1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
¡Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
¡Mamá!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
¡Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- ¡Cariño!
- ¡Mamá!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
¿Qué ha pasado? ¿Adónde habías ido?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
¿Qué ha hecho Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
¿Qué? Me pidió que fuera a la carretera
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
para despedirse.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
¿Para despedirse?
Dime qué te dijo exactamente.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Dijo que me quiere
y que siempre me querrá.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Y que te dijera lo mismo a ti.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
¿Se ha ido?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
¿Se fue en una camioneta?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
En un taxi.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
¿Se ha ido?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Sí.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Sí, supongo que se aburrió de la fiesta.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Eso parece. ¿Está en el Riverside?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Sí.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Bueno, hasta mañana.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Feliz cumpleaños.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, me preocupa…
- Yo me ocupo.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Vamos.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, ¿de verdad te has ido para siempre?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
¿Crees que Charlie dejará que te vayas?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
8 KM NO DE MOUNT ECHO, VIRGINIA - AHORA
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
¿Y que Jack se ocupará de tu desastre?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
No. Llegarán más problemas.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Hay fuego.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Me pregunto qué será.
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
¿Arbustos?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Dan miedo.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Espero que no.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Aquí estáis. ¿Lista para irte, bichillo?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Voy a por la mochila.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
¿Qué plan tenéis?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Ir a la granja de mariposas. Le encanta.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Gracias.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
¿Por qué?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Por estar siempre ahí.
Para ella y para mí.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
¿A qué viene eso?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
No he dormido bien.
Ya sabes, la fiesta y Gina.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
¿Ha vuelto a irse?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Supongo que sí.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Pues solo puedo decir que le den.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- ¡La tengo!
- Genial. Vamos.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Vale. Escucha a tu tía.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
¡Lo haré!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- ¡Te quiero!
- ¡Y yo a ti!
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
¡Hola!
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Pasadlo bien, ¿vale? Haced muchas fotos.
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Sí.
- ¡Te quiero!
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Te quiero.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Voy a ver ese humo.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
¿Puedo ir contigo?
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
¿Por qué?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Hacemos estas cosas juntos.
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, por favor.
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Quiero que funcione.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Lo intento.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
De acuerdo.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Vale.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
¿Cómo te has hecho eso?
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Me golpeé en la cabeza. No es nada.
66
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
NO PASAR
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Creemos que es Dylan James.
68
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
¿Qué?
69
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Quizá deberíamos buscar
un sitio para hablar en privado.
70
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
No lo asesinaron ahí. Lo llevó alguien.
71
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Pero ¿por qué?
72
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
¿Para mandar un mensaje?
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
¿Para nosotros?
74
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Podría ser casualidad, pero admite
75
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
que últimamente esta casa es
el centro de atención.
76
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
¿Alguien va a por nosotros?
77
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
No sé qué pensar, Leni.
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Este tipo de cosas
no ocurren en Mount Echo.
79
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Ya.
80
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Quizá su camioneta se incendió.
Tal vez estaba borracho o algo así.
81
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
No. Tenía una herida de arma blanca
en el abdomen. Muy grande.
82
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
El fuego no lo mató.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Alguien se encargó de eso antes.
84
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Joder.
85
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
¿Puedo preguntarte
cómo te has hecho esa herida en la frente?
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Anoche no la tenías.
87
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Venga ya.
88
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Uno de los caballos tenía una espuela.
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Intenté quitársela,
saltó y me dio en la cabeza.
90
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Pasa con frecuencia.
91
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
¿Había alguien contigo?
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
No.
93
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Era temprano, todos dormían. ¿Por qué?
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Bueno, anoche oí unas palabras acaloradas
sobre Dylan y tu mujer.
95
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Así que… hay un móvil.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
¿Y tú?
¿Dónde estabas al final de la noche?
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Te busqué para despedirme.
98
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
No pude encontrarte.
99
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Fui a buscar a Gina, no la encontré,
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
y después acosté a Mattie.
101
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
¿Te fuiste de tu fiesta
sin despedirte de los invitados?
102
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
No es propio de ti.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Eres famosa por tus buenos modales.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Me preocupaba mi hermana.
105
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
¿La seguiste?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
No.
107
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Estaba enfadada y se fue.
108
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
No sé nada de ella.
109
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Dadas las circunstancias,
110
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
deberíamos encontrarla rápido.
111
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Porque salían juntos
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
en el pasado si no recuerdo mal.
113
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Ella y Dylan.
114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Así es.
115
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
No digo que corra peligro,
116
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
pero hasta que descubra quién hizo esto,
117
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
todos los que le conocían
deberían tener cuidado. ¿Entendido?
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Sí, señora.
119
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Sí.
120
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Me marcho.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Hostia puta.
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Dios mío. Pobre Dylan.
123
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
¿Pobre Dylan?
124
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss nos considera sospechosos.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Mira.
126
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
¿Qué hace?
127
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Recoger pruebas.
128
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
No. Jack.
129
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Tenemos que cuidar el uno del otro
si queremos superar esto.
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Mira, Floss empezará a investigar, husmear
131
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
y hacer lo que hace
hasta que sepa la verdad.
132
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Necesito saber
qué se avecina, Jack. Por favor.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
De acuerdo.
134
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Anoche me peleé
con los dos dueños del potro.
135
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers y Payne.
- Sí.
136
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Lo robaron.
137
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Por favor, sabías lo que estaba pasando.
138
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
No, pero no me lo dijiste.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
¡Pero lo sabías! Tú…
140
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Mira, me acorralaron por el dinero.
141
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Y tras nuestra discusión, estaba cabreado.
142
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Quedamos en un aparcamiento
para arreglarlo.
143
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
¿Qué?
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
No tenía el dinero
y os amenazaron a ti y a Mattie.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Golpeé a Towers.
146
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
¿Te peleaste en un aparcamiento?
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
No fue una gran pelea.
Pero me golpeó. ¿Vale?
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Me subí a la camioneta y volví a casa.
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Pero no se ha terminado, Leni.
150
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Vienen a por nosotros.
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Quieren el valor íntegro del potro.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Eso son 75 000 dólares,
más un extra por las molestias.
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Los ladrones son ellos.
Digámoselo a Floss.
154
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
¿Decirle qué?
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
¿Que aceptamos un potro robado?
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
No.
157
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
¿Y que tu novio y tú decidisteis venderlo
158
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
para vivir juntos?
159
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
¡No es así!
160
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
¡Pues dime qué pasó, Leni!
161
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Dijiste que nos contáramos la verdad.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Pues lo quiero todo. Ya mismo.
163
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Porque está muerto.
164
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
¿Me estás acusando de algo?
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
¿Y tú a mí?
166
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, ¡nada de esto estaría pasando
167
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
si no hubieras intentado huir
con el potro!
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
¡No me llevé ningún potro, Jack!
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Es lo que intenté evitar.
¿Por qué no me crees?
170
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
¡Porque te conozco de toda la vida
y sé cuándo mientes!
171
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
¿No me vas a contar
qué planes tenías con él?
172
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
No puedo.
173
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Nunca tuve planes con Dylan.
174
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
¿Sabes, Leni? Por difícil que parezca,
175
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
a la larga es mejor decir la verdad.
176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
177
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, si por una casualidad remota
sigues leyendo el diario,
178
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
han asesinado a Dylan.
179
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss dice que tengamos cuidado.
180
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie dice que anoche
no volviste al hotel y tengo miedo.
181
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Así que voy al único sitio
donde creo que puedes estar.
182
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
No me dejan verlo.
184
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Lo siento mucho.
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
¿Puedo hacer algo?
186
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Le iba muy bien. Había empezado de cero.
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Cuando mataron a sus padres,
188
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
intenté alejarle de los problemas.
189
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Pero supongo que fracasé.
190
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
No fue culpa suya.
191
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Era un adulto.
192
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Tomaba sus propias decisiones.
193
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Lo hizo lo mejor que pudo.
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Los terapeutas han dicho eso
desde el principio.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Pero un día, querida,
196
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
entenderás el arrepentimiento
que se siente
197
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
al darte cuenta de que lo mejor
que se pudo no fue suficiente.
198
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Se supone que las abuelas
no organizan funerales.
199
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
¿Verdad?
200
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
No.
201
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Odio preguntárselo…
202
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
¿Cuándo fue la última vez que vio a Dylan?
203
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
No le veía mucho.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Últimamente no venía.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Parecía muy ocupado con sus caballos.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Caballos.
207
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
No sabía que le interesaban.
208
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Era algo nuevo.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Papá.
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, ven a casa rápido. Ha pasado algo.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Hola, ¿qué pasa?
212
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
¿Qué estás haciendo? ¡Jack!
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, no lo hagamos
más difícil de lo necesario.
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
¿Por qué te lo llevas?
215
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Asesinaron a Dylan James
en la casa de su abuela.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Las huellas de las ruedas
coinciden con la camioneta.
217
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Y encontramos unos viales de ketamina
de la oficina de Jack.
218
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
¿Qué? ¡Es imposible que haya sido él!
219
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
¡Ambas lo sabemos!
220
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
¿Qué sabemos, Leni?
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Yo también he investigado.
222
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Sé que Dylan James andaba con caballos.
223
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Quizá…
- ¡Basta!
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Agradezco tu interés
en el trabajo policial,
225
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
pero me ceñiré a las pruebas reales
226
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
en vez de vagas teorías.
227
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Y quiero hablar contigo y con tu hermana.
228
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Os llamaré.
229
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
230
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Necesitamos abogado.
231
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Uno bueno. Alguien de Washington.
232
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Vale, pero no tiene buena pinta.
233
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
No. Él no lo hizo, papá. Lo sabes.
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
¿Sí? Ya no sé qué pensar.
235
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- ¿Qué quieres decir?
- Leni.
236
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Tú tenías la ketamina.
237
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Te vi. En la oficina, ¿recuerdas?
238
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Tienes acceso a las camionetas.
239
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
¿Me crees capaz de matar
a otro ser humano?
240
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
¿Eso piensas?
241
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
¿Eso quieres decirme?
242
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
¡Dilo!
243
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Precisamente tú…
244
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
No. Lo siento. Lo siento mucho. Yo solo…
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Estoy confundido.
- Ya.
246
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, está pasando muy rápido.
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Es el hospital.
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- ¿Diga?
- Hola.
249
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
¿Es el padre de Leni McCleary?
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Sí, soy Victor McCleary.
251
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Gracias a Dios.
Le llamo porque le vimos en la televisión.
252
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Lo primero, ella está bien.
253
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Llegó sin identificación.
Ahora mismo no habla.
254
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
La reconocimos por la televisión.
255
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Perdone, ¿qué?
256
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Su hija, Leni, está aquí en el hospital.
257
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
No es Leni.
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Vamos a por Charlie.
259
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
He oído lo de Dylan James.
260
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
¿Cómo sabes su nombre?
261
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Fueron amantes, ¿no?
O sea, en el instituto.
262
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
¿Cómo lo sabes?
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina no oculta su pasado.
Por lo menos a mí no.
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
¿Crees que quien le hizo eso a Dylan
265
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
le hizo algo a ella?
266
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
ENTRADA A LA CLÍNICA
267
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
No la encontramos.
268
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Perdone, no hay nadie en recepción.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Hemos tenido un percance.
270
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Su hermana se ha ido.
271
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
¿Qué?
272
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Estaba aquí, estabilizada.
273
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Fui a llamarle y recoger sus análisis.
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- Él se encontró esto.
- Se quitó la vía.
275
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Esa sangre es suya.
276
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Dios mío. ¿Estaba herida?
277
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Estaba desorientada y sangraba.
278
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Un camionero la encontró en la cuneta.
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
La trajo al hospital.
280
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Hay que encontrarla.
No puede haber ido lejos.
281
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- ¿Nada?
- ¡No!
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni, ¿por qué ha huido?
- ¡No lo sé!
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Me cuesta creerlo.
284
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
¿Por qué me hablas así?
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Porque si sabes algo, ahora es el momento.
286
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Está herida, Leni.
287
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- Viste la sangre, ¿verdad?
- Sí.
288
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
¿Por qué estaría tan desesperada por huir
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
como para quitarse la vía?
290
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
De verdad que… No lo sé.
291
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
¿Te dijo algo del lago Tahoe?
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
¿Te refieres al viaje de cumpleaños?
No. ¿Por qué?
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Señalizó unos mapas. Yo…
294
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Tienes que ser sincera conmigo.
295
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Ahora. Sobre todo.
- Lo soy.
296
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Mi mujer ha desaparecido.
Se ha ido. ¿Vale?
297
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Ha pasado algo y ha huido.
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Sabemos cómo es cuando está así.
299
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
¿Me ayudarás, por favor?
300
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
¡Nuestra familia se está derrumbando!
301
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
¡Joder!
302
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
La familia que me necesita ahora…
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Lo siento mucho.
304
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
¡Jack me necesita!
305
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Lo siento mucho.
306
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
CONDADO DE EASTON
OFICINA DEL SHERIFF
307
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Hola.
308
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Hola.
309
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- ¿Y el abogado?
- Está.
310
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Sí. Todo controlado.
311
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, sé que no has sido tú.
312
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Pero no pinta bien, Leni.
313
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Las huellas. La droga.
314
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Lo sé, pero tengo un plan.
315
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Siempre tienes un plan.
316
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Para que funcione, necesito saberlo todo
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
acerca de Towers y Payne,
los caballos y anoche.
318
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Todo.
319
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Intento ayudarte.
320
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Ayúdame a entender
por qué te llevaste al potro,
321
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
ese en concreto, y por qué…
322
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
¿Por qué él, Leni?
323
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Mira, sé que diga lo que diga,
324
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
pensarás que es porque no te quiero,
325
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
pero no podría estar
más lejos de la verdad. ¿Vale?
326
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, nuestro matrimonio…
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
ha sido difícil.
328
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
¿Verdad?
329
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Siento haberte hecho desgraciada.
330
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Tú no.
331
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
No es por tu culpa.
332
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ni por Mattie.
333
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Quería ser libre.
334
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Y…
335
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
ahora sé que eso no es posible.
336
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Siento haber causado todo esto.
337
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
De verdad.
338
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
No toda la culpa es tuya.
339
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Cometí un error.
340
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Nos arruinábamos, Len.
No sabía qué más hacer.
341
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Towers y Payne me llamaron.
Sabía que el potro era robado.
342
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Pero Towers es un hombre importante.
343
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Es bueno tenerlo como amigo.
344
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Me dije que era un favor para un amigo.
345
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Que estaba cuidando de mi familia.
346
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Eso es lo más importante para mí.
347
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Cuidar de ti, de Mattie
y de nuestro hogar, Len.
348
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Eres el hombre
más sincero y honrado que conozco.
349
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Lo arreglaré.
350
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Vale. ¿Qué vamos a decirle a Floss?
351
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
La verdad, Len.
352
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Acepté un caballo robado,
353
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
pero no maté a Dylan.
354
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
¿Sabes quién pudo hacerlo?
355
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
No. Si hubiera sabido que Gina tenía
acceso a las drogas y lo demás…
356
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Si estás listo,
la sala de interrogatorios está abierta.
357
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
De acuerdo.
358
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- ¿Diga?
- Leni. Gracias a Dios.
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Joder, Gina. Dios mío.
360
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
¿Dónde estabas? ¿Estás bien?
361
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Towers y Payne vienen a por mí, Leni.
362
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Mataron a Dylan y me quieren a mí.
363
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
¿Por iban a ir a por ti? ¿Tienes pruebas?
364
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Sí, las tengo.
365
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Joder. ¿Dónde estás?
366
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Huyendo. No estoy a salvo.
367
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Necesito tu ayuda. ¿Puedes venir a por mí?
368
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
¿Y por qué coño iba a ayudarte?
369
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
¿Después de todo
por lo que me has hecho pasar? ¿A todos?
370
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Porque te necesito
y te quiero y lo siento.
371
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Me lo vas a contar todo.
372
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Todo. Como siempre.
373
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
¿Adónde voy?
374
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
A casa de la abuela Georgia.
375
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Es el único lugar seguro.
Deprisa, por favor.
376
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Vale. Sí.
377
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
¿Gina?
378
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
¿Georgia?
379
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
¡Georgia! Georgia, ¿qué ha pasado?
380
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Vinieron dos hombres a por ella.
381
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- ¿Qué?
- Intentaron entrar a la fuerza.
382
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Los entretuve lo bastante
para que huyera, pero…
383
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
384
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Entraron en la casa
y la registraron entera.
385
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Salieron aquí, pero ella se había ido.
Y nos peleamos.
386
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Me resbalé. Me herí en la cabeza.
387
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Voy a llamar a la policía.
388
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
¡No, por favor!
389
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
El día ha sido bastante duro.
390
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
No quiero saber nada de lo que pasa.
391
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Ya he perdido bastante. Por favor.
392
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Vete, por favor. Vete.
393
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Vale.
394
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- ¡Gina!
- Definitivamente son ellos.
395
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Los ladrones.
396
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Lo sé. Fui a casa de Georgia.
397
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
¿Está bien? ¿Está herida?
398
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Está bien. ¿Dónde estás?
399
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Huyendo.
400
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Creo que me siguen, pero no estoy segura.
401
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Tienes que ayudarme.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Ve al Riverside. Pensaremos en algo.
403
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
No es seguro. Quieren su dinero.
404
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Y tengo que responder por el potro.
405
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Tenemos el cheque. Tenemos 60 000 dólares.
406
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
¿Funcionará? Pero ¿cómo se lo damos?
407
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Yo lo haré.
408
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
No es seguro.
409
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Si quieren su dinero, yo se lo daré.
410
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
¿Cómo los encuentro?
411
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
INDUSTRIAS TOWERS
OFICINA
412
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Está aquí.
413
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
¿Hola?
414
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Por privacidad.
415
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
No pretendo quedarme mucho.
416
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
¿Tienes el dinero?
417
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Sé que hablasteis con mi marido
anoche en un aparcamiento.
418
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Espero que podamos ser más civilizados.
419
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Le vimos durante diez minutos
en tu aburrida fiesta.
420
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
¿Qué aparcamiento?
421
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Tengo lo que queréis.
422
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
¿Un cheque? Por favor.
423
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Canjeable por dinero en efectivo.
No será un problema.
424
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Se puede rastrear, ¿no? Queda un registro.
425
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
No queremos ningún rastro.
426
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Por eso les quitáis
los chips a los potros robados.
427
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Tiene la lengua muy larga.
428
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Sí la tiene, sí.
429
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
No es bastante.
430
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Puedo conseguir el resto.
431
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
¿De dónde?
432
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Tu granja está acabada.
433
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Puedo conseguirlo.
434
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
No sé.
435
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Si dejamos que te vayas,
no volveremos a verte, ¿verdad?
436
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Se puede rastrear si alguien lo rastrea.
437
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Si no me dejáis ir,
daréis motivos para ello.
438
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
¿Sí?
439
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
¿Tu marido sabe que estás aquí?
440
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
A ver,
441
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
si paga tanto por un caballo,
442
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
me pregunto
cuánto pagaría por su potrilla.
443
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
¿Crees que el dinero es de mi marido?
444
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Te daré el resto,
pero no atada a un puto poste.
445
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Quizá tu hermana rica nos dé el resto.
446
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
No metas a mi hermana.
447
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Algunos sabemos cómo salvar a un caballo.
448
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Mi marido está en comisaría
con su abogado.
449
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Tiene problemas para recordar
450
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
quién exactamente trajo ese caballo
451
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
sin el chip a sus establos.
452
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Si no hablo con él
en los próximos cinco minutos,
453
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
igual recupera la memoria
y recuerda todos los detalles.
454
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Si os contentáis con lo que tenéis,
455
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
seguirá sin recordar
456
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
y podéis salir de nuestras putas vidas.
457
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Saluda a tu hermana de mi parte.
458
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Hola. Dejadlo así o no.
Me da totalmente igual.
459
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Me dijiste que te llamara.
¿Por qué no coges?
460
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Les di el dinero, pero fue duro, joder.
461
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Llámame. Seguiré conduciendo
hasta que tenga noticias tuyas.
462
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Soluciónalo, Leni.
463
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Siempre eres la que lo soluciona, ¿no?
464
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
¡Mierda!
465
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
¿Floss?
466
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Perdona, ¿puedes…?
467
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Sé que iba muy rápido.
468
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Se me ha ido con la carretera vacía…
469
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
¿Puedes salir del vehículo, por favor?
470
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Hazlo, Leni.
471
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Vale.
472
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
¿A qué viene esto?
473
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula te acompañará al coche patrulla.
474
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Te agradecería que me esperaras allí.
475
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Dime qué está pasando.
476
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Bien.
477
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Vale. Iré con Paula.
- Gracias.
478
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
479
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, por favor.
480
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Somos amigas, ¿no?
481
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Dime qué está pasando.
482
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
No sé qué pasa con tu hermana, contigo
483
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
y con esa casa, pero…
484
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
¿Ha aparecido Gina? ¿Jack dijo algo…?
485
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
No me pongas en un apuro, Leni.
486
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
No es justo. Cállate.
487
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Mierda.
488
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Joder.
489
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
¡Paula!
490
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
¡Oye!
491
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, déjame salir.
492
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Es real.
493
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Es real.
494
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Yo no lo hice.
495
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Yo no lo hice.
496
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- ¡Yo no he sido!
- ¡Yo no lo hice!
497
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, ¿puedes salir?
498
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
No entiendo qué está pasando, pero es
un error. Lo que sea que hayas encontrado…
499
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula te leerá tus derechos.
500
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Te tomaré declaración a su debido tiempo,
501
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
pero admitiré como prueba
cualquier cosa que me digas.
502
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
¿Lo entiendes?
503
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, me conoces.
504
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
¿Lo entiendes?
505
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Sí.
506
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- ¿Estoy detenida?
- Sí.
507
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
¿Por qué?
508
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Por el asesinato de Dylan James.
509
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
¿Qué?
510
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
¿Jack?
511
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
¡Jack! ¿Qué está pasando, Jack?
512
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
¡Tienes que ayudarme, Jack!
513
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
NOMBRE: LENI MCCLEARY
514
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
515
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Sí. Ha sido de gran ayuda
para encontrarte.
516
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Antes de empezar, es importante
517
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
que entiendas
lo que tenemos en nuestro poder.
518
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Fotos tuyas buscando testigos influyentes
519
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
y el cheque que utilizaste.
520
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
PRUEBA
521
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Puede que te suene
el mango de este cuchillo roto
522
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
porque es de esta hoja
523
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
hallada debajo
del asiento delantero de tu coche.
524
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
¿Qué?
525
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Haremos unas pruebas, pero supongo
que esa es la sangre de Dylan James.
526
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Es imposible.
527
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Pero aquí estamos.
528
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Así que…
529
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
empieza por el principio.
530
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Subtítulos: Sonia Rubio Sáez