1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie !
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Maman !
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie !
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- Mon Dieu ! Chérie !
- Maman !
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Que s'est-il passé ? Où es-tu allée ?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Qu'a fait Gina ?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Comment ça ?
Elle m'a dit d'aller sur la route
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
pour dire au revoir.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Quoi ? Dis-moi exactement
ce qu'elle a dit.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Elle a dit qu'elle m'aimerait toujours.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Et de te dire la même chose.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Elle est partie ?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
En pick-up, avec un homme ?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
C'était un taxi.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Elle est partie ?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Oui.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Elle devait en avoir assez de la fête.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Apparemment. Elle est au Riverside ?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Oui.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Bon, à demain.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Bon anniversaire.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, je crains qu'elle…
- Je gère.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Allons-y.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, es-tu partie pour de bon ?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Tu crois que Charlie te laissera faire ?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Et que Jack nettoiera tout derrière toi ?
28
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Non. Les ennuis sont devant nous.
29
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Un feu.
30
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Je me demande ce que c'est.
31
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Un feu de forêt ?
32
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Ça fait peur.
33
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
J'espère pas.
34
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Bonjour, la compagnie.
Prête à partir, ma puce ?
35
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Je prends mon sac à dos.
36
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Quel est le programme ?
37
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
La ferme aux papillons. Elle adore ça.
38
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Merci.
39
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Pour quoi ?
40
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
D'être toujours là. Pour elle. Pour moi.
41
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Pourquoi tu dis ça ?
42
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
J'ai mal dormi, cette nuit.
La fête, Gina.
43
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Elle est partie ?
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Oui, je pense.
45
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Bon débarras, je dirais.
46
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- Je l'ai !
- Bien. On y va.
47
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Sois bien sage.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Oui !
49
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- Bisous !
- Bisous !
50
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Amusez-vous bien, hein ?
Prenez des photos.
51
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- D'accord.
- Bisous !
52
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Bisous.
53
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Je vais voir le feu.
54
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Je peux venir ?
55
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Pourquoi ?
56
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
On fait ces choses ensemble, non ?
57
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Allez, Jack.
58
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Je veux que ça marche.
59
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
J'essaie.
60
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Très bien.
61
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
D'accord.
62
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Tu t'es fait ça où ?
63
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Je me suis cogné la tête. C'est rien.
64
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
DÉFENSE DE PASSER
65
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
On pense que c'est Dylan James.
66
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Quoi ?
67
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
On devrait trouver un endroit
pour parler en privé.
68
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Il n'a pas été tué ici.
Le corps a été déplacé.
69
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Mais pourquoi ?
70
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Si c'était un message ?
71
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
À notre attention ?
72
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
C'est peut-être un hasard,
73
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
mais cette maison
a attiré l'attention dernièrement.
74
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Quelqu'un nous ciblerait ?
75
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Je ne sais pas quoi penser, Leni.
76
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Ce genre de choses
n'arrive jamais à Mount Echo.
77
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Oui.
78
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Peut-être que le pick-up a pris feu.
Ou qu'il avait bu.
79
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Non. Il avait une blessure par couteau
à l'abdomen. Importante.
80
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Sa mort n'est pas due au feu.
81
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
On l'a tué avant.
82
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Bon sang.
83
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Je peux te demander d'où vient
cette éraflure sur ton front ?
84
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Tu ne l'avais pas, hier soir.
85
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Arrête.
86
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Une jument de l'écurie avait un éperon.
87
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Quand je l'ai retiré, elle a sauté,
j'ai reçu un coup.
88
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Ça arrive souvent.
89
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Tu étais seul ?
90
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Oui.
91
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
C'était tôt,
tout le monde dormait. Pourquoi ?
92
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
J'ai entendu des mots passionnés
sur Dylan et ta femme, hier soir.
93
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Donc… il y a un mobile.
94
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Et toi ? Où étais-tu en fin de soirée ?
95
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Je t'ai cherchée pour te dire au revoir.
96
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Tu n'étais pas là.
97
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
J'ai cherché Gina, je ne l'ai pas trouvée,
98
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
puis j'ai mis Mattie au lit.
99
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Tu as quitté la fête
sans dire au revoir aux invités ?
100
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Ça ne te ressemble pas.
101
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Tu es réputée pour tes bonnes manières.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
J'étais inquiète pour Gina.
103
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Tu l'as localisée ?
104
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Non.
105
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Elle est partie contrariée.
106
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Depuis, aucune nouvelle.
107
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Vu les circonstances,
108
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
on doit la trouver rapidement.
109
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Car ils ont eu une relation
110
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
à l'époque, si je me souviens bien.
111
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Dylan et elle.
112
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Exact.
113
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Je ne dis pas qu'elle est en danger,
114
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
mais tant que je ne tiens pas le coupable,
115
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
tous les gens qui le connaissaient
doivent être prudents.
116
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Oui.
117
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Oui.
118
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Je connais le chemin.
119
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Bon sang.
120
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Mon Dieu, pauvre Dylan.
121
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Pauvre Dylan ?
122
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss nous soupçonne, maintenant.
123
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Regarde.
124
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Que fait-elle ?
125
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Elle fouine.
126
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Non. Jack.
127
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
On doit se soutenir
si on veut s'en sortir.
128
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss va commencer
à mettre son nez partout
129
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
jusqu'à ce qu'elle trouve la vérité.
130
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
J'ai besoin de comprendre, Jack.
Je t'en prie.
131
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
D'accord.
132
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Hier, je me suis battu
avec les deux propriétaires du poulain.
133
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers et Payne.
- OK.
134
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Il a été volé.
135
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Arrête, Leni, tu savais ce qui se passait.
136
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Tu ne m'as rien dit.
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Mais tu savais !
138
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
J'étais coincé à cause de l'argent.
139
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Après notre dispute, j'étais énervé.
140
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
J'ai accepté de les rencontrer
sur un parking.
141
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Quoi ?
142
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Ils ont menacé
de s'en prendre à Mattie et toi.
143
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
J'ai cogné Towers.
144
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Tu t'es battu dans un parking ?
145
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Ce n'était pas une bagarre.
Payne m'a filé un coup.
146
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
J'ai pris la voiture et je suis rentré.
147
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Mais ce n'est pas fini, Leni.
148
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Ils sont après nous.
149
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Ils veulent la valeur totale du poulain.
150
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
75 000 $, et un extra
pour les ennuis occasionnés.
151
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Ce sont les voleurs.
Si on le disait à Floss ?
152
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Lui dire quoi ?
153
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Qu'on a pris un cheval volé ?
154
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Non.
155
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Que ton mec et toi vouliez le revendre
156
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
et refaire votre vie ?
157
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Mais non !
158
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Dis-moi ce qui s'est passé !
159
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
On devait se dire toute la vérité.
160
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Je veux la connaître.
161
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Car il est mort.
162
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Tu m'accuses de quelque chose ?
163
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Et toi, tu m'accuses ?
164
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Rien de tout ça ne serait arrivé
165
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
si tu n'avais fui avec ce cheval !
166
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Je n'ai pas fait ça, Jack !
167
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Je voulais le rattraper.
Tu ne me crois pas ?
168
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Je t'ai connu toute ma vie,
je sais quand tu mens !
169
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Tu ne me diras pas
quel était ton plan avec lui ?
170
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Je ne peux pas.
171
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Je n'en ai jamais eu.
172
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Tu sais, même si c'est dur,
173
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
mieux vaut toujours dire la vérité.
174
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
175
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, si par chance
tu consultes ce journal,
176
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylan a été assassiné.
177
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss dit qu'on doit être prudents.
178
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
D'après Charlie, tu n'étais pas
à l'hôtel hier soir, j'ai peur.
179
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Je vais au seul endroit
où je crois pouvoir te trouver.
180
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
181
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Ils m'empêchent de le voir.
182
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Je suis désolée.
183
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Je peux vous être utile ?
184
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Il s'en sortait si bien.
Il avait pris un nouveau départ.
185
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Après la mort de ses parents,
186
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
j'ai essayé de le garder sur les rails.
187
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Mais j'ai échoué.
188
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Vous n'y êtes pour rien.
189
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Il était adulte.
190
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Faisait ses propres choix.
191
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Vous avez fait au mieux.
192
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
C'est ce qu'on toujours dit
les psychologues.
193
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Mais un jour,
194
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
tu éprouveras peut-être aussi des regrets
195
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
en réalisant qu'avoir fait de son mieux
n'était pas suffisant.
196
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Une grand-mère n'est pas censée
préparer un enterrement.
197
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Si ?
198
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Non.
199
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Pardon de demander ça…
200
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Quand avez-vous vu Dylan ?
201
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Je le voyais peu.
202
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Il était rarement là.
203
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Il était occupé avec ses chevaux, tout ça.
204
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Les chevaux.
205
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
J'ignorais qu'il s'y intéressait.
206
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
C'était nouveau.
207
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Papa.
208
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, rentre vite.
Il est arrivé quelque chose.
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Que se passe-t-il ?
210
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Qu'est-ce que tu fais ? Jack !
211
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Ne rendons pas les choses plus difficiles.
212
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Pourquoi l'emmènes-tu ?
213
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James a été tué chez sa grand-mère.
214
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Les traces de pneu relevées
proviennent de son pick-up.
215
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Et on a trouvé des flacons de kétamine
provenant du bureau de Jack.
216
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Jack n'a pas pu faire ça !
217
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
On le sait !
218
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
On sait quoi, Leni ?
219
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
J'ai mené mon enquête.
220
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Dylan James s'occupait de chevaux.
221
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Peut-être…
- Arrête.
222
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
J'apprécie ton intérêt soudain
pour l'enquête,
223
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
mais je préfère les preuves
224
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
aux théories fumeuses.
225
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Je dois vous interroger, ta sœur et toi.
226
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Je t'appellerai.
227
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
228
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Prenons un avocat.
229
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Un bon avocat de DC.
230
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
OK. Mais ça se présente mal.
231
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Il n'a pas fait ça, papa. Tu le sais.
232
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Vraiment ? Je ne sais plus quoi penser.
233
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- Comment ça ?
- Leni.
234
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Tu as volé la kétamine.
235
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Je t'ai vue au bureau, tu te souviens ?
236
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Tu as accès aux pick-up.
237
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Tu me crois capable
de tuer un autre être humain ?
238
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Tu le penses vraiment ?
239
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
C'est ce que tu veux dire ?
240
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Dis-le !
241
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Toi…
242
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Non, je suis désolé. Je…
243
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Je suis perdu.
- Oui.
244
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
C'est arrivé si vite.
245
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
C'est l'hôpital.
246
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- Allô ?
- Allô.
247
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Vous êtes le père de Leni McCleary ?
248
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Oui, Victor McCleary.
249
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Dieu merci. On appelle,
car on vous a vu à la télé.
250
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Elle va bien.
251
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Elle est arrivée sans papiers.
Elle a du mal à parler.
252
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
On l'a reconnue grâce à la télé.
253
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Pardon. Quoi ?
254
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Votre fille, Leni.
Elle est ici, à l'hôpital.
255
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Ce n'est pas Leni.
256
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Appelons Charlie.
257
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
J'ai su pour Dylan James.
258
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Tu connais son nom ?
259
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Ils étaient amants, non ?
Enfin, au lycée ?
260
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Comment le sais-tu ?
261
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina ne cache pas son passé.
Du moins pas avec moi.
262
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Le meurtrier de Dylan pourrait
263
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
lui avoir fait du mal ?
264
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
ENTRÉE DE LA CLINIQUE
265
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
On a regardé partout.
266
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Désolée, il n'y avait personne.
267
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Il y a eu un incident.
268
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Elle est partie.
269
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Quoi ?
270
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Elle était là. Elle allait mieux.
271
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Je vous ai appelé,
j'ai pris son analyse de sang.
272
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- Le docteur a vu ça.
- Sa perfusion.
273
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
C'est son sang.
274
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Elle était blessée ?
275
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Désorientée, elle saignait.
276
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Quelqu'un l'a trouvée au bord de la route.
277
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Il l'a amenée ici.
278
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Trouvons-la. Elle ne doit pas être loin.
279
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- Rien ?
- Non !
280
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Pourquoi s'enfuir ?
- Je sais pas !
281
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
J'ai du mal à le croire.
282
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Pourquoi tu fais ça ?
283
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Si tu sais quelque chose, dis-le.
284
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Elle est blessée, Leni.
285
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Tu as vu le sang ?
- Oui.
286
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Qu'est-ce qu'elle voudrait fuir
287
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
au point d'ôter sa perfusion ?
288
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Sérieux, j'en sais rien.
289
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Elle t'a parlé du lac Tahoe ?
290
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Notre voyage annuel ? Non. Pourquoi ?
291
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Elle a étudié des cartes. Je…
292
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Sois honnête envers moi.
293
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Maintenant.
- Je le suis.
294
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Ma femme a disparu, d'accord ?
295
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Il s'est passé un truc et elle a fui.
296
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
On sait comment elle peut réagir.
297
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Vas-tu m'aider ?
298
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Notre famille s'effondre !
299
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Merde !
300
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
La famille a besoin de moi.
301
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Désolée, Charlie.
302
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack ! Il a besoin de moi.
303
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Je suis désolée.
304
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
COMTÉ D'EASTON
BUREAU DU SHÉRIF
305
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- Tu as eu l'avocat ?
- Oui.
306
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
C'est réglé.
307
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Je sais que ce n'est pas toi.
308
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Ça se présente mal, Len.
309
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Les traces de pneus. Les médocs.
310
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Mais j'ai un plan.
311
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Encore un plan.
312
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Pour que ça marche, je dois tout savoir
313
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
sur Towers et Payne,
les chevaux, hier soir.
314
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Tout.
315
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
J'essaie de t'aider.
316
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Dis-moi pourquoi de tous les chevaux,
317
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
tu as volé ce cheval et…
318
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Pourquoi lui, Len ?
319
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Peu importe ce que je dirai,
320
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
tu croiras que je voulais te quitter,
321
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
mais c'est totalement faux. D'accord ?
322
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, notre mariage…
323
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
ça a été dur.
324
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
D'accord ?
325
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Je ne t'ai pas rendue heureuse.
326
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Mais si.
327
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Ce n'est pas lié à toi.
328
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ni à Mattie.
329
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Je voulais être libre.
330
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Et…
331
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
j'ai compris qu'on ne l'est jamais.
332
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Désolée d'avoir causé tout ça.
333
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Vraiment.
334
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
J'ai mes torts aussi.
335
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
J'ai fait une erreur.
336
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
On était fauchés,
je ne savais pas quoi faire.
337
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Towers et Payne ont appelé.
Je savais pour le cheval.
338
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Towers est influent, ici.
339
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Mieux vaut être son ami.
340
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Je me disais que je lui rendais service.
341
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Que je veillais sur ma famille.
342
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
C'est le plus important pour moi.
343
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Veiller sur toi, Mattie, notre foyer.
344
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Je ne connais pas d'homme
plus honorable que toi.
345
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Je vais arranger ça.
346
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Que va-t-on dire à Floss ?
347
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
La vérité, Len.
348
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Je suis coupable pour le cheval,
349
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
mais pas pour Dylan.
350
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Tu sais qui a pu faire ça ?
351
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Non. Si j'avais su que Gina
avait accès aux médocs et…
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Si tu es prêt,
la salle d'interrogatoire est ouverte.
353
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
D'accord.
354
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- Allô ?
- Leni. Dieu merci.
355
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Merde, Gina. Mon Dieu.
356
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Où étais-tu ? Ça va ?
357
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Ils sont après moi. Towers et Payne.
358
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Ils ont tué Dylan, ils me cherchent.
359
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Pourquoi ça ? Tu détiens une preuve ?
360
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Oui.
361
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Dans quoi tu t'es fourrée ?
362
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Je fuis, je suis en danger.
363
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
J'ai besoin d'aide.
Tu viens me chercher ?
364
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Pourquoi je devrais t'aider ?
365
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Après ce que tu m'as fait,
ce que tu nous as fait ?
366
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
J'ai besoin de toi,
je t'aime, je suis désolée.
367
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Tu vas tout me dire ?
368
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Tout. Comme toujours.
369
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Où te trouver ?
370
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Tu peux venir chez Georgia ?
371
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Le seul endroit sûr. Vite. Je t'en prie.
372
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
D'accord. Oui.
373
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina ?
374
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia ?
375
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia, que s'est-il passé ?
376
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Deux hommes cherchaient Gina.
377
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- Quoi ?
- Ils sont entrés de force.
378
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Je les ai retenus
le temps qu'elle s'enfuie, mais…
379
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- Où est-elle ?
- Je ne sais pas.
380
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Ils sont entrés et ont fouillé partout.
381
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Ils sont venus ici,
mais elle était partie. On s'est battus.
382
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
J'ai glissé. Je me suis cogné la tête.
383
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
J'appelle la police.
384
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Non !
385
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Assez pour aujourd'hui.
386
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Je ne veux pas être mêlée à ça.
387
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
J'ai déjà perdu beaucoup.
388
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
S'il te plaît, va-t'en.
389
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
D'accord.
390
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- Gina !
- C'est eux, Leni.
391
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Les voleurs.
392
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Oui. J'étais chez Georgia.
393
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Ils lui ont fait du mal ?
394
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Elle va bien. Où es-tu ?
395
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Je m'enfuis.
396
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Je crois bien qu'ils me suivent.
397
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Tu dois m'aider.
398
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Viens au Riverside. On va réfléchir.
399
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
C'est risqué. Ils veulent le fric.
400
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Et je veille sur le poulain.
401
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
On a le chèque de banque de 60 000 $.
402
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Tu crois ? Comment leur donner ?
403
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Je m'en occupe.
404
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
C'est dangereux.
405
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Ils veulent leur fric. Ils l'auront.
406
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Où les trouver ?
407
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Elle est là.
408
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Y a quelqu'un ?
409
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
C'est plus discret.
410
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Je n'entends pas m'attarder.
411
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Vous avez le fric ?
412
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Je sais que vous avez parlé à mon mari
hier soir sur un parking.
413
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
J'aimerais traiter
de manière plus civilisée.
414
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
On l'a vu cinq minutes
à votre fête barbante.
415
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Quel parking ?
416
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
J'ai votre argent.
417
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Un chèque ? Allons.
418
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Encaissez-le. Ce ne sera pas un problème.
419
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Mais ça laissera des traces écrites, non ?
420
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
On n'aime pas laisser de traces.
421
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
C'est pourquoi vous avez retiré
les micropuces des poulains.
422
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Elle a pas la langue dans sa poche.
423
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
C'est sûr.
424
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
C'est un peu léger.
425
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Je trouverai le reste.
426
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Où ?
427
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Votre ferme est en faillite.
428
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Je l'aurai.
429
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Je sais pas.
430
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Si on vous laisse partir,
on ne vous reverra plus.
431
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
C'est traçable si quelqu'un le trace.
432
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Et quelqu'un le fera
si vous me retenez ici.
433
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Ah ouais ?
434
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Votre mari vous sait ici ?
435
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Je veux dire,
436
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
s'il paie autant pour un cheval,
437
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
combien déboursera-t-il pour sa femme ?
438
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Vous croyez que mon mari a cet argent ?
439
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Je trouverai le reste,
mais pas en étant séquestrée.
440
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Votre sœur friquée nous donnera le reste.
441
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Ne la mêlez pas à ça.
442
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
On sait dresser un cheval.
443
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Mon mari est au commissariat
avec son avocat.
444
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Il a du mal à se souvenir du nom
445
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
de celui qui lui a confié le cheval
446
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
qui n'avait pas de puce.
447
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Si je ne l'appelle pas
dans les prochaines minutes,
448
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
il pourrait avoir un flash
et se souvenir de tout.
449
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Si vous vous contentez de cette somme,
450
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
sa mémoire restera floue,
451
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
et vous nous foutrez la paix.
452
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Saluez votre sœur pour moi.
453
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Laissez un message ou pas. Je m'en fous.
454
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Tu m'as dit de t'appeler. Réponds !
455
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Je leur ai donné l'argent,
mais c'était dur.
456
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Je continue de conduire
jusqu'à ce que tu m'appelles.
457
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Arrange ça, Leni.
458
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
C'est toujours toi qui arranges tout.
459
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Merde !
460
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss ?
461
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Pardon, tu peux…
462
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Désolée, j'allais trop vite.
463
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
C'était désert. Je me suis laissée…
464
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Tu peux sortir du véhicule,
s'il te plaît ?
465
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- Pourquoi ?
- Obéis, Leni.
466
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
D'accord.
467
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Qu'y a-t-il ?
468
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula va t'escorter à notre véhicule.
469
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
J'apprécierais que tu m'y attendes.
470
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Dis-moi ce qui se passe.
471
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Très bien.
472
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- OK. Je suis Paula.
- Merci.
473
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
474
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
S'il te plaît.
475
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
On est amies, non ?
476
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Dis-moi ce qui se passe.
477
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
J'ignore ce qui se passe
entre ta sœur et toi
478
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
et chez toi, mais…
479
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Gina est revenue ?
Est-ce que Jack a parlé…
480
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Ne me mets pas dans l'embarras.
481
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
C'est injuste. Arrête de parler.
482
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Merde.
483
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Putain.
484
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula !
485
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Laisse-moi sortir.
486
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
C'est réel.
487
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
C'est réel.
488
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Je ne l'ai pas fait.
489
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Je ne l'ai pas fait.
490
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
Je ne l'ai pas fait !
491
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, tu peux sortir ?
492
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Je ne sais pas ce qui se passe,
mais c'est une erreur. Quoi que vous…
493
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula va te lire tes droits.
494
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
J'officialiserai ça en temps voulu,
495
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
mais tout ce que tu diras
pourra être retenu contre toi.
496
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Compris ?
497
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Tu me connais.
498
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Tu as compris ?
499
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Oui.
500
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- Tu m'arrêtes ?
- Oui.
501
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Pour quoi ?
502
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Le meurtre de Dylan James.
503
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Quoi ?
504
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack ?
505
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Allez, Jack ! Que se passe-t-il ?
506
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Tu dois m'aider, Jack !
507
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
508
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Elle m'a aidée à te trouver.
509
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Avant de commencer,
510
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
tu dois savoir
ce qu'on a en notre possession.
511
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Des photos de toi
tentant d'influencer des témoins
512
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
en leur remettant ce chèque.
513
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
PREUVE
514
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Ce manche de couteau cassé
515
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
correspondant à cette lame
516
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
trouvée sur le siège avant de ta voiture.
517
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Quoi ?
518
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Les analyses révéleront sûrement
que c'est le sang de Dylan James.
519
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
C'est impossible.
520
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Les faits sont là.
521
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Alors maintenant,
522
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
tu vas tout nous expliquer
depuis le début.
523
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Sous-titres : Pascale Bolazzi