1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:16,708 --> 00:00:17,833
Mattie!
4
00:00:19,458 --> 00:00:20,791
Mattie!
5
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Ibu!
6
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
7
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- Astaga! Sayang!
- Ibu!
8
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Apa yang terjadi? Kau ke mana?
9
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Gina lakukan apa?
10
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Maksud Ibu? Dia mengajakku ke jalan utama
11
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
agar bisa pamit.
12
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Pamit? Beri tahu Ibu
apa tepatnya yang dia katakan.
13
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Katanya dia menyayangiku
dan akan selalu begitu.
14
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Dia minta kusampaikan ke Ibu juga.
15
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Jadi, dia pergi?
16
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Dijemput pria dengan truk?
17
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Naik taksi.
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Jadi, dia pergi?
19
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Ya.
20
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Ya, tampaknya pestanya sudah cukup.
21
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Tampaknya begitu. Dia di Riverside?
22
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Ya.
23
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Sampai jumpa besok.
24
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Selamat ulang tahun.
25
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, aku cemas…
- Kutangani.
26
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Kita pergi.
27
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, kau sungguh pergi selamanya?
28
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Kau kira Charlie akan biarkan kau pergi?
29
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
8 KM BARAT LAUT MOUNT ECHO, VA - SEKARANG
30
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Lalu Jack akan bereskan kekacauanmu?
31
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Tidak. Masih akan ada masalah lagi.
32
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Kebakaran.
33
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Entah apa itu.
34
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Kebakaran semak?
35
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Yang itu menakutkan.
36
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Semoga bukan.
37
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Kalian di sini. Kau siap pergi, Nak?
38
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Aku akan ambil tasku.
39
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Apa rencana hari ini?
40
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Peternakan kupu-kupu. Dia sedang suka itu.
41
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Terima kasih.
42
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Untuk apa?
43
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Karena kau selalu ada.
Untuk dia. Untuk aku.
44
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Ada apa ini?
45
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Kemarin malam tidurku tak nyenyak,
karena kejadian pesta dan Gina.
46
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Dia pergi lagi?
47
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ya, kurasa begitu.
48
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Menurutku bagus dia pergi.
49
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- Sudah kuambil.
- Bagus. Kita pergi.
50
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Dengarkan dengan baik.
51
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Ya!
52
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Aku sayang Ibu!
- Ibu juga!
53
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Hei!
54
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Bersenanglah hari ini. Ambil banyak foto.
55
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Pasti.
- Ayah sayang kau!
56
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Aku sayang Ayah.
57
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Aku akan periksa asapnya.
58
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Boleh aku ikut?
59
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Kenapa?
60
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Kita melakukan hal begini bersama.
61
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, kumohon.
62
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Aku ingin ini berhasil.
63
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Aku berusaha.
64
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Baiklah.
65
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Baik.
66
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Kenapa kau terluka?
67
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Kepalaku terbentur. Bukan masalah.
68
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
DILARANG MELINTAS
69
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Kami duga itu Dylan James.
70
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Apa?
71
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Mungkin sebaiknya kita cari
tempat bicara yang lebih tertutup.
72
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Dia bukan dibunuh di sana.
Dia dipindahkan seseorang ke sana.
73
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Kenapa?
74
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Mungkin untuk mengirim pesan?
75
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Pesan untuk kami?
76
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Mungkin kebetulan, tapi harus diakui
77
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
belakangan ini
rumah ini menjadi pusat perhatian.
78
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Menurutmu kami jadi sasaran?
79
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Aku tak tahu, Leni.
80
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Hal seperti ini
tak biasanya terjadi di Mount Echo.
81
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Ya.
82
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Mungkin truknya terbakar.
Mungkin dia mabuk atau apa.
83
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Tidak. Ada luka tusuk
di perutnya. Cukup parah.
84
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Bukan mati karena kebakaran.
85
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Dia dibunuh sebelumnya.
86
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Astaga.
87
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Boleh kutanya kenapa dahimu lecet?
88
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Kemarin belum ada saat pesta.
89
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Ayolah.
90
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Salah satu kuda mengalami benjol tulang.
91
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Saat kucoba obati,
dia melompat. Kepalaku kena.
92
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Itu sering terjadi.
93
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Ada orang lain saat itu?
94
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Tidak.
95
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Itu sebelum semua orang bangun. Kenapa?
96
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Kemarin malam kudengar ada yang marah
tentang Dylan dan istrimu.
97
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Jadi… ada motif.
98
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Kau sendiri?
Kau di mana saat pengujung malam?
99
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Aku mencarimu untuk pamit.
100
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Kau tak ada di mana-mana.
101
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Aku mencari Gina tapi dia tak ada.
102
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
Lalu aku menidurkan Mattie.
103
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Kau tinggalkan pestamu sendiri
tanpa pamit ke tamu?
104
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Kau tak biasanya begitu.
105
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Kau justru dikenal karena tata krama.
106
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Aku mencemaskan saudariku.
107
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Kau menemukannya?
108
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Tidak.
109
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Dia kesal dan pergi.
110
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Belum ada kabar lagi.
111
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Mengingat situasi,
112
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
dia harus ditemukan secepat mungkin.
113
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Karena mereka sempat berpacaran
114
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
saat dulu, jika aku tak salah ingat.
115
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Dia dan Dylan.
116
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Benar.
117
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Aku bukan mengatakan dia dalam bahaya,
118
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
tapi hingga aku tahu siapa pelakunya,
119
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
kurasa semua orang yang mengenalnya
harus berhati-hati. Paham?
120
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Ya, Bu.
121
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Ya.
122
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Aku akan keluar sendiri.
123
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Astaga.
124
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Astaga. Dylan yang malang.
125
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Dylan yang malang?
126
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss jelas menganggap kita tersangka.
127
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Lihat itu.
128
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Dia sedang apa?
129
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Mengumpulkan bukti.
130
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Tidak. Jack.
131
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Kita harus saling jaga
jika ingin selamat dari ini.
132
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss akan mulai selidiki dan cari tahu
133
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
dan melakukan tugasnya
hingga tahu kebenaran.
134
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Aku perlu tahu
apa yang akan terjadi, Jack.
135
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Baiklah.
136
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Kemarin malam aku bertengkar
dengan dua pemilik anak kuda.
137
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers. Payne.
- Ya.
138
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Itu memang curian.
139
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Ayolah, kau tahu apa yang terjadi.
140
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Kau tak beri tahu aku.
141
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Tapi kau tahu!
142
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Mereka menyudutkan aku tentang uangnya.
143
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Setelah kita bertengkar, aku cukup kesal.
144
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Aku setuju bertemu di tempat parkir
untuk menyelesaikan.
145
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Apa?
146
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Mereka ancam kau dan Mattie
saat aku tak bawa uang.
147
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Jadi, kuserang Towers.
148
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Kau berkelahi di tempat parkir?
149
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Tak terlalu serius.
Payne sempat mengenaiku.
150
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Aku masuk ke truk
dan pulang seperti kataku.
151
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Tapi itu belum berakhir.
152
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Mereka akan kejar kita.
153
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Mereka ingin harga utuh
dari anak kuda itu.
154
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Itu 75.000, ada tambahan
karena ini menarik perhatian.
155
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Mereka pencuri.
Kita tak beri tahu Floss saja?
156
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Beri tahu Floss apa?
157
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Bahwa kita terima kuda curian?
158
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Tidak.
159
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Bahwa kau dan pacarmu menadahnya
160
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
untuk biaya hidup baru?
161
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Bukan begitu!
162
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Jika begitu, ceritakan, Leni!
163
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Katamu kita harus saling jaga dan jujur.
164
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Aku ingin tahu semua sekarang.
165
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Dia sudah mati.
166
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Kau menuduhku melakukan sesuatu?
167
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Kau sendiri menuduh aku?
168
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Semua ini tak akan terjadi
169
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
jika kau tak ambil kuda itu dan coba lari!
170
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Aku tak ambil kuda, Jack!
171
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Itulah yang kucoba hentikan.
Kenapa kau tak percaya?
172
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Aku kenal kau seumur hidup.
Aku tahu saat kau berbohong!
173
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Kau tak akan katakan
apa rencanamu dengannya?
174
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Tak bisa.
175
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Tak pernah ada rencana dengannya.
176
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Leni, meski tampaknya sulit,
177
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
pada akhirnya lebih mudah jujur saja.
178
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
179
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, jika kau kebetulan
masih memeriksa diari ini,
180
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylan dibunuh.
181
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Kata Floss, kita semua harus berhati-hati.
182
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Kata Charlie, kau tak kembali
ke hotel malam, aku takut.
183
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Aku akan pergi ke satu-satunya tempat
di mana kurasa kau mungkin berada.
184
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
185
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Aku dilarang melihatnya.
186
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Aku ikut sedih.
187
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Ada yang bisa kulakukan?
188
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Padahal dia ada kemajuan.
Dia memulai lagi.
189
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Setelah orang tuanya mati,
190
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
aku berusaha menjauhkannya dari masalah.
191
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Tapi kurasa aku gagal.
192
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Bukan salahmu.
193
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Dia sudah dewasa.
194
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Dia membuat keputusan sendiri.
195
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Kau berusaha sebisa mungkin.
196
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Itulah kata semua konselor.
197
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Tapi suatu hari, Sayang,
198
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
kau akan paham rasa bersalah yang timbul
199
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
karena sadar bahwa upayamu
yang terbaik pun tak cukup.
200
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Seorang nenek tak seharusnya
mengatur pemakaman.
201
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Benar, bukan?
202
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Benar.
203
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Aku tak ingin bertanya…
204
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Kapan kau terakhir kali melihat Dylan?
205
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Aku jarang melihatnya.
206
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Belakangan ini dia tak ada.
207
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Tampaknya dia sibuk
dengan kuda dan lainnya.
208
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Kuda.
209
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Aku tak tahu dia suka itu.
210
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Itu minat baru.
211
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Ayah.
212
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, cepat datang. Ada yang terjadi.
213
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Hei, ada apa ini?
214
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Apa yang kau lakukan? Jack!
215
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, jangan mempersulit.
216
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Kenapa kau bawa dia?
217
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James dibunuh di pondok neneknya.
218
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Jejak roda di TKP cocok dengan truk kerja.
219
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Kami juga temukan botol ketamin
yang berasal dari kantor Jack.
220
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Apa? Jack tak mungkin pelakunya!
221
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Kita sama-sama tahu!
222
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Apa yang kita tahu?
223
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Aku juga mencari tahu.
224
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Aku tahu Dylan James terlibat dengan kuda.
225
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Mungkin…
- Diam!
226
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Kuhargai kau tertarik dengan kerja polisi,
227
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
tapi aku akan ikuti bukti nyata
228
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
dan bukan teori samar.
229
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Nanti aku ingin bicara
denganmu dan saudarimu.
230
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Aku akan hubungi.
231
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
232
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Kita butuh pengacara.
233
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Yang bagus. Orang dari DC.
234
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Baiklah. Tapi tampaknya ini buruk.
235
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Dia bukan pelakunya, Ayah. Kau tahu itu.
236
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Aku tahu? Entah harus berpikir apa lagi.
237
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Apa maksudmu?
- Leni.
238
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Kaulah yang ambil ketamin.
239
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Aku melihatmu di kantor. Ingat?
240
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Kau punya akses ke semua truk.
241
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Menurutmu aku mampu membunuh manusia lain?
242
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Itu menurutmu?
243
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Itu yang ingin kau katakan?
244
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Katakan!
245
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Kau, di antara semua orang…
246
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Tidak. Maaf. Aku hanya…
247
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Aku hanya bingung.
- Ya.
248
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Semua terjadi begitu cepat.
249
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Dari rumah sakit.
250
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Halo?
- Halo.
251
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Ini ayah Leni McCleary?
252
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Ya, ini Victor McCleary.
253
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Syukurlah. Kami menelepon
karena melihatmu di TV.
254
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Pertama, dia tak apa.
255
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Dia datang tanpa identitas.
Saat ini tak mau bicara.
256
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Kami mengenalinya dari berita di TV.
257
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Maaf, apa?
258
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Putrimu, Leni. Dia di rumah sakit sini.
259
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Itu bukan Leni.
260
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Mari jemput Charlie.
261
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Aku dengar tentang Dylan James.
262
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Tunggu, kau tahu nama itu?
263
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Mereka berpacaran saat SMA, bukan?
264
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Bagaimana kau tahu?
265
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina tak menyembunyikan
masa lalunya dariku.
266
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Menurutmu yang melakukan itu ke Dylan
267
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
melakukan sesuatu ke dia?
268
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
PINTU MASUK KLINIK
269
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Kami periksa di mana-mana.
270
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Maaf kami ke sini. Tak ada orang di depan.
271
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Ya. Ada kejadian di sini.
272
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Saudarimu hilang.
273
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Apa?
274
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Dia sempat ada di sini. Sudah stabil.
275
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Aku pergi meneleponmu
dan menangani tes darahnya.
276
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- Dokter temukan ini.
- Dia lepas infusnya.
277
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Itu darahnya.
278
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Astaga. Dia terluka?
279
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Dia bingung dan berdarah.
280
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Sopir truk menemukannya di tepi jalan.
281
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Dia bawa ke rumah sakit.
282
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Kita harus temukan dia.
Pasti belum jauh.
283
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Tak ada?
- Tidak!
284
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni, kenapa dia kabur?
- Tak tahu!
285
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Aku sulit percaya itu.
286
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Kenapa kau mendesakku?
287
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Jika kau tahu sesuatu, ini saatnya.
288
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Dia terluka, Leni.
289
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Kau lihat darahnya, bukan?
- Ya.
290
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Apa yang membuatnya ingin kabur
291
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
sehingga melepas infus?
292
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Aku sungguh tak tahu.
293
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Dia bilang sesuatu soal Danau Tahoe?
294
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Maksudmu perjalanan
ulang tahun kami? Tidak. Kenapa?
295
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Dia menandai peta. Aku…
296
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Tolong mulailah jujur denganku.
297
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Sekarang. Semuanya.
- Aku jujur.
298
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Istriku menghilang. Dia hilang. Paham?
299
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Ada yang terjadi dan dia kabur.
300
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Kita tahu dia bisa apa jika begini.
301
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Bisa kau bantu aku?
302
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Ini keluarga kita dan ini hancur!
303
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Sial!
304
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Keluarga yang butuh aku sekarang…
305
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Maaf, Charlie.
306
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack butuh aku.
307
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Maaf.
308
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
WILAYAH EASTON
KANTOR SHERIF
309
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Hei.
310
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Hai.
311
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- Sudah temui pengacara?
- Ya.
312
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Ya. Kau aman.
313
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Aku tahu kau tak melakukan ini.
314
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Tapi ini tampak buruk, Len.
315
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Jejak ban. Narkoba.
316
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Ya, tapi aku ada rencana.
317
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Selalu ada rencana.
318
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Agar berhasil, aku harus tahu semuanya
319
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
tentang Towers dan Payne,
kuda, kemarin malam.
320
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Semuanya.
321
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Aku berusaha membantu.
322
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Bantu aku memahami
kenapa kau ambil kuda itu,
323
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
padahal ada kuda lain…
324
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Lalu kenapa dia, Len?
325
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Apa pun yang kukatakan,
326
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
kau pikir karena aku tak mencintaimu,
327
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
tapi itu sama sekali tak benar.
328
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, pernikahan kita…
329
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Itu sulit.
330
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Benar?
331
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Maaf kami membuatmu tak bahagia.
332
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Bukan begitu.
333
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Tak ada hubungannya denganmu.
334
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Atau Mattie.
335
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Aku ingin bebas.
336
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Lalu…
337
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
kini aku tahu bebas itu tak ada.
338
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Maaf aku menyebabkan semua ini.
339
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Aku menyesal.
340
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Bukan seluruhnya salahmu.
341
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Aku membuat kesalahan.
342
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Kita akan bangkrut.
Aku tak tahu harus apa lagi.
343
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Towers dan Payne menelepon.
Aku tahu itu kuda curian.
344
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Tapi Towers adalah orang besar.
345
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Dia bisa jadi teman berguna.
346
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Kuanggap aku sedang membantu teman.
347
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Bahwa aku mengurus keluargaku.
348
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Itu hal paling penting bagiku.
349
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Mengurus kau, Mattie, dan rumah kita.
350
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Kau pria paling jujur dan terhormat
yang pernah kukenal.
351
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Aku akan perbaiki ini.
352
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Baik. Kita katakan apa ke Floss?
353
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Kebenaran.
354
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Aku terima kuda yang mungkin curian,
355
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
tapi aku tak bunuh Dylan.
356
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Kau terpikirkan siapa pelakunya?
357
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Tidak. Jika aku tahu
Gina punya akses ke truk dan semua…
358
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Jika kau siap,
ruang wawancara sudah dibuka.
359
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Baiklah.
360
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Halo?
- Leni. Syukurlah.
361
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Astaga, Gina. Ya ampun.
362
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Kau ke mana saja? Tak apa?
363
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Aku dikejar oleh Towers dan Payne.
364
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Mereka serang Dylan. Kini aku dikejar.
365
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Kenapa mereka kejar kau? Ada bukti?
366
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Ya, aku punya bukti.
367
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Astaga. Kau di mana?
368
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Aku berpindah. Tak aman.
369
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Aku butuh bantuanmu, tolong. Bisa jemput?
370
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Untuk apa harus kubantu sekarang?
371
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Setelah masalah yang kau sebabkan
bagiku dan semua orang?
372
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Karena aku butuh kau.
Aku menyayangimu dan aku menyesal.
373
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Beri tahu aku semuanya.
374
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Semuanya. Seperti biasa.
375
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Kau di mana?
376
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Bisa ke rumah Nenek Georgia?
377
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Hanya tempat itu yang aman. Cepatlah.
378
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Baiklah.
379
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
380
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
381
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Apa yang terjadi?
382
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Dua pria mencari saudarimu.
383
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- Apa?
- Mereka memaksa masuk.
384
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Kutahan mereka cukup lama
agar dia bisa lari, tapi…
385
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Di mana dia?
- Entahlah.
386
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Mereka masuk dan mencari di mana-mana.
387
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Mereka kemari tapi dia sudah pergi.
Kami bergumul.
388
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Aku terpeleset. Kepalaku terbentur.
389
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Astaga. Aku akan panggil polisi.
390
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Jangan!
391
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Hari ini sudah cukup berat.
392
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Aku tak mau terlibat, apa pun ini.
393
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Aku sudah banyak kehilangan. Kumohon.
394
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Pergilah saja. Pergi.
395
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Baiklah.
396
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gina!
- Itu sudah pasti mereka.
397
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Pencuri kuda itu.
398
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Ya. Aku ke rumah Georgia.
399
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Dia tak apa? Dia terluka?
400
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Dia tak apa. Kau di mana?
401
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Aku berpindah.
402
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Kurasa mereka ikuti aku, tapi tak yakin.
403
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Kau harus bantu aku.
404
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Temui aku di Riverside. Kita cari jalan.
405
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Aku tak aman. Mereka ingin dibayar.
406
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Aku harus bayar anak kuda itu.
407
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Ada cek kasir itu. Ada $60.000.
408
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Begitu? Bagaimana bisa berikan ke mereka?
409
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Aku saja.
410
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Tak aman.
411
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Mereka ingin dibayar. Akan kubayar.
412
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Di mana mereka?
413
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
KANTOR
TOWERS INDUSTRIES
414
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Dia datang.
415
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Halo?
416
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Privasi.
417
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Aku tak berniat lama-lama.
418
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Kau bawa uangnya?
419
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Aku tahu kalian bicara dengan suamiku
kemarin malam di tempat parkir.
420
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Tapi semoga ke depannya
kita bisa lebih beradab.
421
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Kami bertemu hanya lima menit di pestamu.
422
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Tempat parkir apa?
423
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Aku bawa yang kau mau.
424
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Cek? Yang benar saja.
425
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Cek tunai. Tak akan ada masalah.
426
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Tapi bisa ditelusuri, bukan?
Jejak dokumen.
427
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Kami tak suka jejak apa pun.
428
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Pantas saja kalian potong cip
dari kuda curian.
429
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Dia kebanyakan bicara.
430
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Benar.
431
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Ini agak kurang.
432
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Aku bisa dapatkan sisanya.
433
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Dari mana?
434
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Peternakanmu akan bangkrut.
435
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Aku bisa dapatkan.
436
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Entahlah.
437
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Jika kau pergi sekarang,
kita tak akan bertemu lagi, benar?
438
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Itu dapat ditelusuri
jika ada yang menelusuri.
439
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Jika aku tak dibebaskan,
orang akan telusuri.
440
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Ya?
441
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Suamimu tahu kau di sini?
442
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Maksudku,
443
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
dia bayar mahal untuk kuda.
444
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
Mungkin bayar lebih mahal untuk istrinya?
445
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Kau kira uang itu dari suamiku?
446
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Akan kudapatkan sisanya,
tapi tak bisa jika aku diikat.
447
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Mungkin saudarimu yang kaya
bisa beri sisanya.
448
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Jangan libatkan saudariku.
449
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Beberapa orang tahu cara jaga kuda.
450
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Suamiku di kantor polisi dengan pengacara.
451
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Dia sedang kesulitan mengingat
452
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
siapa yang bawa kuda itu,
453
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
dengan cip yang dipotong, ke kandangnya.
454
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Jika kami tak segera bicara,
455
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
dia bisa saja
mendadak ingat hal-hal tertentu.
456
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Jika kau bisa puas dengan apa yang ada,
457
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
dia akan tetap tak ingat
458
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
dan silakan kalian jauhi kami.
459
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Titip salam untuk saudarimu.
460
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Tinggalkan pesan
atau tidak. Aku tak peduli.
461
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Kau suruh aku telepon. Kenapa tak angkat?
462
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Sudah kuberikan uangnya,
tapi astaga, itu sulit.
463
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Balas teleponku.
Aku akan setir terus hingga kau kabari.
464
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Perbaiki ini, Leni.
465
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Kau yang selalu perbaiki, bukan?
466
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Sial!
467
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
468
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Maaf, kau bisa…
469
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Maaf, aku mengebut.
470
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Tadi di jalan terbuka. Aku…
471
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Bisa tolong keluar dari mobil?
472
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Kenapa?
- Lakukan saja, Leni.
473
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Baiklah.
474
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Ada apa ini?
475
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula akan mengantarmu ke mobil.
476
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Tolong tunggu di sana, terima kasih.
477
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Katakan saja ada apa.
478
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Baiklah.
479
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Aku ikut Paula.
- Terima kasih.
480
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
481
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, kumohon.
482
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Kita berteman, bukan?
483
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Katakan apa yang terjadi.
484
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Entah ada apa denganmu, saudarimu,
485
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
dan semua di rumah itu, tapi…
486
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Gina muncul? Jack katakan sesuatu…
487
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Jangan sudutkan aku, Leni.
488
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Itu tak adil. Berhenti bicara.
489
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Sial.
490
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Astaga.
491
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
492
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Hei!
493
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, biarkan aku keluar.
494
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Itu nyata.
495
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Itu nyata.
496
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Bukan aku!
497
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Bukan aku!
498
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- Tapi bukan aku!
- Bukan aku!
499
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, bisa tolong keluar?
500
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Entah apa yang terjadi, tapi ini salah.
Apa pun yang kau temukan…
501
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula akan bacakan hakmu.
502
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Nanti aku akan minta keterangan,
503
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
tapi semua yang kau katakan
harus kujadikan bukti.
504
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Kau paham?
505
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, kau kenal aku.
506
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Apakah kau paham?
507
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Ya.
508
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Aku ditahan?
- Ya.
509
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Untuk apa?
510
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Pembunuhan Dylan James.
511
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Apa?
512
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
513
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Jack! Ada apa ini, Jack?
514
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Kau harus tolong aku, Jack!
515
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
NAMA LENI MCCLEARY
516
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
517
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Ya, dia membantu menemukanmu.
518
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Sebelum kita mulai, penting
519
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
bahwa kau paham apa yang kami punya.
520
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Foto kau yang berusaha memengaruhi saksi
521
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
dan cek yang kau gunakan.
522
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
BUKTI
523
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Gagang pisau yang patah ini
mungkin tampak tak asing
524
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
karena itu pasangan bilah ini
525
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
yang ditemukan
di bawah kursi depan mobilmu.
526
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Apa?
527
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Kami akan uji, tapi kurasa
itu tetap mengandung darah James.
528
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Ini mustahil.
529
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Tapi inilah keadaannya.
530
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Jadi, sekarang,
531
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
kurasa kau harus mulai dari awal.
532
00:40:00,708 --> 00:40:05,750
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing