1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 ¡Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 ¡Mamá! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 ¡Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - ¡Cariño! - ¡Mamá! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 ¿Qué ha pasado? ¿Adónde habías ido? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 ¿Qué ha hecho Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 ¿Qué? Me pidió que fuera a la carretera 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 para despedirse. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 ¿Para despedirse? Dime qué te dijo exactamente. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Dijo que me quiere y que siempre me querrá. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Y que te dijera lo mismo a ti. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 ¿Se ha ido? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 ¿Se fue en una camioneta? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 En un taxi. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 ¿Se ha ido? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Sí. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Sí, supongo que se aburrió de la fiesta. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Eso parece. ¿Está en el Riverside? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Sí. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Bueno, hasta mañana. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Feliz cumpleaños. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Charlie, me preocupa… - Yo me ocupo. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Vamos. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, ¿de verdad te has ido para siempre? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 ¿Crees que Charlie dejará que te vayas? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA 8 KM NO DE MOUNT ECHO, VIRGINIA - AHORA 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 ¿Y que Jack se ocupará de tu desastre? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 No. Llegarán más problemas. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Hay fuego. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Me pregunto qué será. 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 ¿Arbustos? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Dan miedo. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Espero que no. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Aquí estáis. ¿Lista para irte, bichillo? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Voy a por la mochila. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 ¿Qué plan tenéis? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Ir a la granja de mariposas. Le encanta. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Gracias. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 ¿Por qué? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Por estar siempre ahí. Para ella y para mí. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 ¿A qué viene eso? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 No he dormido bien. Ya sabes, la fiesta y Gina. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 ¿Ha vuelto a irse? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Supongo que sí. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Pues solo puedo decir que le den. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - ¡La tengo! - Genial. Vamos. 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Vale. Escucha a tu tía. 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 ¡Lo haré! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - ¡Te quiero! - ¡Y yo a ti! 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 ¡Hola! 52 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Pasadlo bien, ¿vale? Haced muchas fotos. 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - Sí. - ¡Te quiero! 54 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Te quiero. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Voy a ver ese humo. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 ¿Puedo ir contigo? 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 ¿Por qué? 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Hacemos estas cosas juntos. 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jack, por favor. 60 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Quiero que funcione. 61 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Lo intento. 62 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 De acuerdo. 63 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Vale. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 ¿Cómo te has hecho eso? 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Me golpeé en la cabeza. No es nada. 66 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 NO PASAR 67 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Creemos que es Dylan James. 68 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 ¿Qué? 69 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Quizá deberíamos buscar un sitio para hablar en privado. 70 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 No lo asesinaron ahí. Lo llevó alguien. 71 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Pero ¿por qué? 72 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 ¿Para mandar un mensaje? 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 ¿Para nosotros? 74 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Podría ser casualidad, pero admite 75 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 que últimamente esta casa es el centro de atención. 76 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 ¿Alguien va a por nosotros? 77 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 No sé qué pensar, Leni. 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Este tipo de cosas no ocurren en Mount Echo. 79 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Ya. 80 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Quizá su camioneta se incendió. Tal vez estaba borracho o algo así. 81 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 No. Tenía una herida de arma blanca en el abdomen. Muy grande. 82 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 El fuego no lo mató. 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Alguien se encargó de eso antes. 84 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Joder. 85 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 ¿Puedo preguntarte cómo te has hecho esa herida en la frente? 86 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Anoche no la tenías. 87 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Venga ya. 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Uno de los caballos tenía una espuela. 89 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Intenté quitársela, saltó y me dio en la cabeza. 90 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Pasa con frecuencia. 91 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 ¿Había alguien contigo? 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 No. 93 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Era temprano, todos dormían. ¿Por qué? 94 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Bueno, anoche oí unas palabras acaloradas sobre Dylan y tu mujer. 95 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Así que… hay un móvil. 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 ¿Y tú? ¿Dónde estabas al final de la noche? 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Te busqué para despedirme. 98 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 No pude encontrarte. 99 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Fui a buscar a Gina, no la encontré, 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 y después acosté a Mattie. 101 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 ¿Te fuiste de tu fiesta sin despedirte de los invitados? 102 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 No es propio de ti. 103 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Eres famosa por tus buenos modales. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Me preocupaba mi hermana. 105 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 ¿La seguiste? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 No. 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Estaba enfadada y se fue. 108 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 No sé nada de ella. 109 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Dadas las circunstancias, 110 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 deberíamos encontrarla rápido. 111 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Porque salían juntos 112 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 en el pasado si no recuerdo mal. 113 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Ella y Dylan. 114 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Así es. 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 No digo que corra peligro, 116 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 pero hasta que descubra quién hizo esto, 117 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 todos los que le conocían deberían tener cuidado. ¿Entendido? 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Sí, señora. 119 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Sí. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Me marcho. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Hostia puta. 122 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Dios mío. Pobre Dylan. 123 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 ¿Pobre Dylan? 124 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss nos considera sospechosos. 125 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Mira. 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 ¿Qué hace? 127 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Recoger pruebas. 128 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 No. Jack. 129 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Tenemos que cuidar el uno del otro si queremos superar esto. 130 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Mira, Floss empezará a investigar, husmear 131 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 y hacer lo que hace hasta que sepa la verdad. 132 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Necesito saber qué se avecina, Jack. Por favor. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 De acuerdo. 134 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Anoche me peleé con los dos dueños del potro. 135 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 - Towers y Payne. - Sí. 136 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Lo robaron. 137 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Por favor, sabías lo que estaba pasando. 138 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 No, pero no me lo dijiste. 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 ¡Pero lo sabías! Tú… 140 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Mira, me acorralaron por el dinero. 141 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Y tras nuestra discusión, estaba cabreado. 142 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Quedamos en un aparcamiento para arreglarlo. 143 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 ¿Qué? 144 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 No tenía el dinero y os amenazaron a ti y a Mattie. 145 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Golpeé a Towers. 146 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 ¿Te peleaste en un aparcamiento? 147 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 No fue una gran pelea. Pero me golpeó. ¿Vale? 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Me subí a la camioneta y volví a casa. 149 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Pero no se ha terminado, Leni. 150 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Vienen a por nosotros. 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Quieren el valor íntegro del potro. 152 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Eso son 75 000 dólares, más un extra por las molestias. 153 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Los ladrones son ellos. Digámoselo a Floss. 154 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 ¿Decirle qué? 155 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 ¿Que aceptamos un potro robado? 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 No. 157 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 ¿Y que tu novio y tú decidisteis venderlo 158 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 para vivir juntos? 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 ¡No es así! 160 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 ¡Pues dime qué pasó, Leni! 161 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Dijiste que nos contáramos la verdad. 162 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Pues lo quiero todo. Ya mismo. 163 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Porque está muerto. 164 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 ¿Me estás acusando de algo? 165 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 ¿Y tú a mí? 166 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Leni, ¡nada de esto estaría pasando 167 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 si no hubieras intentado huir con el potro! 168 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 ¡No me llevé ningún potro, Jack! 169 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Es lo que intenté evitar. ¿Por qué no me crees? 170 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 ¡Porque te conozco de toda la vida y sé cuándo mientes! 171 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 ¿No me vas a contar qué planes tenías con él? 172 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 No puedo. 173 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Nunca tuve planes con Dylan. 174 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 ¿Sabes, Leni? Por difícil que parezca, 175 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 a la larga es mejor decir la verdad. 176 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 177 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, si por una casualidad remota sigues leyendo el diario, 178 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 han asesinado a Dylan. 179 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss dice que tengamos cuidado. 180 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie dice que anoche no volviste al hotel y tengo miedo. 181 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Así que voy al único sitio donde creo que puedes estar. 182 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 No me dejan verlo. 184 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Lo siento mucho. 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 ¿Puedo hacer algo? 186 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Le iba muy bien. Había empezado de cero. 187 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Cuando mataron a sus padres, 188 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 intenté alejarle de los problemas. 189 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Pero supongo que fracasé. 190 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 No fue culpa suya. 191 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Era un adulto. 192 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Tomaba sus propias decisiones. 193 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Lo hizo lo mejor que pudo. 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 Los terapeutas han dicho eso desde el principio. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Pero un día, querida, 196 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 entenderás el arrepentimiento que se siente 197 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 al darte cuenta de que lo mejor que se pudo no fue suficiente. 198 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Se supone que las abuelas no organizan funerales. 199 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 ¿Verdad? 200 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 No. 201 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Odio preguntárselo… 202 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Dylan? 203 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 No le veía mucho. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Últimamente no venía. 205 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Parecía muy ocupado con sus caballos. 206 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Caballos. 207 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 No sabía que le interesaban. 208 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Era algo nuevo. 209 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Papá. 210 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, ven a casa rápido. Ha pasado algo. 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Hola, ¿qué pasa? 212 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 ¿Qué estás haciendo? ¡Jack! 213 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, no lo hagamos más difícil de lo necesario. 214 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 ¿Por qué te lo llevas? 215 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Asesinaron a Dylan James en la casa de su abuela. 216 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Las huellas de las ruedas coinciden con la camioneta. 217 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Y encontramos unos viales de ketamina de la oficina de Jack. 218 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 ¿Qué? ¡Es imposible que haya sido él! 219 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 ¡Ambas lo sabemos! 220 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 ¿Qué sabemos, Leni? 221 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Yo también he investigado. 222 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Sé que Dylan James andaba con caballos. 223 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Quizá… - ¡Basta! 224 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Agradezco tu interés en el trabajo policial, 225 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 pero me ceñiré a las pruebas reales 226 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 en vez de vagas teorías. 227 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Y quiero hablar contigo y con tu hermana. 228 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Os llamaré. 229 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 230 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Necesitamos abogado. 231 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Uno bueno. Alguien de Washington. 232 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Vale, pero no tiene buena pinta. 233 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 No. Él no lo hizo, papá. Lo sabes. 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 ¿Sí? Ya no sé qué pensar. 235 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - ¿Qué quieres decir? - Leni. 236 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Tú tenías la ketamina. 237 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Te vi. En la oficina, ¿recuerdas? 238 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Tienes acceso a las camionetas. 239 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 ¿Me crees capaz de matar a otro ser humano? 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 ¿Eso piensas? 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 ¿Eso quieres decirme? 242 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 ¡Dilo! 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Precisamente tú… 244 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 No. Lo siento. Lo siento mucho. Yo solo… 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 - Estoy confundido. - Ya. 246 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Leni, está pasando muy rápido. 247 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Es el hospital. 248 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - ¿Diga? - Hola. 249 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 ¿Es el padre de Leni McCleary? 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Sí, soy Victor McCleary. 251 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Gracias a Dios. Le llamo porque le vimos en la televisión. 252 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Lo primero, ella está bien. 253 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Llegó sin identificación. Ahora mismo no habla. 254 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 La reconocimos por la televisión. 255 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Perdone, ¿qué? 256 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Su hija, Leni, está aquí en el hospital. 257 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 No es Leni. 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Vamos a por Charlie. 259 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 He oído lo de Dylan James. 260 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 ¿Cómo sabes su nombre? 261 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Fueron amantes, ¿no? O sea, en el instituto. 262 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 ¿Cómo lo sabes? 263 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina no oculta su pasado. Por lo menos a mí no. 264 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 ¿Crees que quien le hizo eso a Dylan 265 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 le hizo algo a ella? 266 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 ENTRADA A LA CLÍNICA 267 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 No la encontramos. 268 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Perdone, no hay nadie en recepción. 269 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Hemos tenido un percance. 270 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Su hermana se ha ido. 271 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 ¿Qué? 272 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Estaba aquí, estabilizada. 273 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Fui a llamarle y recoger sus análisis. 274 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - Él se encontró esto. - Se quitó la vía. 275 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Esa sangre es suya. 276 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Dios mío. ¿Estaba herida? 277 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Estaba desorientada y sangraba. 278 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Un camionero la encontró en la cuneta. 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 La trajo al hospital. 280 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Hay que encontrarla. No puede haber ido lejos. 281 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - ¿Nada? - ¡No! 282 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Leni, ¿por qué ha huido? - ¡No lo sé! 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Me cuesta creerlo. 284 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 ¿Por qué me hablas así? 285 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Porque si sabes algo, ahora es el momento. 286 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Está herida, Leni. 287 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - Viste la sangre, ¿verdad? - Sí. 288 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 ¿Por qué estaría tan desesperada por huir 289 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 como para quitarse la vía? 290 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 De verdad que… No lo sé. 291 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 ¿Te dijo algo del lago Tahoe? 292 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 ¿Te refieres al viaje de cumpleaños? No. ¿Por qué? 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Señalizó unos mapas. Yo… 294 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Tienes que ser sincera conmigo. 295 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Ahora. Sobre todo. - Lo soy. 296 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Mi mujer ha desaparecido. Se ha ido. ¿Vale? 297 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Ha pasado algo y ha huido. 298 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Sabemos cómo es cuando está así. 299 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 ¿Me ayudarás, por favor? 300 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 ¡Nuestra familia se está derrumbando! 301 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 ¡Joder! 302 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 La familia que me necesita ahora… 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Lo siento mucho. 304 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 ¡Jack me necesita! 305 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Lo siento mucho. 306 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 CONDADO DE EASTON OFICINA DEL SHERIFF 307 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Hola. 308 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Hola. 309 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 - ¿Y el abogado? - Está. 310 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Sí. Todo controlado. 311 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jack, sé que no has sido tú. 312 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Pero no pinta bien, Leni. 313 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Las huellas. La droga. 314 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Lo sé, pero tengo un plan. 315 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Siempre tienes un plan. 316 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Para que funcione, necesito saberlo todo 317 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 acerca de Towers y Payne, los caballos y anoche. 318 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Todo. 319 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Intento ayudarte. 320 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Ayúdame a entender por qué te llevaste al potro, 321 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 ese en concreto, y por qué… 322 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 ¿Por qué él, Leni? 323 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Mira, sé que diga lo que diga, 324 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 pensarás que es porque no te quiero, 325 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 pero no podría estar más lejos de la verdad. ¿Vale? 326 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, nuestro matrimonio… 327 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 ha sido difícil. 328 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 ¿Verdad? 329 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Siento haberte hecho desgraciada. 330 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Tú no. 331 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 No es por tu culpa. 332 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ni por Mattie. 333 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Quería ser libre. 334 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Y… 335 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 ahora sé que eso no es posible. 336 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Siento haber causado todo esto. 337 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 De verdad. 338 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 No toda la culpa es tuya. 339 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Cometí un error. 340 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Nos arruinábamos, Len. No sabía qué más hacer. 341 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Towers y Payne me llamaron. Sabía que el potro era robado. 342 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Pero Towers es un hombre importante. 343 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Es bueno tenerlo como amigo. 344 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Me dije que era un favor para un amigo. 345 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Que estaba cuidando de mi familia. 346 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Eso es lo más importante para mí. 347 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Cuidar de ti, de Mattie y de nuestro hogar, Len. 348 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Eres el hombre más sincero y honrado que conozco. 349 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Lo arreglaré. 350 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Vale. ¿Qué vamos a decirle a Floss? 351 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 La verdad, Len. 352 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Acepté un caballo robado, 353 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 pero no maté a Dylan. 354 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 ¿Sabes quién pudo hacerlo? 355 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 No. Si hubiera sabido que Gina tenía acceso a las drogas y lo demás… 356 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Si estás listo, la sala de interrogatorios está abierta. 357 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 De acuerdo. 358 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - ¿Diga? - Leni. Gracias a Dios. 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Joder, Gina. Dios mío. 360 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 ¿Dónde estabas? ¿Estás bien? 361 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Towers y Payne vienen a por mí, Leni. 362 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Mataron a Dylan y me quieren a mí. 363 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 ¿Por iban a ir a por ti? ¿Tienes pruebas? 364 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Sí, las tengo. 365 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Joder. ¿Dónde estás? 366 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Huyendo. No estoy a salvo. 367 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Necesito tu ayuda. ¿Puedes venir a por mí? 368 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 ¿Y por qué coño iba a ayudarte? 369 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 ¿Después de todo por lo que me has hecho pasar? ¿A todos? 370 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Porque te necesito y te quiero y lo siento. 371 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Me lo vas a contar todo. 372 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Todo. Como siempre. 373 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 ¿Adónde voy? 374 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 A casa de la abuela Georgia. 375 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Es el único lugar seguro. Deprisa, por favor. 376 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Vale. Sí. 377 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 ¿Gina? 378 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 ¿Georgia? 379 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 ¡Georgia! Georgia, ¿qué ha pasado? 380 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Vinieron dos hombres a por ella. 381 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - ¿Qué? - Intentaron entrar a la fuerza. 382 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Los entretuve lo bastante para que huyera, pero… 383 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - ¿Dónde está? - No lo sé. 384 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Entraron en la casa y la registraron entera. 385 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Salieron aquí, pero ella se había ido. Y nos peleamos. 386 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Me resbalé. Me herí en la cabeza. 387 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Voy a llamar a la policía. 388 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 ¡No, por favor! 389 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 El día ha sido bastante duro. 390 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 No quiero saber nada de lo que pasa. 391 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Ya he perdido bastante. Por favor. 392 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Vete, por favor. Vete. 393 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Vale. 394 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - ¡Gina! - Definitivamente son ellos. 395 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Los ladrones. 396 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Lo sé. Fui a casa de Georgia. 397 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 ¿Está bien? ¿Está herida? 398 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Está bien. ¿Dónde estás? 399 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Huyendo. 400 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Creo que me siguen, pero no estoy segura. 401 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Tienes que ayudarme. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Ve al Riverside. Pensaremos en algo. 403 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 No es seguro. Quieren su dinero. 404 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Y tengo que responder por el potro. 405 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Tenemos el cheque. Tenemos 60 000 dólares. 406 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 ¿Funcionará? Pero ¿cómo se lo damos? 407 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Yo lo haré. 408 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 No es seguro. 409 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Si quieren su dinero, yo se lo daré. 410 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 ¿Cómo los encuentro? 411 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 INDUSTRIAS TOWERS OFICINA 412 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Está aquí. 413 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 ¿Hola? 414 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Por privacidad. 415 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 No pretendo quedarme mucho. 416 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 ¿Tienes el dinero? 417 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Sé que hablasteis con mi marido anoche en un aparcamiento. 418 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Espero que podamos ser más civilizados. 419 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Le vimos durante diez minutos en tu aburrida fiesta. 420 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 ¿Qué aparcamiento? 421 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Tengo lo que queréis. 422 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 ¿Un cheque? Por favor. 423 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Canjeable por dinero en efectivo. No será un problema. 424 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Se puede rastrear, ¿no? Queda un registro. 425 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 No queremos ningún rastro. 426 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Por eso les quitáis los chips a los potros robados. 427 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Tiene la lengua muy larga. 428 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Sí la tiene, sí. 429 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 No es bastante. 430 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Puedo conseguir el resto. 431 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 ¿De dónde? 432 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Tu granja está acabada. 433 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Puedo conseguirlo. 434 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 No sé. 435 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Si dejamos que te vayas, no volveremos a verte, ¿verdad? 436 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Se puede rastrear si alguien lo rastrea. 437 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Si no me dejáis ir, daréis motivos para ello. 438 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 ¿Sí? 439 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 ¿Tu marido sabe que estás aquí? 440 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 A ver, 441 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 si paga tanto por un caballo, 442 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 me pregunto cuánto pagaría por su potrilla. 443 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 ¿Crees que el dinero es de mi marido? 444 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Te daré el resto, pero no atada a un puto poste. 445 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Quizá tu hermana rica nos dé el resto. 446 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 No metas a mi hermana. 447 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Algunos sabemos cómo salvar a un caballo. 448 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Mi marido está en comisaría con su abogado. 449 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Tiene problemas para recordar 450 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 quién exactamente trajo ese caballo 451 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 sin el chip a sus establos. 452 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Si no hablo con él en los próximos cinco minutos, 453 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 igual recupera la memoria y recuerda todos los detalles. 454 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Si os contentáis con lo que tenéis, 455 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 seguirá sin recordar 456 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 y podéis salir de nuestras putas vidas. 457 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Saluda a tu hermana de mi parte. 458 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Hola. Dejadlo así o no. Me da totalmente igual. 459 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Me dijiste que te llamara. ¿Por qué no coges? 460 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Les di el dinero, pero fue duro, joder. 461 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Llámame. Seguiré conduciendo hasta que tenga noticias tuyas. 462 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Soluciónalo, Leni. 463 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Siempre eres la que lo soluciona, ¿no? 464 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 ¡Mierda! 465 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 ¿Floss? 466 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Perdona, ¿puedes…? 467 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Sé que iba muy rápido. 468 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Se me ha ido con la carretera vacía… 469 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 ¿Puedes salir del vehículo, por favor? 470 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - ¿Qué? ¿Por qué? - Hazlo, Leni. 471 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Vale. 472 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 ¿A qué viene esto? 473 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula te acompañará al coche patrulla. 474 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Te agradecería que me esperaras allí. 475 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Dime qué está pasando. 476 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Bien. 477 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - Vale. Iré con Paula. - Gracias. 478 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 479 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, por favor. 480 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Somos amigas, ¿no? 481 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Dime qué está pasando. 482 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 No sé qué pasa con tu hermana, contigo 483 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 y con esa casa, pero… 484 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 ¿Ha aparecido Gina? ¿Jack dijo algo…? 485 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 No me pongas en un apuro, Leni. 486 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 No es justo. Cállate. 487 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Mierda. 488 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Joder. 489 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 ¡Paula! 490 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 ¡Oye! 491 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paula, déjame salir. 492 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Es real. 493 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Es real. 494 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Yo no lo hice. 495 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Yo no lo hice. 496 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 - ¡Yo no he sido! - ¡Yo no lo hice! 497 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, ¿puedes salir? 498 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 No entiendo qué está pasando, pero es un error. Lo que sea que hayas encontrado… 499 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula te leerá tus derechos. 500 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Te tomaré declaración a su debido tiempo, 501 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 pero admitiré como prueba cualquier cosa que me digas. 502 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 ¿Lo entiendes? 503 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, me conoces. 504 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 ¿Lo entiendes? 505 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Sí. 506 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - ¿Estoy detenida? - Sí. 507 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 ¿Por qué? 508 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Por el asesinato de Dylan James. 509 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 ¿Qué? 510 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 ¿Jack? 511 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 ¡Jack! ¿Qué está pasando, Jack? 512 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 ¡Tienes que ayudarme, Jack! 513 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 NOMBRE: LENI MCCLEARY 514 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 515 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Sí. Ha sido de gran ayuda para encontrarte. 516 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Antes de empezar, es importante 517 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 que entiendas lo que tenemos en nuestro poder. 518 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Fotos tuyas buscando testigos influyentes 519 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 y el cheque que utilizaste. 520 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 PRUEBA 521 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Puede que te suene el mango de este cuchillo roto 522 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 porque es de esta hoja 523 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 hallada debajo del asiento delantero de tu coche. 524 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 ¿Qué? 525 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Haremos unas pruebas, pero supongo que esa es la sangre de Dylan James. 526 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 Es imposible. 527 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Pero aquí estamos. 528 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Así que… 529 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 empieza por el principio. 530 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez