1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Mama!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
-Gospode! Dušo!
-Mama!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Što se dogodilo? Kamo si otišla?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Što je Gina učinila?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Kako misliš?
Htjela je da je dopratim do ceste
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
da se oprostimo.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Da se oprostite?
Reci mi što je točno rekla.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Rekla je da me voli
i da će me uvijek voljeti.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
I rekla je da to kažem i tebi.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Onda se odvezla?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
S nekim u kamionu?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Otišla je taksijem.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Otišla je?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Da.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Da, valjda joj je bilo dosta zabave.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Da, čini se. Odsjela je u Riversideu?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Da.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Onda se vidimo sutra.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Sretan rođendan.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
-Charlie, bojim se…
-Ja ću to riješiti.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Idemo.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, jesi li stvarno zauvijek otišla?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Misliš da će te Charlie tek tako pustiti?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
8 KM OD MOUNT ECHOA, VA- SADA
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
A Jack će samo počistiti tvoj nered?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Ne. Bit će tu još svega.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Požar.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Pitam se što je to.
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Šumski požar?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Oni su strašni.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Nadam se da nije.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Tu ste. Jesi li spremna, ljubice?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Idem po ruksak.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Što je danas na redu?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Farma leptira. To trenutno obožava.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Hvala ti.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Na čemu?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Na tome što si uvijek tu. Za nju. Za mene.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Što je dovelo do ovoga?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Sinoć nisam dobro spavala. Zabava, Gina.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Opet je otišla?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Da, valjda.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Hvala Bogu je sve što mogu reći.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
-Imam ga.
-Sjajno. Idemo.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Pažljivo slušaj.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Hoću!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
-Volim te!
-Volim te!
51
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Zabavite se, može? Sve fotkajte.
52
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
-Hoćemo.
-Volim te!
53
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Volim te.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Idem vidjeti što gori.
55
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Mogu li s tobom?
56
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Zašto?
57
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Te stvari radimo zajedno, zar ne?
58
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, molim te.
59
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Želim da ovo uspije.
60
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Trudim se.
61
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
U redu.
62
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Dobro.
63
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Kako si to zaradio?
64
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Udario sam se u glavu. Nebitno.
65
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
NE PRELAZI
66
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Mislimo da je Dylan James.
67
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Molim?
68
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Možda bismo negdje
trebali razgovarati nasamo.
69
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Nije ubijen ondje. Netko ga je premjestio.
70
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Ali zašto?
71
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Možda da pošalje poruku?
72
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Poruku za nas?
73
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Možda je slučajnost, no znate
74
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
da je ova kuća odnedavno
stalno u središtu pozornosti.
75
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Misliš da smo nekome na meti?
76
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Ne znam što bih mislila, Leni.
77
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Ovakve se stvari
jednostavno ne događaju u Mount Echou.
78
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Da.
79
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Možda mu se zapalio kamion.
Možda je bio pijan ili nešto.
80
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Ne. Imao je ranu od noža
preko trbuha. Kritičnu.
81
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Nije ga ubila vatra.
82
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Netko se za to unaprijed pobrinuo.
83
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Isuse.
84
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Mogu li pitati
otkud ti ta ogrebotina na čelu?
85
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Nije je bilo sinoć na zabavi.
86
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Ma daj.
87
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Jednoj se kobili trn zabio u nogu.
88
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Izvukao sam ga,
poskočila je i udarila me u glavu.
89
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
To se stalno događa.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Netko je bio s tobom?
91
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Ne.
92
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Ne, bilo je rano, svi su spavali. Zašto?
93
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Sinoć sam čula žučnu raspravu
o Dylanu i tvojoj ženi.
94
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Dakle… to je motiv.
95
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
A ti? Gdje si bila pred kraj večeri?
96
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Tražila sam te da te pozdravim.
97
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Nigdje te nisam mogla naći.
98
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Išla sam tražiti Ginu
i nisam je mogla pronaći,
99
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
a onda sam Mattie odvela na spavanje.
100
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Otišla si s vlastite zabave,
a nisi se pozdravila s gostima?
101
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
To ti nije nalik.
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Ako išta, poznata si po lijepom ponašanju.
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Bila sam zabrinuta za sestru.
104
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Jesi li je pronašla?
105
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Ne.
106
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Uzrujala se i otišla.
107
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Otad je nisam čula.
108
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
S obzirom na okolnosti,
109
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
trebamo je pronaći što prije možemo.
110
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Jer su bili zajedno.
111
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
U mladosti, ako se dobro sjećam.
112
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Ona i Dylan.
113
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Tako je.
114
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Ne kažem da je u opasnosti,
115
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
ali dok ne otkrijem tko je to učinio,
116
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
mislim da svi koji su ga poznavali
moraju biti na oprezu. Jasno?
117
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Da, gospođo.
118
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Da.
119
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Ne morate me ispratiti.
120
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Jebote.
121
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Gospode, jadni Dylan.
122
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Jadni Dylan?
123
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Flossova nas sad očito sumnjiči.
124
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Pogledaj.
125
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Što radi?
126
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Skuplja dokaze.
127
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Ne, Jack.
128
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Moramo paziti jedno na drugo
želimo li ovo prebroditi.
129
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Flossova će početi kopati i čeprkati
130
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
i raditi ono što radi
dok ne otkrije istinu.
131
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Moram znati što nas čeka, Jack. Molim te.
132
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
U redu.
133
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Sinoć sam se posvađao
s vlasnicima ždrebeta.
134
00:09:43,541 --> 00:09:44,958
-Towersom i Payneom.
-Da.
135
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Ipak je ukradeno.
136
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Ma daj, Leni, znala si što se događa.
137
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Ali nisi mi rekao.
138
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Znala si! Ti…
139
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Gle, već su me pritisnuli zbog novca.
140
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
A nakon naše svađe,
bio sam prilično uzrujan
141
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
i pristao sam doći na parking
da sve riješimo.
142
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Molim?
143
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Prijetili su tebi i Mattie
jer nisam donio novac.
144
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Udario sam Towersa.
145
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Potukao si se na parkingu?
146
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
I nije bila neka tučnjava.
Ali zviznuo me, u redu?
147
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Uskočio sam u kamion i došao kući.
148
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
No to nije sve, Leni.
149
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Neće nas pustiti.
150
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Žele punu vrijednost ždrebeta.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Sedamdeset i pet tisuća
plus dodatak zbog svega ovoga.
152
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Ali oni su lopovi.
Zašto ne kažemo Flossovoj?
153
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
A što ćemo joj reći?
154
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Da smo uzeli ukradenog konja?
155
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Ne.
156
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Da si ga s dečkom htjela prodati
157
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
da imate za novi život?
158
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Nije istina!
159
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Onda mi reci što se dogodilo!
160
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Rekla si da sve moramo reći jedno drugom.
161
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
I zato mi sve reci. Odmah.
162
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Jer je mrtav.
163
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Optužuješ me za nešto?
164
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Optužuješ li ti mene?
165
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, ništa se od ovog ne bi dogodilo
166
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
da nisi uzela tog konja
i pokušala pobjeći.
167
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Nisam uzela nikakvog konja, Jack!
168
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Pokušala sam to spriječiti.
Zašto mi ne vjeruješ?
169
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Jer te znam cijeli život i znam kad lažeš!
170
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Nećeš mi reći što ste planirali?
171
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Ne mogu.
172
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Nikad ništa nisam planirala s Dylanom.
173
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Znaš, Leni, koliko god se činilo teško,
174
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
na kraju je uvijek lakše reći istinu.
175
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
176
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, ako nekim čudom
još provjeravaš dnevnik,
177
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylana su ubili.
178
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Flossova kaže da svi moramo biti oprezni.
179
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie kaže da se sinoć
nisi vratila u hotel. Strah me.
180
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Zato idem na jedino mjesto
gdje bi možda mogla biti.
181
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
182
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Ne daju mi da ga vidim.
183
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Užasno mi je žao.
184
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Mogu li nešto učiniti?
185
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Tako mu je dobro išlo. Počeo je ispočetka.
186
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Nakon što su mu ubili roditelje,
187
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
trudila sam se da ne upadne u nevolje.
188
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Očito nisam uspjela.
189
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Niste vi krivi.
190
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Bio je odrastao čovjek.
191
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Sam je donosio odluke.
192
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Učinili ste najbolje što ste mogli.
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
To su mi stalno govorili i odvjetnici.
194
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
No jednog dana, draga moja,
195
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
razumjet ćeš žaljenje koje dolazi
196
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
sa spoznajom da tvoje najbolje
nije bilo dovoljno dobro.
197
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Bake ne bi smjele organizirati sprovode.
198
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Zar ne?
199
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Ne.
200
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Teško mi vas je pitati…
201
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Kad ste posljednji put vidjeli Dylana?
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Nisam ga mnogo viđala.
203
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Nije dolazio u zadnje vrijeme.
204
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Činilo se da ima dosta posla oko konja.
205
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Konji.
206
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Nisam znala da ga zanimaju.
207
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
To je bilo novo.
208
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Tata.
209
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, brzo dođi kući. Nešto se dogodilo.
210
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Hej, što se događa?
211
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Što to radite? Jack!
212
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, nemoj ovo još više otežavati.
213
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Zašto ga odvodite?
214
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James ubijen je u kolibi svoje bake.
215
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Tragovi guma odgovaraju
gumama vašeg radnog kamiona.
216
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
A pronašli smo
i bočice s ketaminom iz Jackova ureda.
217
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Molim? Jack to nije mogao učiniti!
218
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Obje to znamo!
219
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Što znamo, Leni?
220
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
I ja sam malo istraživala.
221
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Znam da je Dylan James petljao s konjima.
222
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
-Možda…
-Leni, stani!
223
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Cijenim tvoje zanimanje za ovaj posao,
224
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
no držat ću se stvarnih dokaza,
225
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
a ne neke teorije.
226
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
I razgovarat ću s tobom i tvojom sestrom
227
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Čujemo se.
228
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
229
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Trebamo odvjetnika.
230
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
I to dobrog. Nekog iz DC-ja.
231
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Dobro. Ali ovo izgleda loše.
232
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Ne. Nije ga ubio, tata. Znaš da nije.
233
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Znam li? Više ne znam što bih mislio.
234
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
-Na što ciljaš?
-Leni.
235
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Ti si uzela ketamin.
236
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Vidio sam te. U uredu, sjećaš li se?
237
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Imaš pristup svim kamionima.
238
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Misliš da sam sposobna ubiti
drugo ljudsko biće?
239
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
To misliš?
240
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
To mi želiš reći?
241
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Reci!
242
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Ti, od svih ljudi…
243
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Ne. Ne, oprosti. Oprosti mi. Samo…
244
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
-Zbunjen sam.
-Da.
245
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, sve se tako brzo događa.
246
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Bolnica.
247
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
-Halo?
-Dobar dan.
248
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Je li to otac Leni McCleary?
249
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Da, ovdje Victor McCleary.
250
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Hvala Bogu. Zvali smo
jer smo vas vidjeli na TV-u.
251
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Prije svega, dobro je.
252
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Primili smo je kao nepoznatu osobu.
Trenutno ne govori.
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Prepoznali smo je iz vijesti.
254
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Oprostite. Što?
255
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Vaša kći, Leni. Ovdje je, u bolnici.
256
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
To nije Leni.
257
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Idemo po Charlieja.
258
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Čuo sam za Dylana Jamesa.
259
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Čekaj, kako znaš to ime?
260
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Bili su ljubavnici, zar ne?
U srednjoj školi?
261
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Kako znaš za to?
262
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina ne skriva prošlost. Bar ne od mene.
263
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Misliš da je onaj tko je ubio Dylana
264
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
i njoj nešto učinio?
265
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
ULAZ ZA OSOBLJE
266
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Svuda smo tražili.
267
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Oprostite, nije bilo nikog na recepciji.
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Znam. Nešto se dogodilo.
269
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Sestra vam je nestala.
270
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Molim?
271
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Bila je tu. Stabilizirali smo je.
272
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Išla sam vas nazvati
i dati krv na analizu.
273
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
-Našli smo ovo.
-Izvukla je infuziju.
274
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
To je njezina krv.
275
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Isuse. Je li bila ozlijeđena?
276
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Dezorijentirana i krvarila je.
277
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Vozač ju je pronašao uz cestu
278
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
i doveo je u bolnicu.
279
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Moramo je pronaći. Ne može biti daleko.
280
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
-Ništa?
-Ne!
281
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
-Leni, zašto bi bježala?
-Ne znam!
282
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
To mi je teško povjerovati.
283
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Zašto me napadaš?
284
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Jer ako išta znaš, vrijeme je da mi kažeš.
285
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Ozlijeđena je, Leni.
286
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
-Vidjela si krv u sobi?
-Jesam.
287
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Što ju je moglo natjerati da pobjegne
288
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
i iščupa jebenu infuziju?
289
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Ja… Najozbiljnije ne znam.
290
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Je li ti spominjala jezero Tahoe?
291
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Što? Misliš na naš rođendanski izlet?
Ne. Zašto?
292
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Označila je neke karte. Ja…
293
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Moraš početi biti iskrena sa mnom.
294
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
-Odmah. O svemu.
-Jesam.
295
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Žena mi je nestala. Otišla je. U redu?
296
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Nešto se dogodilo i pobjegla je.
297
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Znamo kakva može biti u tom stanju.
298
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Hoćeš li mi pomoći, molim te?
299
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Ovo je naša obitelj i raspada se!
300
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Pas mater!
301
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Obitelj koja me sad treba…
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Oprosti, Charlie.
303
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack! On me itekako treba.
304
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Užasno mi je žao.
305
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
URED ŠERIFA
OKRUGA EASTON
306
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Bok.
307
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
-Zvala si odvjetnika?
-Da.
308
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Da. To je u redu.
309
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, znam da nisi to učinio.
310
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Gadno izgleda, Len.
311
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Tragovi guma. Lijekovi.
312
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Znam. Mislim da imam plan.
313
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Uvijek neki plan.
314
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Da bi upalio, moram znati sve
315
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
o Towersu i Payneu, konjima, prošloj noći.
316
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Sve.
317
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Pokušavam pomoći.
318
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Onda mi pomozi da shvatim zašto si od svih
319
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
uzela baš tog konja i…
320
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Zašto on, Len?
321
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Gle, što god da kažem,
322
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
mislit ćeš da te ne volim,
323
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
ali ništa ne može
biti dalje od istine. U redu?
324
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, naš brak…
325
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
Nije bilo lako.
326
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Zar ne?
327
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Žao mi je što si zbog nas nesretna.
328
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Ali nisam.
329
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
To nema veze s tobom.
330
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ni s Mattie.
331
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Htjela sam biti slobodna.
332
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
I…
333
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
sad znam da takvo što ne postoji.
334
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Žao mi je zbog svega ovoga.
335
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Doista jest.
336
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Nisi samo ti kriva.
337
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Pogriješio sam.
338
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Ostali smo bez novca.
Nisam znao što drugo učiniti.
339
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Zvali su Towers i Payne.
Znao sam da je konj ukraden.
340
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
No Towers je važan u gradu.
341
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Dobro mu je biti prijatelj.
342
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Sebi sam rekao da prijatelju činim uslugu.
343
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Da brinem o obitelji.
344
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
To mi je najvažnije.
345
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Brinuti o tebi, Mattie, našem domu, Len.
346
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Ti si najiskreniji
i najčasniji čovjek kojeg znam.
347
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Sredit ću ovo.
348
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Što ćemo reći Flossovoj?
349
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Istinu, Len.
350
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Znao sam da je konj možda ukraden,
351
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
no nisam ubio Dylana.
352
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Imaš li ideju tko ga je ubio?
353
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Ne. Da sam znala
da Gina ima pristup lijekovima i svemu…
354
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Ako si spreman,
soba za ispitivanje je otvorena.
355
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
U redu.
356
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
-Halo?
-Leni. Hvala Bogu.
357
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Jebote, Gina. Isuse Bože.
358
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Gdje si? Jesi li dobro?
359
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Proganjaju me, Leni. Towers i Payne.
360
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Sredili su Dylana i sad žele mene.
361
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Ali zašto? Imaš li dokaz?
362
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Da, imam dokaz.
363
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Isuse. Gdje si?
364
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Krećem se. Sigurnije je.
365
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Pomozi mi, molim te.
Možeš li doći po mene?
366
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
A zašto bih ti pomogla?
367
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Nakon svega što si mi priredila?
Svima nama?
368
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Jer te trebam i volim te i žao mi je.
369
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Sve ćeš mi reći.
370
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Sve. Kao i uvijek.
371
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Gdje ću te naći?
372
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Možeš li doći do bake Georgije?
373
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Samo sam tu sigurna. Požuri se, molim te.
374
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
U redu. Da.
375
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
376
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
377
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Što se dogodilo?
378
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Došli su po tvoju sestru.
379
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
-Molim?
-Pokušali su ući na silu.
380
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Zadržala sam ih dovoljno dugo
da pobjegne, ali…
381
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
-Gdje je sad?
-Ne znam.
382
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Ušli su u kuću i sve pretražili.
383
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Došli su tu, no već je bila otišla.
Onda smo se borili.
384
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Poskliznula sam se. Ozlijedila glavu.
385
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Isuse Bože. Zovem policiju.
386
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Molim te, nemoj!
387
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Već mi je dovoljno teško.
388
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Ne želim sudjelovati u tome, što god bilo.
389
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Dovoljno sam izgubila. Molim te.
390
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Molim te, samo idi. Samo idi.
391
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
U redu.
392
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
-Gina!
-To su definitivno oni, Leni.
393
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Konjokradice.
394
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Znam. Bila sam u Georgije.
395
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Je li dobro? Ozlijedili su je?
396
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Dobro je. Gdje si sad?
397
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Krećem se.
398
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Mislim da me prate, ali nisam sigurna.
399
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Moraš mi pomoći.
400
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Dođi u Riverside. Nešto ćemo smisliti.
401
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Nije sigurno. Žele novac.
402
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Moram platiti ždrijebe.
403
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Imamo ček, zar ne? Imamo 60 tisuća dolara.
404
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Misliš? Kako ćemo im ga dati?
405
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Mogu ja.
406
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Opasno je.
407
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Žele da im se plati. Ja ću im platiti.
408
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Kako ću ih pronaći?
409
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
TOWERS INDUSTRIES - URED
410
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Stigla je.
411
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Ima li koga?
412
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Privatnost.
413
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Ne planiram dugo ostati.
414
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Imaš li novac?
415
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Znam da ste sinoć na nekom parkingu
razgovarali s mojim mužem.
416
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Ali nadam se da odsad
možemo biti civiliziraniji.
417
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Vidjeli smo ga pet minuta
na tvojoj dosadnoj zabavi.
418
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Kakav parking?
419
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Imam što želite.
420
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Ček? Molim te.
421
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Koji ćete unovčiti bez problema.
422
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Može se pratiti, zar ne?
Ostavlja papirnati trag.
423
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
A mi ne volimo nikakve tragove.
424
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
To objašnjava
zašto vadite čipove iz ukradenih konja.
425
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Lajava je.
426
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Bogami, jest.
427
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Ovo nije dovoljno.
428
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Mogu nabaviti ostatak.
429
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Odakle?
430
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Svi znaju da farma propada.
431
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Mogu ga nabaviti.
432
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Ne znam.
433
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Pustimo li te da odeš,
više te nikad nećemo vidjeti, zar ne?
434
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Čeku možeš ući u trag
samo ako se potrudiš.
435
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Ne pustite li me, netko će se potruditi.
436
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Je li?
437
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Muž ti zna da si ovdje?
438
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Gle,
439
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
ako ovoliko troši na konja,
440
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
koliko bi tek potrošio na svoju ždrebicu?
441
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Misliš da je moj muž nabavio taj novac?
442
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Donijet ću ostatak,
no ne mogu vežeš li me za stup.
443
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Možda nam tvoja bogata sestra da ostatak.
444
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Nju ne miješajte u ovo.
445
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Neki od nas znaju kako čuvati konja.
446
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Muž mi je sad u postaji s odvjetnikom.
447
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Malo mu se teško sjetiti
448
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
tko je točno u njegovu staju
449
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
doveo tog konja s izvađenim čipom.
450
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Ne čujemo li se u sljedećih pet minuta,
451
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
odjednom bi se mogao svega prisjetiti.
452
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Ako ste zadovoljni s tim što ste dobili,
453
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
sve će mu ostati u magli
454
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
i možete odjebati iz našeg života.
455
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Pozdravi mi sestru.
456
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Hej. Ostavite je ili ne.
Uopće me nije briga.
457
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Rekla si da zovem. Zašto se ne javljaš?
458
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
U redu. Dala sam im novac,
ali bogami je bilo gadno.
459
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Nazovi me.
Nastavit ću voziti dok se ne javiš.
460
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Moraš to riješiti, Leni.
461
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Ti si ta koja uvijek sve riješi, zar ne?
462
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Sranje!
463
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
464
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Oprosti, možeš li…
465
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Znam da sam brzo vozila.
466
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Bila sam na otvorenoj cesti i samo sam…
467
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Možeš li, molim te, izići iz vozila?
468
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
-Molim? Zašto?
-Samo iziđi, Leni.
469
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Dobro.
470
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
O čemu je riječ?
471
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula će te otpratiti do našeg auta.
472
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Ako me tu možeš pričekati,
bila bih ti zahvalna.
473
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Samo mi reci što se događa.
474
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Dobro.
475
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
-Dobro. Ići ću s Paulom.
-Hvala.
476
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
477
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, molim te.
478
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Zar nismo prijateljice?
479
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Moraš mi reći što se događa.
480
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Ne znam što se događa
s tobom i s tvojom sestrom
481
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
i sa svim u toj kući, ali…
482
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Gina se pojavila? Je li Jack nešto rekao…
483
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Ne dovodi me u neugodnu situaciju, Leni.
484
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Nisi fer. Prestani govoriti.
485
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Sranje.
486
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Jebote.
487
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
488
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Hej!
489
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, pusti me van.
490
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Stvarno je.
491
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Stvarno je.
492
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Nisam to učinila.
493
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Nisam to učinila.
494
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
-Ali nisam to učinila!
-Nisam.
495
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, možeš li izići iz auta?
496
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Ne razumijem što se događa,
no griješite. Što god da ste pronašli…
497
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula će ti pročitati prava.
498
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
U dogledno ćeš vrijeme dati izjavu,
499
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
no sve što mi kažeš,
moram uvesti u dokaze.
500
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Razumiješ li?
501
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, znaš me.
502
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Razumiješ li?
503
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Da.
504
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
-Jesam li uhićena?
-Jesi.
505
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Zbog čega?
506
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Ubojstva Dylana Jamesa.
507
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Molim?
508
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
509
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Molim te, Jack! Što se događa, Jack?
510
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Moraš mi pomoći, Jack!
511
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
IME: LENI MCCLEARY
512
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
513
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Da. Puno nam je pomogla da te nađemo.
514
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Prije nego što počnemo,
515
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
moraš razumjeti što imamo u posjedu.
516
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Slike na kojima se vidi
da pokušavaš utjecati na svjedoke.
517
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
I ček kojim si ih podmitila.
518
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
DOKAZI
519
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Ova slomljena drška noža
možda ti izgleda poznato
520
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
jer pripada ovoj oštrici
521
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
koju smo našli
ispod prednjeg sjedala tvog auta.
522
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Molim?
523
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Provjerit ćemo, no pretpostavljam
da je to krv Dylana Jamesa.
524
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
To nije moguće.
525
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
A ipak smo tu.
526
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
I zato sada,
527
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
mislim da moraš krenuti od početka.
528
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Prijevod titlova: Palma Roje