1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:16,708 --> 00:00:17,833 Mattie! 4 00:00:19,458 --> 00:00:20,791 Mattie! 5 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Ibu! 6 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 7 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - Astaga! Sayang! - Ibu! 8 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Apa yang terjadi? Kau ke mana? 9 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Gina lakukan apa? 10 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Maksud Ibu? Dia mengajakku ke jalan utama 11 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 agar bisa pamit. 12 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Pamit? Beri tahu Ibu apa tepatnya yang dia katakan. 13 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Katanya dia menyayangiku dan akan selalu begitu. 14 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Dia minta kusampaikan ke Ibu juga. 15 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Jadi, dia pergi? 16 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Dijemput pria dengan truk? 17 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Naik taksi. 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Jadi, dia pergi? 19 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Ya. 20 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Ya, tampaknya pestanya sudah cukup. 21 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Tampaknya begitu. Dia di Riverside? 22 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Ya. 23 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Sampai jumpa besok. 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Selamat ulang tahun. 25 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Charlie, aku cemas… - Kutangani. 26 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Kita pergi. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, kau sungguh pergi selamanya? 28 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Kau kira Charlie akan biarkan kau pergi? 29 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA 8 KM BARAT LAUT MOUNT ECHO, VA - SEKARANG 30 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Lalu Jack akan bereskan kekacauanmu? 31 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Tidak. Masih akan ada masalah lagi. 32 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Kebakaran. 33 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Entah apa itu. 34 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Kebakaran semak? 35 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Yang itu menakutkan. 36 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Semoga bukan. 37 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Kalian di sini. Kau siap pergi, Nak? 38 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Aku akan ambil tasku. 39 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Apa rencana hari ini? 40 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Peternakan kupu-kupu. Dia sedang suka itu. 41 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Terima kasih. 42 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Untuk apa? 43 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Karena kau selalu ada. Untuk dia. Untuk aku. 44 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Ada apa ini? 45 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Kemarin malam tidurku tak nyenyak, karena kejadian pesta dan Gina. 46 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Dia pergi lagi? 47 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Ya, kurasa begitu. 48 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Menurutku bagus dia pergi. 49 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - Sudah kuambil. - Bagus. Kita pergi. 50 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Dengarkan dengan baik. 51 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Ya! 52 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - Aku sayang Ibu! - Ibu juga! 53 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Hei! 54 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Bersenanglah hari ini. Ambil banyak foto. 55 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - Pasti. - Ayah sayang kau! 56 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Aku sayang Ayah. 57 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Aku akan periksa asapnya. 58 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Boleh aku ikut? 59 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Kenapa? 60 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Kita melakukan hal begini bersama. 61 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jack, kumohon. 62 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Aku ingin ini berhasil. 63 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Aku berusaha. 64 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Baiklah. 65 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Baik. 66 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Kenapa kau terluka? 67 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Kepalaku terbentur. Bukan masalah. 68 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 DILARANG MELINTAS 69 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Kami duga itu Dylan James. 70 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Apa? 71 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Mungkin sebaiknya kita cari tempat bicara yang lebih tertutup. 72 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Dia bukan dibunuh di sana. Dia dipindahkan seseorang ke sana. 73 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Kenapa? 74 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Mungkin untuk mengirim pesan? 75 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Pesan untuk kami? 76 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Mungkin kebetulan, tapi harus diakui 77 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 belakangan ini rumah ini menjadi pusat perhatian. 78 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Menurutmu kami jadi sasaran? 79 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Aku tak tahu, Leni. 80 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Hal seperti ini tak biasanya terjadi di Mount Echo. 81 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Ya. 82 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Mungkin truknya terbakar. Mungkin dia mabuk atau apa. 83 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Tidak. Ada luka tusuk di perutnya. Cukup parah. 84 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Bukan mati karena kebakaran. 85 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Dia dibunuh sebelumnya. 86 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Astaga. 87 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Boleh kutanya kenapa dahimu lecet? 88 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Kemarin belum ada saat pesta. 89 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Ayolah. 90 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Salah satu kuda mengalami benjol tulang. 91 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Saat kucoba obati, dia melompat. Kepalaku kena. 92 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Itu sering terjadi. 93 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Ada orang lain saat itu? 94 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Tidak. 95 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Itu sebelum semua orang bangun. Kenapa? 96 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Kemarin malam kudengar ada yang marah tentang Dylan dan istrimu. 97 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Jadi… ada motif. 98 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 Kau sendiri? Kau di mana saat pengujung malam? 99 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Aku mencarimu untuk pamit. 100 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Kau tak ada di mana-mana. 101 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Aku mencari Gina tapi dia tak ada. 102 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 Lalu aku menidurkan Mattie. 103 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Kau tinggalkan pestamu sendiri tanpa pamit ke tamu? 104 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 Kau tak biasanya begitu. 105 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Kau justru dikenal karena tata krama. 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Aku mencemaskan saudariku. 107 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Kau menemukannya? 108 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Tidak. 109 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Dia kesal dan pergi. 110 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Belum ada kabar lagi. 111 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Mengingat situasi, 112 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 dia harus ditemukan secepat mungkin. 113 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Karena mereka sempat berpacaran 114 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 saat dulu, jika aku tak salah ingat. 115 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Dia dan Dylan. 116 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Benar. 117 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Aku bukan mengatakan dia dalam bahaya, 118 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 tapi hingga aku tahu siapa pelakunya, 119 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 kurasa semua orang yang mengenalnya harus berhati-hati. Paham? 120 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Ya, Bu. 121 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Ya. 122 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Aku akan keluar sendiri. 123 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Astaga. 124 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Astaga. Dylan yang malang. 125 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Dylan yang malang? 126 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss jelas menganggap kita tersangka. 127 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Lihat itu. 128 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Dia sedang apa? 129 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Mengumpulkan bukti. 130 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Tidak. Jack. 131 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Kita harus saling jaga jika ingin selamat dari ini. 132 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss akan mulai selidiki dan cari tahu 133 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 dan melakukan tugasnya hingga tahu kebenaran. 134 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Aku perlu tahu apa yang akan terjadi, Jack. 135 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Baiklah. 136 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Kemarin malam aku bertengkar dengan dua pemilik anak kuda. 137 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 - Towers. Payne. - Ya. 138 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Itu memang curian. 139 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Ayolah, kau tahu apa yang terjadi. 140 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Kau tak beri tahu aku. 141 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Tapi kau tahu! 142 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Mereka menyudutkan aku tentang uangnya. 143 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Setelah kita bertengkar, aku cukup kesal. 144 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Aku setuju bertemu di tempat parkir untuk menyelesaikan. 145 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Apa? 146 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Mereka ancam kau dan Mattie saat aku tak bawa uang. 147 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Jadi, kuserang Towers. 148 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Kau berkelahi di tempat parkir? 149 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Tak terlalu serius. Payne sempat mengenaiku. 150 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Aku masuk ke truk dan pulang seperti kataku. 151 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Tapi itu belum berakhir. 152 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Mereka akan kejar kita. 153 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Mereka ingin harga utuh dari anak kuda itu. 154 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Itu 75.000, ada tambahan karena ini menarik perhatian. 155 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Mereka pencuri. Kita tak beri tahu Floss saja? 156 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Beri tahu Floss apa? 157 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Bahwa kita terima kuda curian? 158 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Tidak. 159 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Bahwa kau dan pacarmu menadahnya 160 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 untuk biaya hidup baru? 161 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Bukan begitu! 162 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Jika begitu, ceritakan, Leni! 163 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Katamu kita harus saling jaga dan jujur. 164 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Aku ingin tahu semua sekarang. 165 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Dia sudah mati. 166 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Kau menuduhku melakukan sesuatu? 167 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Kau sendiri menuduh aku? 168 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Semua ini tak akan terjadi 169 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 jika kau tak ambil kuda itu dan coba lari! 170 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Aku tak ambil kuda, Jack! 171 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Itulah yang kucoba hentikan. Kenapa kau tak percaya? 172 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Aku kenal kau seumur hidup. Aku tahu saat kau berbohong! 173 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Kau tak akan katakan apa rencanamu dengannya? 174 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Tak bisa. 175 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Tak pernah ada rencana dengannya. 176 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Leni, meski tampaknya sulit, 177 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 pada akhirnya lebih mudah jujur saja. 178 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 179 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, jika kau kebetulan masih memeriksa diari ini, 180 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylan dibunuh. 181 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Kata Floss, kita semua harus berhati-hati. 182 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Kata Charlie, kau tak kembali ke hotel malam, aku takut. 183 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Aku akan pergi ke satu-satunya tempat di mana kurasa kau mungkin berada. 184 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 185 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Aku dilarang melihatnya. 186 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Aku ikut sedih. 187 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Ada yang bisa kulakukan? 188 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Padahal dia ada kemajuan. Dia memulai lagi. 189 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Setelah orang tuanya mati, 190 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 aku berusaha menjauhkannya dari masalah. 191 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Tapi kurasa aku gagal. 192 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Bukan salahmu. 193 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Dia sudah dewasa. 194 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Dia membuat keputusan sendiri. 195 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Kau berusaha sebisa mungkin. 196 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 Itulah kata semua konselor. 197 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Tapi suatu hari, Sayang, 198 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 kau akan paham rasa bersalah yang timbul 199 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 karena sadar bahwa upayamu yang terbaik pun tak cukup. 200 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Seorang nenek tak seharusnya mengatur pemakaman. 201 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Benar, bukan? 202 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Benar. 203 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Aku tak ingin bertanya… 204 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Kapan kau terakhir kali melihat Dylan? 205 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Aku jarang melihatnya. 206 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Belakangan ini dia tak ada. 207 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Tampaknya dia sibuk dengan kuda dan lainnya. 208 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Kuda. 209 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Aku tak tahu dia suka itu. 210 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Itu minat baru. 211 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Ayah. 212 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, cepat datang. Ada yang terjadi. 213 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Hei, ada apa ini? 214 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Apa yang kau lakukan? Jack! 215 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, jangan mempersulit. 216 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Kenapa kau bawa dia? 217 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James dibunuh di pondok neneknya. 218 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Jejak roda di TKP cocok dengan truk kerja. 219 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Kami juga temukan botol ketamin yang berasal dari kantor Jack. 220 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Apa? Jack tak mungkin pelakunya! 221 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 Kita sama-sama tahu! 222 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Apa yang kita tahu? 223 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Aku juga mencari tahu. 224 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Aku tahu Dylan James terlibat dengan kuda. 225 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Mungkin… - Diam! 226 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Kuhargai kau tertarik dengan kerja polisi, 227 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 tapi aku akan ikuti bukti nyata 228 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 dan bukan teori samar. 229 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Nanti aku ingin bicara denganmu dan saudarimu. 230 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Aku akan hubungi. 231 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 232 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Kita butuh pengacara. 233 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Yang bagus. Orang dari DC. 234 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Baiklah. Tapi tampaknya ini buruk. 235 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Dia bukan pelakunya, Ayah. Kau tahu itu. 236 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Aku tahu? Entah harus berpikir apa lagi. 237 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - Apa maksudmu? - Leni. 238 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Kaulah yang ambil ketamin. 239 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Aku melihatmu di kantor. Ingat? 240 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Kau punya akses ke semua truk. 241 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Menurutmu aku mampu membunuh manusia lain? 242 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Itu menurutmu? 243 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 Itu yang ingin kau katakan? 244 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Katakan! 245 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Kau, di antara semua orang… 246 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Tidak. Maaf. Aku hanya… 247 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 - Aku hanya bingung. - Ya. 248 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Semua terjadi begitu cepat. 249 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Dari rumah sakit. 250 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - Halo? - Halo. 251 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Ini ayah Leni McCleary? 252 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Ya, ini Victor McCleary. 253 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Syukurlah. Kami menelepon karena melihatmu di TV. 254 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Pertama, dia tak apa. 255 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Dia datang tanpa identitas. Saat ini tak mau bicara. 256 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Kami mengenalinya dari berita di TV. 257 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Maaf, apa? 258 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Putrimu, Leni. Dia di rumah sakit sini. 259 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Itu bukan Leni. 260 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Mari jemput Charlie. 261 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Aku dengar tentang Dylan James. 262 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Tunggu, kau tahu nama itu? 263 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Mereka berpacaran saat SMA, bukan? 264 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Bagaimana kau tahu? 265 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina tak menyembunyikan masa lalunya dariku. 266 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Menurutmu yang melakukan itu ke Dylan 267 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 melakukan sesuatu ke dia? 268 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 PINTU MASUK KLINIK 269 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Kami periksa di mana-mana. 270 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Maaf kami ke sini. Tak ada orang di depan. 271 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Ya. Ada kejadian di sini. 272 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Saudarimu hilang. 273 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Apa? 274 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Dia sempat ada di sini. Sudah stabil. 275 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Aku pergi meneleponmu dan menangani tes darahnya. 276 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - Dokter temukan ini. - Dia lepas infusnya. 277 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Itu darahnya. 278 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Astaga. Dia terluka? 279 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Dia bingung dan berdarah. 280 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Sopir truk menemukannya di tepi jalan. 281 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Dia bawa ke rumah sakit. 282 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Kita harus temukan dia. Pasti belum jauh. 283 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - Tak ada? - Tidak! 284 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Leni, kenapa dia kabur? - Tak tahu! 285 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Aku sulit percaya itu. 286 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Kenapa kau mendesakku? 287 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Jika kau tahu sesuatu, ini saatnya. 288 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Dia terluka, Leni. 289 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - Kau lihat darahnya, bukan? - Ya. 290 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Apa yang membuatnya ingin kabur 291 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 sehingga melepas infus? 292 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Aku sungguh tak tahu. 293 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Dia bilang sesuatu soal Danau Tahoe? 294 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Maksudmu perjalanan ulang tahun kami? Tidak. Kenapa? 295 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Dia menandai peta. Aku… 296 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Tolong mulailah jujur denganku. 297 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Sekarang. Semuanya. - Aku jujur. 298 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Istriku menghilang. Dia hilang. Paham? 299 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Ada yang terjadi dan dia kabur. 300 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Kita tahu dia bisa apa jika begini. 301 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Bisa kau bantu aku? 302 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Ini keluarga kita dan ini hancur! 303 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Sial! 304 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Keluarga yang butuh aku sekarang… 305 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Maaf, Charlie. 306 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack butuh aku. 307 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Maaf. 308 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 WILAYAH EASTON KANTOR SHERIF 309 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Hei. 310 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Hai. 311 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 - Sudah temui pengacara? - Ya. 312 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Ya. Kau aman. 313 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Aku tahu kau tak melakukan ini. 314 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Tapi ini tampak buruk, Len. 315 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Jejak ban. Narkoba. 316 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Ya, tapi aku ada rencana. 317 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Selalu ada rencana. 318 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Agar berhasil, aku harus tahu semuanya 319 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 tentang Towers dan Payne, kuda, kemarin malam. 320 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Semuanya. 321 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Aku berusaha membantu. 322 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Bantu aku memahami kenapa kau ambil kuda itu, 323 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 padahal ada kuda lain… 324 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Lalu kenapa dia, Len? 325 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Apa pun yang kukatakan, 326 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 kau pikir karena aku tak mencintaimu, 327 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 tapi itu sama sekali tak benar. 328 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, pernikahan kita… 329 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Itu sulit. 330 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Benar? 331 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Maaf kami membuatmu tak bahagia. 332 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Bukan begitu. 333 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Tak ada hubungannya denganmu. 334 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Atau Mattie. 335 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Aku ingin bebas. 336 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Lalu… 337 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 kini aku tahu bebas itu tak ada. 338 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Maaf aku menyebabkan semua ini. 339 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Aku menyesal. 340 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Bukan seluruhnya salahmu. 341 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Aku membuat kesalahan. 342 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Kita akan bangkrut. Aku tak tahu harus apa lagi. 343 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Towers dan Payne menelepon. Aku tahu itu kuda curian. 344 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Tapi Towers adalah orang besar. 345 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Dia bisa jadi teman berguna. 346 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Kuanggap aku sedang membantu teman. 347 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Bahwa aku mengurus keluargaku. 348 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Itu hal paling penting bagiku. 349 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Mengurus kau, Mattie, dan rumah kita. 350 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Kau pria paling jujur dan terhormat yang pernah kukenal. 351 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Aku akan perbaiki ini. 352 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Baik. Kita katakan apa ke Floss? 353 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Kebenaran. 354 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Aku terima kuda yang mungkin curian, 355 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 tapi aku tak bunuh Dylan. 356 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Kau terpikirkan siapa pelakunya? 357 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Tidak. Jika aku tahu Gina punya akses ke truk dan semua… 358 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Jika kau siap, ruang wawancara sudah dibuka. 359 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Baiklah. 360 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - Halo? - Leni. Syukurlah. 361 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Astaga, Gina. Ya ampun. 362 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Kau ke mana saja? Tak apa? 363 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Aku dikejar oleh Towers dan Payne. 364 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Mereka serang Dylan. Kini aku dikejar. 365 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Kenapa mereka kejar kau? Ada bukti? 366 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Ya, aku punya bukti. 367 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Astaga. Kau di mana? 368 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Aku berpindah. Tak aman. 369 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Aku butuh bantuanmu, tolong. Bisa jemput? 370 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Untuk apa harus kubantu sekarang? 371 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Setelah masalah yang kau sebabkan bagiku dan semua orang? 372 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Karena aku butuh kau. Aku menyayangimu dan aku menyesal. 373 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Beri tahu aku semuanya. 374 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Semuanya. Seperti biasa. 375 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Kau di mana? 376 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Bisa ke rumah Nenek Georgia? 377 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Hanya tempat itu yang aman. Cepatlah. 378 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Baiklah. 379 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina? 380 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia? 381 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia! Apa yang terjadi? 382 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Dua pria mencari saudarimu. 383 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - Apa? - Mereka memaksa masuk. 384 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Kutahan mereka cukup lama agar dia bisa lari, tapi… 385 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - Di mana dia? - Entahlah. 386 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Mereka masuk dan mencari di mana-mana. 387 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Mereka kemari tapi dia sudah pergi. Kami bergumul. 388 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Aku terpeleset. Kepalaku terbentur. 389 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Astaga. Aku akan panggil polisi. 390 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Jangan! 391 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Hari ini sudah cukup berat. 392 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Aku tak mau terlibat, apa pun ini. 393 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Aku sudah banyak kehilangan. Kumohon. 394 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Pergilah saja. Pergi. 395 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Baiklah. 396 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - Gina! - Itu sudah pasti mereka. 397 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Pencuri kuda itu. 398 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Ya. Aku ke rumah Georgia. 399 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Dia tak apa? Dia terluka? 400 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Dia tak apa. Kau di mana? 401 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Aku berpindah. 402 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Kurasa mereka ikuti aku, tapi tak yakin. 403 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Kau harus bantu aku. 404 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Temui aku di Riverside. Kita cari jalan. 405 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Aku tak aman. Mereka ingin dibayar. 406 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Aku harus bayar anak kuda itu. 407 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Ada cek kasir itu. Ada $60.000. 408 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Begitu? Bagaimana bisa berikan ke mereka? 409 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Aku saja. 410 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Tak aman. 411 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Mereka ingin dibayar. Akan kubayar. 412 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Di mana mereka? 413 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 KANTOR TOWERS INDUSTRIES 414 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Dia datang. 415 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Halo? 416 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Privasi. 417 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Aku tak berniat lama-lama. 418 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Kau bawa uangnya? 419 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Aku tahu kalian bicara dengan suamiku kemarin malam di tempat parkir. 420 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Tapi semoga ke depannya kita bisa lebih beradab. 421 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Kami bertemu hanya lima menit di pestamu. 422 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Tempat parkir apa? 423 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Aku bawa yang kau mau. 424 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Cek? Yang benar saja. 425 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Cek tunai. Tak akan ada masalah. 426 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Tapi bisa ditelusuri, bukan? Jejak dokumen. 427 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 Kami tak suka jejak apa pun. 428 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Pantas saja kalian potong cip dari kuda curian. 429 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Dia kebanyakan bicara. 430 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Benar. 431 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Ini agak kurang. 432 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Aku bisa dapatkan sisanya. 433 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Dari mana? 434 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Peternakanmu akan bangkrut. 435 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Aku bisa dapatkan. 436 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Entahlah. 437 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Jika kau pergi sekarang, kita tak akan bertemu lagi, benar? 438 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Itu dapat ditelusuri jika ada yang menelusuri. 439 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Jika aku tak dibebaskan, orang akan telusuri. 440 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Ya? 441 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Suamimu tahu kau di sini? 442 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Maksudku, 443 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 dia bayar mahal untuk kuda. 444 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 Mungkin bayar lebih mahal untuk istrinya? 445 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Kau kira uang itu dari suamiku? 446 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Akan kudapatkan sisanya, tapi tak bisa jika aku diikat. 447 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Mungkin saudarimu yang kaya bisa beri sisanya. 448 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Jangan libatkan saudariku. 449 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Beberapa orang tahu cara jaga kuda. 450 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Suamiku di kantor polisi dengan pengacara. 451 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Dia sedang kesulitan mengingat 452 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 siapa yang bawa kuda itu, 453 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 dengan cip yang dipotong, ke kandangnya. 454 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Jika kami tak segera bicara, 455 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 dia bisa saja mendadak ingat hal-hal tertentu. 456 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Jika kau bisa puas dengan apa yang ada, 457 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 dia akan tetap tak ingat 458 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 dan silakan kalian jauhi kami. 459 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Titip salam untuk saudarimu. 460 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Tinggalkan pesan atau tidak. Aku tak peduli. 461 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Kau suruh aku telepon. Kenapa tak angkat? 462 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Sudah kuberikan uangnya, tapi astaga, itu sulit. 463 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Balas teleponku. Aku akan setir terus hingga kau kabari. 464 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Perbaiki ini, Leni. 465 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Kau yang selalu perbaiki, bukan? 466 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Sial! 467 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss? 468 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Maaf, kau bisa… 469 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Maaf, aku mengebut. 470 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Tadi di jalan terbuka. Aku… 471 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Bisa tolong keluar dari mobil? 472 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - Kenapa? - Lakukan saja, Leni. 473 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Baiklah. 474 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Ada apa ini? 475 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula akan mengantarmu ke mobil. 476 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Tolong tunggu di sana, terima kasih. 477 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Katakan saja ada apa. 478 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Baiklah. 479 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - Aku ikut Paula. - Terima kasih. 480 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 481 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, kumohon. 482 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Kita berteman, bukan? 483 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Katakan apa yang terjadi. 484 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Entah ada apa denganmu, saudarimu, 485 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 dan semua di rumah itu, tapi… 486 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Gina muncul? Jack katakan sesuatu… 487 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Jangan sudutkan aku, Leni. 488 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Itu tak adil. Berhenti bicara. 489 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Sial. 490 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Astaga. 491 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula! 492 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 Hei! 493 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paula, biarkan aku keluar. 494 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Itu nyata. 495 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Itu nyata. 496 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Bukan aku! 497 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Bukan aku! 498 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 - Tapi bukan aku! - Bukan aku! 499 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, bisa tolong keluar? 500 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Entah apa yang terjadi, tapi ini salah. Apa pun yang kau temukan… 501 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula akan bacakan hakmu. 502 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Nanti aku akan minta keterangan, 503 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 tapi semua yang kau katakan harus kujadikan bukti. 504 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Kau paham? 505 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, kau kenal aku. 506 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Apakah kau paham? 507 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Ya. 508 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - Aku ditahan? - Ya. 509 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Untuk apa? 510 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Pembunuhan Dylan James. 511 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Apa? 512 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack? 513 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Jack! Ada apa ini, Jack? 514 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Kau harus tolong aku, Jack! 515 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 NAMA LENI MCCLEARY 516 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 517 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Ya, dia membantu menemukanmu. 518 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Sebelum kita mulai, penting 519 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 bahwa kau paham apa yang kami punya. 520 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Foto kau yang berusaha memengaruhi saksi 521 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 dan cek yang kau gunakan. 522 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 BUKTI 523 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Gagang pisau yang patah ini mungkin tampak tak asing 524 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 karena itu pasangan bilah ini 525 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 yang ditemukan di bawah kursi depan mobilmu. 526 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Apa? 527 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Kami akan uji, tapi kurasa itu tetap mengandung darah James. 528 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 Ini mustahil. 529 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Tapi inilah keadaannya. 530 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Jadi, sekarang, 531 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 kurasa kau harus mulai dari awal. 532 00:40:00,708 --> 00:40:05,750 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing