺ 431 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 ‎馬でこの値段だ 432 00:29:22,458 --> 00:29:24,875 ‎女房ならいくら払うかな 433 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 ‎お金を用意したのは私よ 434 00:29:28,083 --> 00:29:31,000 ‎私を拘束すれば ‎残りは入らない 435 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 ‎金持ちの妹が払ってくれる 436 00:29:34,333 --> 00:29:35,916 ‎妹は関係ない 437 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 ‎おとなしくしてもらおう 438 00:29:40,000 --> 00:29:43,916 ‎夫は弁護士と一緒に ‎警察にいる 439 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 ‎今は記憶があいまいで 440 00:29:46,666 --> 00:29:51,458 ‎誰が子馬を持ち込んだか ‎覚えてないかもしれない 441 00:29:52,166 --> 00:29:55,458 ‎でも私があと5分 ‎連絡しなかったら 442 00:29:56,333 --> 00:29:59,625 ‎細かいことまで ‎全部 思い出すわよ 443 00:30:05,791 --> 00:30:08,708 ‎その小切手で満足するなら 444 00:30:09,333 --> 00:30:13,083 ‎夫は何も思い出さず ‎命拾いできる 445 00:30:21,291 --> 00:30:21,833 ‎おい 446 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 ‎妹によろしくな 447 00:30:42,250 --> 00:30:45,208 ‎返事が欲しければ ‎メッセージを 448 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 ‎なぜ電話に出ないの? 449 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 ‎カネは払ったけど ‎荒っぽいヤツらね 450 00:30:52,958 --> 00:30:56,250 ‎電話をくれるまで待つわ 451 00:31:19,375 --> 00:31:20,541 ‎何とかするのよ 452 00:31:21,958 --> 00:31:24,875 ‎いつも ‎うまく切り抜けてきた 453 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 ‎しまった 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,500 ‎マズいわ 455 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 ‎フロス? 456 00:32:30,833 --> 00:32:32,666 ‎ごめんなさい あの… 457 00:32:34,541 --> 00:32:35,750 ‎速度違反ね? 458 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 ‎一般道だったのに ‎うっかり… 459 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 ‎車から降りてくれる? 460 00:32:43,083 --> 00:32:43,958 ‎なぜ? 461 00:32:44,041 --> 00:32:45,208 ‎いいから! 462 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 ‎分かったわ 463 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 ‎何なの? 464 00:33:04,916 --> 00:33:10,125 ‎ポーラと一緒に後ろの車で ‎待っててくれるかしら 465 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 ‎何なのか説明して 466 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 ‎分かった 行くわ 467 00:33:25,000 --> 00:33:26,083 ‎そうして 468 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 ‎ポーラ 469 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 ‎お願い 教えて 470 00:33:50,750 --> 00:33:52,166 ‎友達でしょ 471 00:33:52,666 --> 00:33:54,333 ‎一体 何なの? 472 00:33:54,416 --> 00:33:58,958 ‎あなたたち姉妹や家のことは ‎分からない 473 00:33:59,041 --> 00:34:01,541 ‎ジャックが何か言ったの? 474 00:34:01,625 --> 00:34:04,375 ‎私を困らせないで レニ 475 00:34:05,208 --> 00:34:08,208 ‎もう何も言わないで 476 00:34:12,833 --> 00:34:14,083 ‎ウソでしょ 477 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 ‎まさか 478 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 ‎ポーラ! 出して 479 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 ‎ねえ 480 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 ‎ここから出して 481 00:35:08,333 --> 00:35:09,500 ‎これは現実? 482 00:35:14,125 --> 00:35:15,666 ‎私は やってない 483 00:35:17,958 --> 00:35:19,416 ‎違うのよ 484 00:35:25,958 --> 00:35:27,541 ‎私じゃない 485 00:35:29,666 --> 00:35:32,083 ‎レニ 外に出てきて 486 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 ‎よく分からないけど ‎これは何かの間違いよ 487 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 ‎後で権利を伝える 488 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 ‎署で取り調べをするけど 489 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 ‎あなたの発言は ‎全て証拠となる 490 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 ‎分かった? 491 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 ‎私じゃない 492 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 ‎理解しました? 493 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 ‎ええ 494 00:36:07,125 --> 00:36:08,125 ‎逮捕を? 495 00:36:08,208 --> 00:36:08,958 ‎そうよ 496 00:36:12,125 --> 00:36:13,000 ‎何の罪で? 497 00:36:13,750 --> 00:36:15,916 ‎ディランの殺害容疑よ 498 00:36:16,666 --> 00:36:17,708 ‎何ですって? 499 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 ‎ジャック 500 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 ‎一体どうなってるの? 501 00:37:03,750 --> 00:37:05,791 ‎助けて ジャック 502 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 ‎“レニ・マクリアリー” 503 00:37:48,500 --> 00:37:49,625 ‎ジーナ 504 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 ‎あなたの逮捕に ‎協力してくれた 505 00:37:57,083 --> 00:38:01,666 ‎取り調べの前に ‎入手した証拠を見せるわ 506 00:38:04,125 --> 00:38:08,041 ‎証人と接触している写真と 507 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 ‎渡した小切手 508 00:38:13,875 --> 00:38:18,250 ‎このナイフの柄は ‎見覚えがあるでしょ 509 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 ‎こっちが その刃よ 510 00:38:22,833 --> 00:38:25,666 ‎車の前座席の下にあった 511 00:38:27,333 --> 00:38:31,583 ‎ディランの血が ‎付着してるはずよ 512 00:38:32,333 --> 00:38:33,916 ‎あり得ない 513 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 ‎でも ある 514 00:38:38,750 --> 00:38:39,791 ‎それじゃ⸺ 515 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 ‎最初から話してもらうわ 516 00:40:04,708 --> 00:40:09,708 ‎日本語字幕 浦田 貴美枝