1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie ! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Maman ! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie ! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - Mon Dieu ! Chérie ! - Maman ! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Que s'est-il passé ? Où es-tu allée ? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Qu'a fait Gina ? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Comment ça ? Elle m'a dit d'aller sur la route 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 pour dire au revoir. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Quoi ? Dis-moi exactement ce qu'elle a dit. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Elle a dit qu'elle m'aimerait toujours. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Et de te dire la même chose. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Elle est partie ? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 En pick-up, avec un homme ? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 C'était un taxi. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Elle est partie ? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Oui. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Elle devait en avoir assez de la fête. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Apparemment. Elle est au Riverside ? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Oui. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Bon, à demain. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Bon anniversaire. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Charlie, je crains qu'elle… - Je gère. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Allons-y. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, es-tu partie pour de bon ? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Tu crois que Charlie te laissera faire ? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Et que Jack nettoiera tout derrière toi ? 28 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Non. Les ennuis sont devant nous. 29 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Un feu. 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Je me demande ce que c'est. 31 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Un feu de forêt ? 32 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Ça fait peur. 33 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 J'espère pas. 34 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Bonjour, la compagnie. Prête à partir, ma puce ? 35 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Je prends mon sac à dos. 36 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Quel est le programme ? 37 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 La ferme aux papillons. Elle adore ça. 38 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Merci. 39 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Pour quoi ? 40 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 D'être toujours là. Pour elle. Pour moi. 41 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Pourquoi tu dis ça ? 42 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 J'ai mal dormi, cette nuit. La fête, Gina. 43 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Elle est partie ? 44 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Oui, je pense. 45 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Bon débarras, je dirais. 46 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - Je l'ai ! - Bien. On y va. 47 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Sois bien sage. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Oui ! 49 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - Bisous ! - Bisous ! 50 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Amusez-vous bien, hein ? Prenez des photos. 51 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - D'accord. - Bisous ! 52 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Bisous. 53 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Je vais voir le feu. 54 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Je peux venir ? 55 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Pourquoi ? 56 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 On fait ces choses ensemble, non ? 57 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Allez, Jack. 58 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Je veux que ça marche. 59 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 J'essaie. 60 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Très bien. 61 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 D'accord. 62 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Tu t'es fait ça où ? 63 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Je me suis cogné la tête. C'est rien. 64 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 DÉFENSE DE PASSER 65 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 On pense que c'est Dylan James. 66 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Quoi ? 67 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 On devrait trouver un endroit pour parler en privé. 68 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Il n'a pas été tué ici. Le corps a été déplacé. 69 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Mais pourquoi ? 70 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Si c'était un message ? 71 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 À notre attention ? 72 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 C'est peut-être un hasard, 73 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 mais cette maison a attiré l'attention dernièrement. 74 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Quelqu'un nous ciblerait ? 75 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Je ne sais pas quoi penser, Leni. 76 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Ce genre de choses n'arrive jamais à Mount Echo. 77 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Oui. 78 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Peut-être que le pick-up a pris feu. Ou qu'il avait bu. 79 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Non. Il avait une blessure par couteau à l'abdomen. Importante. 80 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Sa mort n'est pas due au feu. 81 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 On l'a tué avant. 82 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Bon sang. 83 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Je peux te demander d'où vient cette éraflure sur ton front ? 84 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Tu ne l'avais pas, hier soir. 85 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Arrête. 86 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Une jument de l'écurie avait un éperon. 87 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Quand je l'ai retiré, elle a sauté, j'ai reçu un coup. 88 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Ça arrive souvent. 89 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Tu étais seul ? 90 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Oui. 91 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 C'était tôt, tout le monde dormait. Pourquoi ? 92 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 J'ai entendu des mots passionnés sur Dylan et ta femme, hier soir. 93 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Donc… il y a un mobile. 94 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 Et toi ? Où étais-tu en fin de soirée ? 95 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Je t'ai cherchée pour te dire au revoir. 96 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Tu n'étais pas là. 97 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 J'ai cherché Gina, je ne l'ai pas trouvée, 98 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 puis j'ai mis Mattie au lit. 99 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Tu as quitté la fête sans dire au revoir aux invités ? 100 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 Ça ne te ressemble pas. 101 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Tu es réputée pour tes bonnes manières. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 J'étais inquiète pour Gina. 103 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Tu l'as localisée ? 104 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Non. 105 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Elle est partie contrariée. 106 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Depuis, aucune nouvelle. 107 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Vu les circonstances, 108 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 on doit la trouver rapidement. 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Car ils ont eu une relation 110 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 à l'époque, si je me souviens bien. 111 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Dylan et elle. 112 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Exact. 113 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Je ne dis pas qu'elle est en danger, 114 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 mais tant que je ne tiens pas le coupable, 115 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 tous les gens qui le connaissaient doivent être prudents. 116 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Oui. 117 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Oui. 118 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Je connais le chemin. 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Bon sang. 120 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Mon Dieu, pauvre Dylan. 121 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Pauvre Dylan ? 122 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss nous soupçonne, maintenant. 123 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Regarde. 124 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Que fait-elle ? 125 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Elle fouine. 126 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Non. Jack. 127 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 On doit se soutenir si on veut s'en sortir. 128 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss va commencer à mettre son nez partout 129 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 jusqu'à ce qu'elle trouve la vérité. 130 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 J'ai besoin de comprendre, Jack. Je t'en prie. 131 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 D'accord. 132 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Hier, je me suis battu avec les deux propriétaires du poulain. 133 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 - Towers et Payne. - OK. 134 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Il a été volé. 135 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Arrête, Leni, tu savais ce qui se passait. 136 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Tu ne m'as rien dit. 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Mais tu savais ! 138 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 J'étais coincé à cause de l'argent. 139 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Après notre dispute, j'étais énervé. 140 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 J'ai accepté de les rencontrer sur un parking. 141 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Quoi ? 142 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Ils ont menacé de s'en prendre à Mattie et toi. 143 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 J'ai cogné Towers. 144 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Tu t'es battu dans un parking ? 145 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Ce n'était pas une bagarre. Payne m'a filé un coup. 146 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 J'ai pris la voiture et je suis rentré. 147 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Mais ce n'est pas fini, Leni. 148 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Ils sont après nous. 149 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Ils veulent la valeur totale du poulain. 150 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 75 000 $, et un extra pour les ennuis occasionnés. 151 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Ce sont les voleurs. Si on le disait à Floss ? 152 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Lui dire quoi ? 153 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Qu'on a pris un cheval volé ? 154 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Non. 155 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Que ton mec et toi vouliez le revendre 156 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 et refaire votre vie ? 157 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Mais non ! 158 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Dis-moi ce qui s'est passé ! 159 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 On devait se dire toute la vérité. 160 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Je veux la connaître. 161 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Car il est mort. 162 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Tu m'accuses de quelque chose ? 163 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Et toi, tu m'accuses ? 164 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Rien de tout ça ne serait arrivé 165 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 si tu n'avais fui avec ce cheval ! 166 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Je n'ai pas fait ça, Jack ! 167 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Je voulais le rattraper. Tu ne me crois pas ? 168 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Je t'ai connu toute ma vie, je sais quand tu mens ! 169 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Tu ne me diras pas quel était ton plan avec lui ? 170 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Je ne peux pas. 171 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Je n'en ai jamais eu. 172 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Tu sais, même si c'est dur, 173 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 mieux vaut toujours dire la vérité. 174 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 175 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, si par chance tu consultes ce journal, 176 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylan a été assassiné. 177 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss dit qu'on doit être prudents. 178 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 D'après Charlie, tu n'étais pas à l'hôtel hier soir, j'ai peur. 179 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Je vais au seul endroit où je crois pouvoir te trouver. 180 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 181 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Ils m'empêchent de le voir. 182 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Je suis désolée. 183 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Je peux vous être utile ? 184 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Il s'en sortait si bien. Il avait pris un nouveau départ. 185 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Après la mort de ses parents, 186 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 j'ai essayé de le garder sur les rails. 187 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Mais j'ai échoué. 188 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Vous n'y êtes pour rien. 189 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Il était adulte. 190 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Faisait ses propres choix. 191 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Vous avez fait au mieux. 192 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 C'est ce qu'on toujours dit les psychologues. 193 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Mais un jour, 194 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 tu éprouveras peut-être aussi des regrets 195 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 en réalisant qu'avoir fait de son mieux n'était pas suffisant. 196 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Une grand-mère n'est pas censée préparer un enterrement. 197 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Si ? 198 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Non. 199 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Pardon de demander ça… 200 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Quand avez-vous vu Dylan ? 201 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Je le voyais peu. 202 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Il était rarement là. 203 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Il était occupé avec ses chevaux, tout ça. 204 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Les chevaux. 205 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 J'ignorais qu'il s'y intéressait. 206 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 C'était nouveau. 207 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Papa. 208 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, rentre vite. Il est arrivé quelque chose. 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Que se passe-t-il ? 210 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Qu'est-ce que tu fais ? Jack ! 211 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Ne rendons pas les choses plus difficiles. 212 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Pourquoi l'emmènes-tu ? 213 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James a été tué chez sa grand-mère. 214 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Les traces de pneu relevées proviennent de son pick-up. 215 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Et on a trouvé des flacons de kétamine provenant du bureau de Jack. 216 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Jack n'a pas pu faire ça ! 217 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 On le sait ! 218 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 On sait quoi, Leni ? 219 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 J'ai mené mon enquête. 220 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Dylan James s'occupait de chevaux. 221 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Peut-être… - Arrête. 222 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 J'apprécie ton intérêt soudain pour l'enquête, 223 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 mais je préfère les preuves 224 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 aux théories fumeuses. 225 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Je dois vous interroger, ta sœur et toi. 226 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Je t'appellerai. 227 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 228 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Prenons un avocat. 229 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Un bon avocat de DC. 230 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 OK. Mais ça se présente mal. 231 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Il n'a pas fait ça, papa. Tu le sais. 232 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Vraiment ? Je ne sais plus quoi penser. 233 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - Comment ça ? - Leni. 234 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Tu as volé la kétamine. 235 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Je t'ai vue au bureau, tu te souviens ? 236 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Tu as accès aux pick-up. 237 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Tu me crois capable de tuer un autre être humain ? 238 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Tu le penses vraiment ? 239 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 C'est ce que tu veux dire ? 240 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Dis-le ! 241 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Toi… 242 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Non, je suis désolé. Je… 243 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 - Je suis perdu. - Oui. 244 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 C'est arrivé si vite. 245 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 C'est l'hôpital. 246 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - Allô ? - Allô. 247 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Vous êtes le père de Leni McCleary ? 248 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Oui, Victor McCleary. 249 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Dieu merci. On appelle, car on vous a vu à la télé. 250 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Elle va bien. 251 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Elle est arrivée sans papiers. Elle a du mal à parler. 252 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 On l'a reconnue grâce à la télé. 253 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Pardon. Quoi ? 254 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Votre fille, Leni. Elle est ici, à l'hôpital. 255 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Ce n'est pas Leni. 256 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Appelons Charlie. 257 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 J'ai su pour Dylan James. 258 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Tu connais son nom ? 259 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Ils étaient amants, non ? Enfin, au lycée ? 260 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Comment le sais-tu ? 261 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina ne cache pas son passé. Du moins pas avec moi. 262 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Le meurtrier de Dylan pourrait 263 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 lui avoir fait du mal ? 264 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 ENTRÉE DE LA CLINIQUE 265 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 On a regardé partout. 266 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Désolée, il n'y avait personne. 267 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Il y a eu un incident. 268 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Elle est partie. 269 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Quoi ? 270 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Elle était là. Elle allait mieux. 271 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Je vous ai appelé, j'ai pris son analyse de sang. 272 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - Le docteur a vu ça. - Sa perfusion. 273 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 C'est son sang. 274 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Elle était blessée ? 275 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Désorientée, elle saignait. 276 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Quelqu'un l'a trouvée au bord de la route. 277 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Il l'a amenée ici. 278 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Trouvons-la. Elle ne doit pas être loin. 279 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - Rien ? - Non ! 280 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Pourquoi s'enfuir ? - Je sais pas ! 281 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 J'ai du mal à le croire. 282 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Pourquoi tu fais ça ? 283 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Si tu sais quelque chose, dis-le. 284 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Elle est blessée, Leni. 285 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - Tu as vu le sang ? - Oui. 286 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Qu'est-ce qu'elle voudrait fuir 287 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 au point d'ôter sa perfusion ? 288 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Sérieux, j'en sais rien. 289 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Elle t'a parlé du lac Tahoe ? 290 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Notre voyage annuel ? Non. Pourquoi ? 291 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Elle a étudié des cartes. Je… 292 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Sois honnête envers moi. 293 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Maintenant. - Je le suis. 294 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Ma femme a disparu, d'accord ? 295 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Il s'est passé un truc et elle a fui. 296 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 On sait comment elle peut réagir. 297 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Vas-tu m'aider ? 298 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Notre famille s'effondre ! 299 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Merde ! 300 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 La famille a besoin de moi. 301 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Désolée, Charlie. 302 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack ! Il a besoin de moi. 303 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Je suis désolée. 304 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 COMTÉ D'EASTON BUREAU DU SHÉRIF 305 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 - Tu as eu l'avocat ? - Oui. 306 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 C'est réglé. 307 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Je sais que ce n'est pas toi. 308 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Ça se présente mal, Len. 309 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Les traces de pneus. Les médocs. 310 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Mais j'ai un plan. 311 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Encore un plan. 312 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Pour que ça marche, je dois tout savoir 313 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 sur Towers et Payne, les chevaux, hier soir. 314 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Tout. 315 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 J'essaie de t'aider. 316 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Dis-moi pourquoi de tous les chevaux, 317 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 tu as volé ce cheval et… 318 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Pourquoi lui, Len ? 319 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Peu importe ce que je dirai, 320 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 tu croiras que je voulais te quitter, 321 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 mais c'est totalement faux. D'accord ? 322 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, notre mariage… 323 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 ça a été dur. 324 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 D'accord ? 325 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Je ne t'ai pas rendue heureuse. 326 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Mais si. 327 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Ce n'est pas lié à toi. 328 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ni à Mattie. 329 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Je voulais être libre. 330 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Et… 331 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 j'ai compris qu'on ne l'est jamais. 332 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Désolée d'avoir causé tout ça. 333 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Vraiment. 334 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 J'ai mes torts aussi. 335 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 J'ai fait une erreur. 336 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 On était fauchés, je ne savais pas quoi faire. 337 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Towers et Payne ont appelé. Je savais pour le cheval. 338 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Towers est influent, ici. 339 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Mieux vaut être son ami. 340 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Je me disais que je lui rendais service. 341 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Que je veillais sur ma famille. 342 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 C'est le plus important pour moi. 343 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Veiller sur toi, Mattie, notre foyer. 344 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Je ne connais pas d'homme plus honorable que toi. 345 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Je vais arranger ça. 346 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Que va-t-on dire à Floss ? 347 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 La vérité, Len. 348 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Je suis coupable pour le cheval, 349 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 mais pas pour Dylan. 350 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Tu sais qui a pu faire ça ? 351 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Non. Si j'avais su que Gina avait accès aux médocs et… 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Si tu es prêt, la salle d'interrogatoire est ouverte. 353 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 D'accord. 354 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - Allô ? - Leni. Dieu merci. 355 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Merde, Gina. Mon Dieu. 356 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Où étais-tu ? Ça va ? 357 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Ils sont après moi. Towers et Payne. 358 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Ils ont tué Dylan, ils me cherchent. 359 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Pourquoi ça ? Tu détiens une preuve ? 360 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Oui. 361 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Dans quoi tu t'es fourrée ? 362 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Je fuis, je suis en danger. 363 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 J'ai besoin d'aide. Tu viens me chercher ? 364 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Pourquoi je devrais t'aider ? 365 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Après ce que tu m'as fait, ce que tu nous as fait ? 366 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 J'ai besoin de toi, je t'aime, je suis désolée. 367 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Tu vas tout me dire ? 368 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Tout. Comme toujours. 369 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Où te trouver ? 370 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Tu peux venir chez Georgia ? 371 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Le seul endroit sûr. Vite. Je t'en prie. 372 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 D'accord. Oui. 373 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina ? 374 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia ? 375 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia, que s'est-il passé ? 376 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Deux hommes cherchaient Gina. 377 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - Quoi ? - Ils sont entrés de force. 378 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Je les ai retenus le temps qu'elle s'enfuie, mais… 379 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 380 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Ils sont entrés et ont fouillé partout. 381 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Ils sont venus ici, mais elle était partie. On s'est battus. 382 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 J'ai glissé. Je me suis cogné la tête. 383 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 J'appelle la police. 384 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Non ! 385 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Assez pour aujourd'hui. 386 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Je ne veux pas être mêlée à ça. 387 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 J'ai déjà perdu beaucoup. 388 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 S'il te plaît, va-t'en. 389 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 D'accord. 390 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - Gina ! - C'est eux, Leni. 391 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Les voleurs. 392 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Oui. J'étais chez Georgia. 393 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Ils lui ont fait du mal ? 394 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Elle va bien. Où es-tu ? 395 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Je m'enfuis. 396 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Je crois bien qu'ils me suivent. 397 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Tu dois m'aider. 398 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Viens au Riverside. On va réfléchir. 399 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 C'est risqué. Ils veulent le fric. 400 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Et je veille sur le poulain. 401 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 On a le chèque de banque de 60 000 $. 402 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Tu crois ? Comment leur donner ? 403 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Je m'en occupe. 404 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 C'est dangereux. 405 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Ils veulent leur fric. Ils l'auront. 406 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Où les trouver ? 407 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Elle est là. 408 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Y a quelqu'un ? 409 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 C'est plus discret. 410 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Je n'entends pas m'attarder. 411 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Vous avez le fric ? 412 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Je sais que vous avez parlé à mon mari hier soir sur un parking. 413 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 J'aimerais traiter de manière plus civilisée. 414 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 On l'a vu cinq minutes à votre fête barbante. 415 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Quel parking ? 416 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 J'ai votre argent. 417 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Un chèque ? Allons. 418 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Encaissez-le. Ce ne sera pas un problème. 419 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Mais ça laissera des traces écrites, non ? 420 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 On n'aime pas laisser de traces. 421 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 C'est pourquoi vous avez retiré les micropuces des poulains. 422 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Elle a pas la langue dans sa poche. 423 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 C'est sûr. 424 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 C'est un peu léger. 425 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Je trouverai le reste. 426 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Où ? 427 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Votre ferme est en faillite. 428 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Je l'aurai. 429 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Je sais pas. 430 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Si on vous laisse partir, on ne vous reverra plus. 431 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 C'est traçable si quelqu'un le trace. 432 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Et quelqu'un le fera si vous me retenez ici. 433 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Ah ouais ? 434 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Votre mari vous sait ici ? 435 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Je veux dire, 436 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 s'il paie autant pour un cheval, 437 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 combien déboursera-t-il pour sa femme ? 438 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Vous croyez que mon mari a cet argent ? 439 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Je trouverai le reste, mais pas en étant séquestrée. 440 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Votre sœur friquée nous donnera le reste. 441 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Ne la mêlez pas à ça. 442 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 On sait dresser un cheval. 443 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Mon mari est au commissariat avec son avocat. 444 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Il a du mal à se souvenir du nom 445 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 de celui qui lui a confié le cheval 446 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 qui n'avait pas de puce. 447 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Si je ne l'appelle pas dans les prochaines minutes, 448 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 il pourrait avoir un flash et se souvenir de tout. 449 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Si vous vous contentez de cette somme, 450 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 sa mémoire restera floue, 451 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 et vous nous foutrez la paix. 452 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Saluez votre sœur pour moi. 453 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Laissez un message ou pas. Je m'en fous. 454 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Tu m'as dit de t'appeler. Réponds ! 455 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Je leur ai donné l'argent, mais c'était dur. 456 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Je continue de conduire jusqu'à ce que tu m'appelles. 457 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Arrange ça, Leni. 458 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 C'est toujours toi qui arranges tout. 459 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Merde ! 460 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss ? 461 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Pardon, tu peux… 462 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Désolée, j'allais trop vite. 463 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 C'était désert. Je me suis laissée… 464 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Tu peux sortir du véhicule, s'il te plaît ? 465 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - Pourquoi ? - Obéis, Leni. 466 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 D'accord. 467 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Qu'y a-t-il ? 468 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula va t'escorter à notre véhicule. 469 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 J'apprécierais que tu m'y attendes. 470 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Dis-moi ce qui se passe. 471 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Très bien. 472 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - OK. Je suis Paula. - Merci. 473 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 474 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 S'il te plaît. 475 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 On est amies, non ? 476 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Dis-moi ce qui se passe. 477 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 J'ignore ce qui se passe entre ta sœur et toi 478 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 et chez toi, mais… 479 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Gina est revenue ? Est-ce que Jack a parlé… 480 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Ne me mets pas dans l'embarras. 481 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 C'est injuste. Arrête de parler. 482 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Merde. 483 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Putain. 484 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula ! 485 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Laisse-moi sortir. 486 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 C'est réel. 487 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 C'est réel. 488 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Je ne l'ai pas fait. 489 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Je ne l'ai pas fait. 490 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 Je ne l'ai pas fait ! 491 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, tu peux sortir ? 492 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Je ne sais pas ce qui se passe, mais c'est une erreur. Quoi que vous… 493 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula va te lire tes droits. 494 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 J'officialiserai ça en temps voulu, 495 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 mais tout ce que tu diras pourra être retenu contre toi. 496 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Compris ? 497 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Tu me connais. 498 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Tu as compris ? 499 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Oui. 500 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - Tu m'arrêtes ? - Oui. 501 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Pour quoi ? 502 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Le meurtre de Dylan James. 503 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Quoi ? 504 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack ? 505 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Allez, Jack ! Que se passe-t-il ? 506 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Tu dois m'aider, Jack ! 507 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 508 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Elle m'a aidée à te trouver. 509 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Avant de commencer, 510 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 tu dois savoir ce qu'on a en notre possession. 511 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Des photos de toi tentant d'influencer des témoins 512 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 en leur remettant ce chèque. 513 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 PREUVE 514 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Ce manche de couteau cassé 515 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 correspondant à cette lame 516 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 trouvée sur le siège avant de ta voiture. 517 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Quoi ? 518 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Les analyses révéleront sûrement que c'est le sang de Dylan James. 519 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 C'est impossible. 520 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Les faits sont là. 521 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Alors maintenant, 522 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 tu vas tout nous expliquer depuis le début. 523 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Sous-titres : Pascale Bolazzi