1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Mama! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 -Gospode! Dušo! -Mama! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Što se dogodilo? Kamo si otišla? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Što je Gina učinila? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Kako misliš? Htjela je da je dopratim do ceste 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 da se oprostimo. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Da se oprostite? Reci mi što je točno rekla. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Rekla je da me voli i da će me uvijek voljeti. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 I rekla je da to kažem i tebi. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Onda se odvezla? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 S nekim u kamionu? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Otišla je taksijem. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Otišla je? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Da. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Da, valjda joj je bilo dosta zabave. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Da, čini se. Odsjela je u Riversideu? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Da. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Onda se vidimo sutra. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Sretan rođendan. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 -Charlie, bojim se… -Ja ću to riješiti. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Idemo. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, jesi li stvarno zauvijek otišla? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Misliš da će te Charlie tek tako pustiti? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA 8 KM OD MOUNT ECHOA, VA- SADA 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 A Jack će samo počistiti tvoj nered? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Ne. Bit će tu još svega. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Požar. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Pitam se što je to. 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Šumski požar? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Oni su strašni. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Nadam se da nije. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Tu ste. Jesi li spremna, ljubice? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Idem po ruksak. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Što je danas na redu? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Farma leptira. To trenutno obožava. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Hvala ti. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Na čemu? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Na tome što si uvijek tu. Za nju. Za mene. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Što je dovelo do ovoga? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Sinoć nisam dobro spavala. Zabava, Gina. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Opet je otišla? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Da, valjda. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Hvala Bogu je sve što mogu reći. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 -Imam ga. -Sjajno. Idemo. 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Pažljivo slušaj. 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Hoću! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 -Volim te! -Volim te! 51 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Zabavite se, može? Sve fotkajte. 52 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 -Hoćemo. -Volim te! 53 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Volim te. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Idem vidjeti što gori. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Mogu li s tobom? 56 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Zašto? 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Te stvari radimo zajedno, zar ne? 58 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jack, molim te. 59 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Želim da ovo uspije. 60 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Trudim se. 61 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 U redu. 62 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Dobro. 63 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Kako si to zaradio? 64 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Udario sam se u glavu. Nebitno. 65 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 NE PRELAZI 66 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Mislimo da je Dylan James. 67 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Molim? 68 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Možda bismo negdje trebali razgovarati nasamo. 69 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Nije ubijen ondje. Netko ga je premjestio. 70 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Ali zašto? 71 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Možda da pošalje poruku? 72 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Poruku za nas? 73 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Možda je slučajnost, no znate 74 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 da je ova kuća odnedavno stalno u središtu pozornosti. 75 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Misliš da smo nekome na meti? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Ne znam što bih mislila, Leni. 77 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Ovakve se stvari jednostavno ne događaju u Mount Echou. 78 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Da. 79 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Možda mu se zapalio kamion. Možda je bio pijan ili nešto. 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Ne. Imao je ranu od noža preko trbuha. Kritičnu. 81 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Nije ga ubila vatra. 82 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Netko se za to unaprijed pobrinuo. 83 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Isuse. 84 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Mogu li pitati otkud ti ta ogrebotina na čelu? 85 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Nije je bilo sinoć na zabavi. 86 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Ma daj. 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Jednoj se kobili trn zabio u nogu. 88 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Izvukao sam ga, poskočila je i udarila me u glavu. 89 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 To se stalno događa. 90 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Netko je bio s tobom? 91 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Ne. 92 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Ne, bilo je rano, svi su spavali. Zašto? 93 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Sinoć sam čula žučnu raspravu o Dylanu i tvojoj ženi. 94 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Dakle… to je motiv. 95 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 A ti? Gdje si bila pred kraj večeri? 96 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Tražila sam te da te pozdravim. 97 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Nigdje te nisam mogla naći. 98 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Išla sam tražiti Ginu i nisam je mogla pronaći, 99 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 a onda sam Mattie odvela na spavanje. 100 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Otišla si s vlastite zabave, a nisi se pozdravila s gostima? 101 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 To ti nije nalik. 102 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Ako išta, poznata si po lijepom ponašanju. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Bila sam zabrinuta za sestru. 104 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Jesi li je pronašla? 105 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Ne. 106 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Uzrujala se i otišla. 107 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Otad je nisam čula. 108 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 S obzirom na okolnosti, 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 trebamo je pronaći što prije možemo. 110 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Jer su bili zajedno. 111 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 U mladosti, ako se dobro sjećam. 112 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Ona i Dylan. 113 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Tako je. 114 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Ne kažem da je u opasnosti, 115 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 ali dok ne otkrijem tko je to učinio, 116 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 mislim da svi koji su ga poznavali moraju biti na oprezu. Jasno? 117 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Da, gospođo. 118 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Da. 119 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Ne morate me ispratiti. 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Jebote. 121 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Gospode, jadni Dylan. 122 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Jadni Dylan? 123 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Flossova nas sad očito sumnjiči. 124 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Pogledaj. 125 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Što radi? 126 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Skuplja dokaze. 127 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Ne, Jack. 128 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Moramo paziti jedno na drugo želimo li ovo prebroditi. 129 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Flossova će početi kopati i čeprkati 130 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 i raditi ono što radi dok ne otkrije istinu. 131 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Moram znati što nas čeka, Jack. Molim te. 132 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 U redu. 133 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Sinoć sam se posvađao s vlasnicima ždrebeta. 134 00:09:43,541 --> 00:09:44,958 -Towersom i Payneom. -Da. 135 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Ipak je ukradeno. 136 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Ma daj, Leni, znala si što se događa. 137 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Ali nisi mi rekao. 138 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Znala si! Ti… 139 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Gle, već su me pritisnuli zbog novca. 140 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 A nakon naše svađe, bio sam prilično uzrujan 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 i pristao sam doći na parking da sve riješimo. 142 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Molim? 143 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Prijetili su tebi i Mattie jer nisam donio novac. 144 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Udario sam Towersa. 145 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Potukao si se na parkingu? 146 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 I nije bila neka tučnjava. Ali zviznuo me, u redu? 147 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Uskočio sam u kamion i došao kući. 148 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 No to nije sve, Leni. 149 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Neće nas pustiti. 150 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Žele punu vrijednost ždrebeta. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Sedamdeset i pet tisuća plus dodatak zbog svega ovoga. 152 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Ali oni su lopovi. Zašto ne kažemo Flossovoj? 153 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 A što ćemo joj reći? 154 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Da smo uzeli ukradenog konja? 155 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Ne. 156 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Da si ga s dečkom htjela prodati 157 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 da imate za novi život? 158 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Nije istina! 159 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Onda mi reci što se dogodilo! 160 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Rekla si da sve moramo reći jedno drugom. 161 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 I zato mi sve reci. Odmah. 162 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Jer je mrtav. 163 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Optužuješ me za nešto? 164 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Optužuješ li ti mene? 165 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Leni, ništa se od ovog ne bi dogodilo 166 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 da nisi uzela tog konja i pokušala pobjeći. 167 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Nisam uzela nikakvog konja, Jack! 168 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Pokušala sam to spriječiti. Zašto mi ne vjeruješ? 169 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Jer te znam cijeli život i znam kad lažeš! 170 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Nećeš mi reći što ste planirali? 171 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Ne mogu. 172 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Nikad ništa nisam planirala s Dylanom. 173 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Znaš, Leni, koliko god se činilo teško, 174 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 na kraju je uvijek lakše reći istinu. 175 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 176 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, ako nekim čudom još provjeravaš dnevnik, 177 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylana su ubili. 178 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Flossova kaže da svi moramo biti oprezni. 179 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie kaže da se sinoć nisi vratila u hotel. Strah me. 180 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Zato idem na jedino mjesto gdje bi možda mogla biti. 181 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 182 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Ne daju mi da ga vidim. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Užasno mi je žao. 184 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Mogu li nešto učiniti? 185 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Tako mu je dobro išlo. Počeo je ispočetka. 186 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Nakon što su mu ubili roditelje, 187 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 trudila sam se da ne upadne u nevolje. 188 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Očito nisam uspjela. 189 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Niste vi krivi. 190 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Bio je odrastao čovjek. 191 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Sam je donosio odluke. 192 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Učinili ste najbolje što ste mogli. 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 To su mi stalno govorili i odvjetnici. 194 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 No jednog dana, draga moja, 195 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 razumjet ćeš žaljenje koje dolazi 196 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 sa spoznajom da tvoje najbolje nije bilo dovoljno dobro. 197 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Bake ne bi smjele organizirati sprovode. 198 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Zar ne? 199 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Ne. 200 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Teško mi vas je pitati… 201 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Kad ste posljednji put vidjeli Dylana? 202 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Nisam ga mnogo viđala. 203 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Nije dolazio u zadnje vrijeme. 204 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Činilo se da ima dosta posla oko konja. 205 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Konji. 206 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Nisam znala da ga zanimaju. 207 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 To je bilo novo. 208 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Tata. 209 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, brzo dođi kući. Nešto se dogodilo. 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Hej, što se događa? 211 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Što to radite? Jack! 212 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, nemoj ovo još više otežavati. 213 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Zašto ga odvodite? 214 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James ubijen je u kolibi svoje bake. 215 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Tragovi guma odgovaraju gumama vašeg radnog kamiona. 216 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 A pronašli smo i bočice s ketaminom iz Jackova ureda. 217 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Molim? Jack to nije mogao učiniti! 218 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 Obje to znamo! 219 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Što znamo, Leni? 220 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 I ja sam malo istraživala. 221 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Znam da je Dylan James petljao s konjima. 222 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 -Možda… -Leni, stani! 223 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Cijenim tvoje zanimanje za ovaj posao, 224 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 no držat ću se stvarnih dokaza, 225 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 a ne neke teorije. 226 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 I razgovarat ću s tobom i tvojom sestrom 227 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Čujemo se. 228 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 229 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Trebamo odvjetnika. 230 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 I to dobrog. Nekog iz DC-ja. 231 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Dobro. Ali ovo izgleda loše. 232 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Ne. Nije ga ubio, tata. Znaš da nije. 233 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Znam li? Više ne znam što bih mislio. 234 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 -Na što ciljaš? -Leni. 235 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Ti si uzela ketamin. 236 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Vidio sam te. U uredu, sjećaš li se? 237 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Imaš pristup svim kamionima. 238 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Misliš da sam sposobna ubiti drugo ljudsko biće? 239 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 To misliš? 240 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 To mi želiš reći? 241 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Reci! 242 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Ti, od svih ljudi… 243 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Ne. Ne, oprosti. Oprosti mi. Samo… 244 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 -Zbunjen sam. -Da. 245 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Leni, sve se tako brzo događa. 246 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Bolnica. 247 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 -Halo? -Dobar dan. 248 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Je li to otac Leni McCleary? 249 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Da, ovdje Victor McCleary. 250 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Hvala Bogu. Zvali smo jer smo vas vidjeli na TV-u. 251 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Prije svega, dobro je. 252 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Primili smo je kao nepoznatu osobu. Trenutno ne govori. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Prepoznali smo je iz vijesti. 254 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Oprostite. Što? 255 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Vaša kći, Leni. Ovdje je, u bolnici. 256 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 To nije Leni. 257 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Idemo po Charlieja. 258 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Čuo sam za Dylana Jamesa. 259 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Čekaj, kako znaš to ime? 260 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Bili su ljubavnici, zar ne? U srednjoj školi? 261 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Kako znaš za to? 262 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina ne skriva prošlost. Bar ne od mene. 263 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Misliš da je onaj tko je ubio Dylana 264 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 i njoj nešto učinio? 265 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 ULAZ ZA OSOBLJE 266 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Svuda smo tražili. 267 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Oprostite, nije bilo nikog na recepciji. 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Znam. Nešto se dogodilo. 269 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Sestra vam je nestala. 270 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Molim? 271 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Bila je tu. Stabilizirali smo je. 272 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Išla sam vas nazvati i dati krv na analizu. 273 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 -Našli smo ovo. -Izvukla je infuziju. 274 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 To je njezina krv. 275 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Isuse. Je li bila ozlijeđena? 276 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Dezorijentirana i krvarila je. 277 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Vozač ju je pronašao uz cestu 278 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 i doveo je u bolnicu. 279 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Moramo je pronaći. Ne može biti daleko. 280 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 -Ništa? -Ne! 281 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 -Leni, zašto bi bježala? -Ne znam! 282 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 To mi je teško povjerovati. 283 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Zašto me napadaš? 284 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Jer ako išta znaš, vrijeme je da mi kažeš. 285 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Ozlijeđena je, Leni. 286 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 -Vidjela si krv u sobi? -Jesam. 287 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Što ju je moglo natjerati da pobjegne 288 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 i iščupa jebenu infuziju? 289 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Ja… Najozbiljnije ne znam. 290 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Je li ti spominjala jezero Tahoe? 291 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Što? Misliš na naš rođendanski izlet? Ne. Zašto? 292 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Označila je neke karte. Ja… 293 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Moraš početi biti iskrena sa mnom. 294 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 -Odmah. O svemu. -Jesam. 295 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Žena mi je nestala. Otišla je. U redu? 296 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Nešto se dogodilo i pobjegla je. 297 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Znamo kakva može biti u tom stanju. 298 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Hoćeš li mi pomoći, molim te? 299 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Ovo je naša obitelj i raspada se! 300 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Pas mater! 301 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Obitelj koja me sad treba… 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Oprosti, Charlie. 303 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack! On me itekako treba. 304 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Užasno mi je žao. 305 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 URED ŠERIFA OKRUGA EASTON 306 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Bok. 307 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 -Zvala si odvjetnika? -Da. 308 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Da. To je u redu. 309 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jack, znam da nisi to učinio. 310 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Gadno izgleda, Len. 311 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Tragovi guma. Lijekovi. 312 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Znam. Mislim da imam plan. 313 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Uvijek neki plan. 314 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Da bi upalio, moram znati sve 315 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 o Towersu i Payneu, konjima, prošloj noći. 316 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Sve. 317 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Pokušavam pomoći. 318 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Onda mi pomozi da shvatim zašto si od svih 319 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 uzela baš tog konja i… 320 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Zašto on, Len? 321 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Gle, što god da kažem, 322 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 mislit ćeš da te ne volim, 323 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 ali ništa ne može biti dalje od istine. U redu? 324 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, naš brak… 325 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 Nije bilo lako. 326 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Zar ne? 327 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Žao mi je što si zbog nas nesretna. 328 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Ali nisam. 329 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 To nema veze s tobom. 330 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ni s Mattie. 331 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Htjela sam biti slobodna. 332 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 I… 333 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 sad znam da takvo što ne postoji. 334 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Žao mi je zbog svega ovoga. 335 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Doista jest. 336 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Nisi samo ti kriva. 337 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Pogriješio sam. 338 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Ostali smo bez novca. Nisam znao što drugo učiniti. 339 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Zvali su Towers i Payne. Znao sam da je konj ukraden. 340 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 No Towers je važan u gradu. 341 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Dobro mu je biti prijatelj. 342 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Sebi sam rekao da prijatelju činim uslugu. 343 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Da brinem o obitelji. 344 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 To mi je najvažnije. 345 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Brinuti o tebi, Mattie, našem domu, Len. 346 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Ti si najiskreniji i najčasniji čovjek kojeg znam. 347 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Sredit ću ovo. 348 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Što ćemo reći Flossovoj? 349 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Istinu, Len. 350 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Znao sam da je konj možda ukraden, 351 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 no nisam ubio Dylana. 352 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Imaš li ideju tko ga je ubio? 353 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Ne. Da sam znala da Gina ima pristup lijekovima i svemu… 354 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Ako si spreman, soba za ispitivanje je otvorena. 355 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 U redu. 356 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 -Halo? -Leni. Hvala Bogu. 357 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Jebote, Gina. Isuse Bože. 358 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Gdje si? Jesi li dobro? 359 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Proganjaju me, Leni. Towers i Payne. 360 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Sredili su Dylana i sad žele mene. 361 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Ali zašto? Imaš li dokaz? 362 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Da, imam dokaz. 363 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Isuse. Gdje si? 364 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Krećem se. Sigurnije je. 365 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Pomozi mi, molim te. Možeš li doći po mene? 366 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 A zašto bih ti pomogla? 367 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Nakon svega što si mi priredila? Svima nama? 368 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Jer te trebam i volim te i žao mi je. 369 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Sve ćeš mi reći. 370 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Sve. Kao i uvijek. 371 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Gdje ću te naći? 372 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Možeš li doći do bake Georgije? 373 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Samo sam tu sigurna. Požuri se, molim te. 374 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 U redu. Da. 375 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina? 376 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia? 377 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia! Što se dogodilo? 378 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Došli su po tvoju sestru. 379 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 -Molim? -Pokušali su ući na silu. 380 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Zadržala sam ih dovoljno dugo da pobjegne, ali… 381 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 -Gdje je sad? -Ne znam. 382 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Ušli su u kuću i sve pretražili. 383 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Došli su tu, no već je bila otišla. Onda smo se borili. 384 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Poskliznula sam se. Ozlijedila glavu. 385 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Isuse Bože. Zovem policiju. 386 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Molim te, nemoj! 387 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Već mi je dovoljno teško. 388 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Ne želim sudjelovati u tome, što god bilo. 389 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Dovoljno sam izgubila. Molim te. 390 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Molim te, samo idi. Samo idi. 391 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 U redu. 392 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 -Gina! -To su definitivno oni, Leni. 393 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Konjokradice. 394 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Znam. Bila sam u Georgije. 395 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Je li dobro? Ozlijedili su je? 396 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Dobro je. Gdje si sad? 397 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Krećem se. 398 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Mislim da me prate, ali nisam sigurna. 399 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Moraš mi pomoći. 400 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Dođi u Riverside. Nešto ćemo smisliti. 401 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Nije sigurno. Žele novac. 402 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Moram platiti ždrijebe. 403 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Imamo ček, zar ne? Imamo 60 tisuća dolara. 404 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Misliš? Kako ćemo im ga dati? 405 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Mogu ja. 406 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Opasno je. 407 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Žele da im se plati. Ja ću im platiti. 408 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Kako ću ih pronaći? 409 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 TOWERS INDUSTRIES - URED 410 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Stigla je. 411 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Ima li koga? 412 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Privatnost. 413 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Ne planiram dugo ostati. 414 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Imaš li novac? 415 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Znam da ste sinoć na nekom parkingu razgovarali s mojim mužem. 416 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Ali nadam se da odsad možemo biti civiliziraniji. 417 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Vidjeli smo ga pet minuta na tvojoj dosadnoj zabavi. 418 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Kakav parking? 419 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Imam što želite. 420 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Ček? Molim te. 421 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Koji ćete unovčiti bez problema. 422 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Može se pratiti, zar ne? Ostavlja papirnati trag. 423 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 A mi ne volimo nikakve tragove. 424 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 To objašnjava zašto vadite čipove iz ukradenih konja. 425 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Lajava je. 426 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Bogami, jest. 427 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Ovo nije dovoljno. 428 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Mogu nabaviti ostatak. 429 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Odakle? 430 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Svi znaju da farma propada. 431 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Mogu ga nabaviti. 432 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Ne znam. 433 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Pustimo li te da odeš, više te nikad nećemo vidjeti, zar ne? 434 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Čeku možeš ući u trag samo ako se potrudiš. 435 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Ne pustite li me, netko će se potruditi. 436 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Je li? 437 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Muž ti zna da si ovdje? 438 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Gle, 439 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 ako ovoliko troši na konja, 440 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 koliko bi tek potrošio na svoju ždrebicu? 441 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Misliš da je moj muž nabavio taj novac? 442 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Donijet ću ostatak, no ne mogu vežeš li me za stup. 443 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Možda nam tvoja bogata sestra da ostatak. 444 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Nju ne miješajte u ovo. 445 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Neki od nas znaju kako čuvati konja. 446 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Muž mi je sad u postaji s odvjetnikom. 447 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Malo mu se teško sjetiti 448 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 tko je točno u njegovu staju 449 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 doveo tog konja s izvađenim čipom. 450 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Ne čujemo li se u sljedećih pet minuta, 451 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 odjednom bi se mogao svega prisjetiti. 452 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Ako ste zadovoljni s tim što ste dobili, 453 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 sve će mu ostati u magli 454 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 i možete odjebati iz našeg života. 455 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Pozdravi mi sestru. 456 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Hej. Ostavite je ili ne. Uopće me nije briga. 457 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Rekla si da zovem. Zašto se ne javljaš? 458 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 U redu. Dala sam im novac, ali bogami je bilo gadno. 459 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Nazovi me. Nastavit ću voziti dok se ne javiš. 460 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Moraš to riješiti, Leni. 461 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Ti si ta koja uvijek sve riješi, zar ne? 462 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Sranje! 463 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss? 464 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Oprosti, možeš li… 465 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Znam da sam brzo vozila. 466 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Bila sam na otvorenoj cesti i samo sam… 467 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Možeš li, molim te, izići iz vozila? 468 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 -Molim? Zašto? -Samo iziđi, Leni. 469 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Dobro. 470 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 O čemu je riječ? 471 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula će te otpratiti do našeg auta. 472 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Ako me tu možeš pričekati, bila bih ti zahvalna. 473 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Samo mi reci što se događa. 474 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Dobro. 475 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 -Dobro. Ići ću s Paulom. -Hvala. 476 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 477 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, molim te. 478 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Zar nismo prijateljice? 479 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Moraš mi reći što se događa. 480 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Ne znam što se događa s tobom i s tvojom sestrom 481 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 i sa svim u toj kući, ali… 482 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Gina se pojavila? Je li Jack nešto rekao… 483 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Ne dovodi me u neugodnu situaciju, Leni. 484 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Nisi fer. Prestani govoriti. 485 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Sranje. 486 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Jebote. 487 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula! 488 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 Hej! 489 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paula, pusti me van. 490 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Stvarno je. 491 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Stvarno je. 492 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Nisam to učinila. 493 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Nisam to učinila. 494 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 -Ali nisam to učinila! -Nisam. 495 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, možeš li izići iz auta? 496 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Ne razumijem što se događa, no griješite. Što god da ste pronašli… 497 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula će ti pročitati prava. 498 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 U dogledno ćeš vrijeme dati izjavu, 499 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 no sve što mi kažeš, moram uvesti u dokaze. 500 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Razumiješ li? 501 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, znaš me. 502 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Razumiješ li? 503 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Da. 504 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 -Jesam li uhićena? -Jesi. 505 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Zbog čega? 506 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Ubojstva Dylana Jamesa. 507 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Molim? 508 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack? 509 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Molim te, Jack! Što se događa, Jack? 510 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Moraš mi pomoći, Jack! 511 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 IME: LENI MCCLEARY 512 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 513 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Da. Puno nam je pomogla da te nađemo. 514 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Prije nego što počnemo, 515 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 moraš razumjeti što imamo u posjedu. 516 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Slike na kojima se vidi da pokušavaš utjecati na svjedoke. 517 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 I ček kojim si ih podmitila. 518 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 DOKAZI 519 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Ova slomljena drška noža možda ti izgleda poznato 520 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 jer pripada ovoj oštrici 521 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 koju smo našli ispod prednjeg sjedala tvog auta. 522 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Molim? 523 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Provjerit ćemo, no pretpostavljam da je to krv Dylana Jamesa. 524 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 To nije moguće. 525 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 A ipak smo tu. 526 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 I zato sada, 527 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 mislim da moraš krenuti od početka. 528 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Prijevod titlova: Palma Roje