1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 ‎吉娜 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 ‎妳為什麼想傷害我? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 ‎這是我們的家 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 ‎拜託妳回來 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 ‎我們可以補救一切,只要妳先回家 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 ‎我不知道狄倫跟妳說了什麼 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ‎但是妳也知道他一直以來 ‎都想拆散我們 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 ‎如果妳不斷… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 ‎和他一起逃走 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 ‎我就幫不了妳 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 ‎妳知道這樣不會有好下場 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 ‎妳為什麼隱瞞這些祕密? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 ‎為什麼要瞞著我? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 ‎“有時候我希望自己不是雙胞胎” 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 ‎“有時候我希望她死了” 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 ‎“有時候我覺得我可以殺了她” 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 ‎天啊,吉娜 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 ‎-這不是真的 ‎-明明就是,是妳自己寫的 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 ‎那只是胡思亂想,並不表示什麼 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 ‎狄倫,是我,蘭妮 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 ‎你怎麼都沒有回電給我? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 ‎吉娜需要我們 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 ‎她很生氣,我不知道原因 ‎但是我知道她會做出什麼事 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 ‎妳背叛我,告訴狄倫我們的事 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 ‎我也告訴他關於妳的事 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 ‎他不想要妳 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 ‎妳怎麼可以這樣對我? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 ‎我想念妳,我好害怕 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 ‎吉娜,妳很清楚為了妳 ‎我什麼都願意做 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 ‎不是嗎? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 ‎-嘿,瑪蒂 ‎-哈囉 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 ‎我們之間不能有祕密 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 ‎所以妳從來沒有瞞過我任何事嗎? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 ‎當然沒有 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 ‎連傑克的事也沒有? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 ‎根本沒發生任何事 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 ‎但是妳什麼都沒說 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 ‎妳說得對 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 ‎從現在起,我們要分享這個 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 ‎一本冊子 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 ‎我們可以對彼此保有祕密 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 ‎但是書不行 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 ‎我跟吉娜阿姨在一起 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 ‎姊妹談心 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 ‎因為今年我們無法去旅行了 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 ‎吉娜阿姨會回來嗎? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 ‎再看看吧,親愛的 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 ‎來,莓果笑臉 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 ‎現在都用巧克力豆了,還記得嗎? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 ‎-早 ‎-早 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 ‎-早,小姑娘 ‎-早 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 ‎妳好嗎? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 ‎培根好了,蛋馬上來 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 ‎我只要咖啡就好 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 ‎-這很新鮮 ‎-咖啡就好,謝謝 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 ‎好吧 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 ‎怎麼不吃早餐? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 ‎一切都沒事了,好嗎?媽媽回來了 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 ‎我保證我再也不會離開 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 ‎寶貝,給妳 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 ‎大家早 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 ‎維克多 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 ‎小蘭,生日快樂 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 ‎謝謝爸 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 ‎-早安,小美女 ‎-嗨,外公 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 ‎吉娜阿姨呢? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 ‎她在河濱旅社休息 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 ‎發生這些事情讓她一時難以承受 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 ‎她會恢復的 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 ‎對 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 ‎我和克勞蒂亞忙了一個早上 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 ‎是嗎?忙什麼? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 ‎妳的生日派對 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 ‎今晚,在我們家 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 ‎什麼? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 ‎我們把後院的燈修好了 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 ‎莉絲與梅格也在 ‎她們把所有人都找來幫忙 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 ‎梅格? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 ‎今晚應該不太適合… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 ‎不,一點也不麻煩 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 ‎我知道妳們比較喜歡豪華旅行 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 ‎我和克勞蒂亞也很樂意與瑪蒂達作伴 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ‎但是今年我的女兒們都在 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 ‎回音山也讓妳們明白 ‎妳們對這個地方多麼重要 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 ‎還有我們一家,所以我們邀了所有人 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 ‎整個小鎮嗎? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 ‎他們之前也為了找妳全體動員 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 ‎怎麼樣,瑪蒂,妳想參加派對嗎? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 ‎想,外公,到時候會有冰淇淋嗎? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 ‎冰淇淋… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 ‎妳想要什麼都行 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 ‎爸,老實說 ‎我不知道吉娜會不會到場 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 ‎她還在休息,而且她得回… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 ‎她可以明天再搭飛機 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 ‎今晚我們要一家人湊在一起,對吧? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 ‎對 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 ‎那就到時見了 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 ‎小蘭,謝謝妳的咖啡 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 ‎-拜拜,親愛的 ‎-拜拜 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 ‎爸,我來幫你弄早餐吧? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 ‎蛋快好了 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 ‎可惡 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 ‎我再做新的 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 ‎妳來了 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 ‎今天是星期四 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 ‎對 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 ‎我今天早上不用來顧她 ‎送她上學嗎? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 ‎等等,妳要放下平常做的事 ‎跟她培養感情是嗎? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 ‎只因為妳爬山時迷路了? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 ‎今天應該不需要妳了 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 ‎好,反正瑪蒂跟我說 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 ‎妳們可能需要點時間待在一起 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 ‎瑪蒂說了什麼? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 ‎她說她知道妳最近有點心不在焉 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 ‎還有妳交了一些新朋友 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 ‎是啊 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 ‎妳還是留下好了,至少早上待在這裡 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 ‎要是手機沒電 ‎妳知道要上哪找我吧? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 ‎回音咖啡廳? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 ‎對,沒錯 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 ‎(回音咖啡廳 ‎鱒魚與鱸魚導覽釣魚) 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 ‎-嘿 ‎-嘿 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 ‎-嘿 ‎-我… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 ‎我不確定還有沒有要約 ‎我原本想打給妳 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 ‎但是妳提到傑克和那些事 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 ‎我提到傑克? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 ‎兩位想來點什麼? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 ‎咖啡就好 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 ‎怎麼,又不吃東西了? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 ‎妳經歷了這麼多事不能不吃 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 ‎老樣子吧 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 ‎-謝謝 ‎-沒問題 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 ‎好 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 ‎副警長…寶拉 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 ‎妳昨天提到弗洛斯 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 ‎和懸案檔案裡的照片 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 ‎對,是教會那場大火對吧? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 ‎對,那是我們十幾歲時的事 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 ‎這喚起了我的一些回憶 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 ‎也讓我很好奇弗洛斯 ‎為什麼會覺得案子有關連 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 ‎她昨天一整個下午 ‎都在跟梅格簡金斯聊這件事 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 ‎梅格 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 ‎她為什麼會找梅格聊呢? 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 ‎我不知道,但是那個傢伙? 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 ‎他整個人間蒸發 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 ‎弗洛斯想跟他聊那場大火的事 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 ‎所以… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 ‎妳爸告訴我他說服梅格今晚出席派對 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 ‎妳已經知道派對的事了? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 ‎對啊,全鎮的人都會去 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 ‎希望我有機會多瞭解吉娜 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 ‎她跟妳很像,但又不完全一樣 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 ‎對吧? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 ‎對 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 ‎吉娜,嗨 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 ‎梅格,謝謝妳答應與我見面 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 ‎-沒問題 ‎-謝謝 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 ‎請坐 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 ‎謝謝 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 ‎妳想談蘭妮的事 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 ‎如果妳不介意的話 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 ‎一切都是從我表弟回到鎮上後開始的 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 ‎妳表弟? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 ‎狄倫 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 ‎我告訴他小鎮不會忘記發生過的事 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 ‎但是他堅持要回來 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 ‎蘭妮沒告訴妳狄倫的事嗎? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 ‎沒有 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 ‎她威脅我 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎她拿什麼威脅妳? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 ‎我不想說 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 ‎但是那會害我賠上性命 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 ‎我很遺憾 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 ‎妳有跟狄倫談過這件事嗎? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 ‎沒有 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 ‎但是他一直問我 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 ‎我對老教會起火的那天晚上 ‎還記得什麼 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 ‎那天晚上怎麼了? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 ‎我告訴他我記得的不多 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 ‎他有問起其他事嗎? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 ‎最怪的是 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 ‎他問我克勞蒂亞是怎麼受傷的 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 ‎那是在他出生前好幾年的事 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 ‎早安 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 ‎真是想不到 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 ‎妳是那個,還是另外一個? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 ‎泰勒太太,我是蘭妮 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 ‎蘭妮,瞧瞧妳 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 ‎妳原本走丟,現在又回來了 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 ‎-是的 ‎-快進來 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 ‎真高興見到妳 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 ‎-很久不見了,對不對? ‎-是的 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 ‎我一直在想到底多久沒看到妳了 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 ‎大概有十年了 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 ‎對 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 ‎要喝茶嗎? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 ‎不用了,謝謝 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 ‎我不會待太久,我剛剛聽說 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 ‎狄倫似乎回來了 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 ‎他離開了很久 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 ‎但是現在一切都過去了 ‎我有時候的確會見到他 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 ‎讓我這個老太婆很開心 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 ‎是的 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 ‎妳知道我可以上哪去找他嗎? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 ‎我不知道他到底在哪裡 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 ‎那小子崇尚自由 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 ‎發生了這些事之後依然故我 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 ‎是啊 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 ‎我很好奇,他有沒有 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 ‎跟妳提起過去那場大火? 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 ‎沒有,沒有特別說什麼 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 ‎他正在化解過往累積的怨氣 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 ‎但是我相信他一定會想見妳 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 ‎要是他過來 ‎要我叫他打去農場找妳嗎? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 ‎好,麻煩妳了,泰勒太太,謝謝 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 ‎我這就不打擾了 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 ‎但是我很高興見到妳 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 ‎我也是,親愛的 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 ‎謝謝妳 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 ‎誰會想搬到這裡? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 ‎她沒事吧? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 ‎是她想要過來的 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 ‎她一時興起 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 ‎妳有聽到她對於那男生搬來的事 ‎說了什麼嗎? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 ‎我沒想到她這麼討厭這個小鎮 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 ‎她想去西部念大學 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 ‎洛杉磯或什麼的 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 ‎妳不會離開這裡吧? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 ‎除非我有更好的機會 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 ‎查理 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 ‎你一定在連續看診 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 ‎我打給你好幾次,都進了語音信箱 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 ‎一切都沒事,我只是想跟你說一聲 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 ‎我可能會多留一兩天,等蘭妮安頓好 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 ‎(聯邦銀行,加州洛杉磯) 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 ‎我有插撥,晚點再打給你 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 ‎你好,我是吉娜 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 ‎是吉娜麥克利嗎? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 ‎-是的 ‎-吉娜,妳好 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 ‎我是洛杉磯聯邦國家銀行的凱爾 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 ‎我打來是要確認妳的轉帳結果 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 ‎我們今天會在回音山分行 ‎準備好六萬元現金供妳提領 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 ‎請問資料正確嗎? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 ‎對,我想確認內容 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 ‎很好,我還需要 ‎妳的社會安全碼末四碼 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 ‎與妳母親的娘家姓 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 ‎沒問題,末四碼是4224 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 ‎母親娘家姓是澤尼 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 ‎好的 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 ‎抱歉,能請你加註一下 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 ‎我要到2點半過後才會去提領嗎? 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 ‎我可以把帳款留到那個時候嗎? 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 ‎沒問題 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 ‎抱歉,我對科技的東西比較神經質 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 ‎瞭解,我可以安排 ‎在幾分鐘前再轉過去 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 ‎這樣錢不會在2點半前匯到 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 ‎太好了,謝謝你 259 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 ‎(克勞蒂亞,手機) 260 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 ‎克勞蒂亞,什麼事? 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 ‎我需要妳去一趟雜貨店後面的烘焙坊 262 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 ‎拿我們的訂製大蛋糕 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 ‎我晚點過去 264 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 ‎不行,我需要妳立刻過去 265 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 ‎烘焙師傅2點半就下班了… 266 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 ‎克勞蒂亞,我現在有很多事要忙 267 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 ‎好吧,那我打去河濱旅社找吉娜 268 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 ‎不行,妳最好別跟她吵起來 269 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 ‎我不會的 270 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 ‎我會去拿蛋糕,好嗎? 271 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 ‎-晚點見 ‎-謝謝,拜 272 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 ‎我說啊 273 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 ‎這不是那個奇蹟女子嗎? 274 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 ‎警長,妳好 275 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 ‎真棒的巧遇 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 ‎對,我來幫妹妹拿東西 277 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 ‎今晚派對要用的對吧? 278 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 ‎我收到邀請真是感動 279 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 ‎大多數人開趴時都不喜歡 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 ‎有警察在場,但妳爸真是個好人 281 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 ‎他的確很好,很高興見到妳 282 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 ‎妳應該會想知道 ‎我們追查偷馬賊的最新消息吧 283 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 ‎原來…妳那匹左側有記號的小馬 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 ‎跟隔壁州一匹遭竊小馬的特徵相符 285 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 ‎我知道妳跟傑克不會偷馬 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ‎但是我知道你們借貸的事 287 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 ‎抱歉,我們討論這種事的時候 ‎該找律師在場嗎? 288 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 ‎不用,我只是想跟妳說一聲 ‎我知道這一行很辛苦 289 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 ‎是啊,我快遲到了 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 ‎我很期待在派對上見到妳 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 ‎還有妳妹妹,出現在同一個地方 292 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 ‎真是難得啊 293 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 ‎他們保證會做得跟照片一樣 294 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 ‎來 295 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 ‎的確一樣,克勞蒂亞 ‎但是吉娜不在照片裡 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 ‎我沒有吉娜的照片 297 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 ‎姊,這也是她的生日 298 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 ‎對了,幫我確定內餡是覆盆子 299 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 ‎克勞蒂亞,可以快點嗎? 300 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 ‎我還有事要做 301 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 ‎(聯邦國家銀行回音山分行) 302 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 ‎這麼快就回來了? 303 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 ‎嗨 304 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 ‎拿到證件了嗎? 305 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 ‎拿到了 306 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 ‎原來就在我後面的口袋裡 307 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 ‎只要是最新的證件 ‎我們最多能接受一個月前的 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 ‎但是妳上一張已經一年多… 309 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 ‎非常好 310 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 ‎妳想怎麼提領? 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 ‎銀行本票? 312 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 ‎(聯邦國家銀行回音山分行) 313 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 ‎吉娜怎麼辦? 314 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 ‎我來應付吉娜 315 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 ‎我們不會有事的 316 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 ‎這怎麼會出現在我們的房間? 317 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 ‎就在妳的床上,蘭妮 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 ‎一定是我不小心留下的 319 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 ‎什麼時候?你什麼時候上樓的? 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 ‎這是我為物理科學課的 ‎手工藝展借來用的 321 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 ‎-我一定是忘記還了 ‎-少來,蘭妮 322 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 ‎我們會用爸的剃刀,不是這個 323 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 ‎我去找日記,挪了一下床 ‎結果這個掉下來 324 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 ‎所以妳才忘記還嗎? 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 ‎我以為我們是一模一樣的 326 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 ‎妳跟他在一起的時候也跟我一樣嗎? 327 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 ‎吉娜,這是我的錯 328 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 ‎對不起 329 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 ‎-吉娜 ‎-聽著… 330 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 ‎傑克,這不是你的錯 331 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 ‎是我的錯 332 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 ‎我們不一樣,再也不會一樣了 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 ‎對不起,我們不是故意的 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 ‎所以只是意外嗎? 335 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 ‎妳掉進乾草堆 ‎他就剛好全身赤裸在那裡 336 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 ‎吉娜,我什麼東西都願意給妳 337 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 ‎妳需要的任何東西我都會給妳 338 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 ‎我們兩人同心 339 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 ‎永遠都是 340 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 ‎好嗎,吉娜? 341 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 ‎你還真有臉來到這裡 342 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 ‎我真有臉? 343 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 ‎-吉娜呢?你騙了我 ‎-妳是小偷 344 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 ‎你說你會幫我找她 345 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 ‎妳拿走我們的東西,還來 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 ‎護照、機票、現金,全部還來 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 ‎你以為你是在幫她,其實不是 348 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 ‎她會背叛你的,她就是這種人 349 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 ‎狄倫,她是在利用你 350 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 ‎她在利用我? 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 ‎妳明明知道利用別人的人是妳 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 ‎妳這輩子都在利用吉娜 353 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 ‎我想傑克一定會想知道這些事 354 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 ‎這些年來 355 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 ‎那些謊言 356 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 ‎交換身分 357 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 ‎至少他會想知道 ‎妳昨天偷偷溜出來見我 358 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 ‎你確定你想這麼做? 359 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 ‎等弗洛斯為了偷馬的事 ‎找上你的時候怎麼辦? 360 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 ‎這樣要怎麼幫她,狄倫? 361 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 ‎你給我聽好 362 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 ‎你把她帶回來,結束這場鬧劇 363 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 ‎要是不從,你就準備吃上過失殺人罪 364 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 ‎她也會回到我身邊 365 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 ‎-吉娜不會回來了 ‎-不行 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 ‎吉娜受夠了 367 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 ‎你對她特別心軟 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 ‎但是她對你可不會 369 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 ‎你只是個工具人,拜託你記住這點 370 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 ‎滾出我家 371 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 ‎吉娜,那個狄倫又來了 372 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 ‎我想說我們可以騎車上伊甸山路 373 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 ‎-好啊 ‎-好嗎? 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 ‎吉娜 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 ‎妳愛他嗎?那傑克呢? 376 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 ‎傑克是妳的 377 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 ‎但妳不是也愛他嗎? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 ‎傑克是妳的 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 ‎我不在乎傑克 380 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 ‎我在乎的是妳 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 ‎我的就是妳的 382 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 ‎妳的也是我的,包括傑克 383 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 ‎妳在做什麼? 384 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 ‎我在尋找弗洛斯會找到的東西 385 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 ‎如果真會找到東西,也不會在那裡 386 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 ‎我們得給她點什麼 ‎好拯救我們自己,還有這個地方 387 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 ‎-拯救我們自己? ‎-對 388 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 ‎還是拯救妳跟妳男友? 389 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 ‎傑克,你在胡扯什麼? 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 ‎喂,我是蘭妮 391 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 ‎我以為妳會住進皇家套房 392 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 ‎吉娜,嗨,親愛的 393 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 ‎妳睡得怎麼樣? 394 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 ‎我也不敢相信 ‎妳竟然帶了三雙周仰杰的鞋子 395 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 ‎真的要這麼都市風嗎? 396 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 ‎但是卻沒有銀行本票、護照 397 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 ‎我早該知道妳不會留在房間裡的 398 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 ‎是啊,就是說啊 399 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 ‎好,等等見 400 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 ‎下次再說吧,好嗎? 401 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 ‎-她在旅社等我 ‎-當然了 402 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 ‎(生日快樂,狄倫) 403 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 ‎(克勞蒂亞:派對見) 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 ‎(正在跟老爸敘舊 ‎也許我該據實以告?) 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 ‎-生日快樂 ‎-生日快樂 406 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 ‎爸爸 407 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 ‎蘭妮,生日快樂 408 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 ‎祝妳開心,親愛的 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 ‎謝謝你的安排 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 ‎你有看到吉娜嗎? 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 ‎有,她在後面,她有問起妳 412 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 ‎好,我去找她 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 ‎把她帶進來,讓我跟女兒們聚聚 414 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 ‎生日快樂 415 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 ‎謝謝 416 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 ‎蘭妮,真是開心啊 417 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 ‎警長 418 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 ‎好熱鬧的派對呀,是不是? 419 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 ‎但是我很意外 ‎有幾位賓客我居然不認識 420 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 ‎真的嗎? 421 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 ‎像是餐台旁邊那兩個人高馬大的傢伙 422 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 ‎人高馬大,我指的是身材 423 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 ‎不是長長的馬臉 424 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 ‎總之,那是妳的朋友嗎? 425 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 ‎不是 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 ‎不是我朋友,也許是獸醫的客戶吧 427 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 ‎真可惜,我還是去自我介紹一下吧 428 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 ‎我從另一頭試圖對他們微笑 429 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 ‎但他們似乎不太友善 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 ‎有時候他們看得出誰是警察 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 ‎老婆,生日快樂 432 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 ‎警長,謝謝妳過來 433 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 ‎當然了,傑克,我怎麼可能會錯過 434 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 ‎姊妹倆一同出席派對呢 435 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 ‎這可是大事一件 436 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 ‎我和蘭妮剛剛在討論 ‎你們有各式各樣的客人 437 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 ‎不好意思,失陪一下 438 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 ‎老婆,我想跟妳獨處一會兒 439 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 ‎幫妳慶生 440 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 ‎好,沒問題 441 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 ‎我先去跟吉娜打個招呼 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 ‎我還沒跟她說生日快樂呢 443 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 ‎好的 444 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 ‎蘭妮,生日快樂 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 ‎查理,真是驚喜 446 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 ‎哈囉,妹妹 447 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 ‎生日快樂 448 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 ‎查理來了 449 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 ‎我不能傻傻待在家 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 ‎妳發生了這麼多事 ‎我知道吉娜一定很激動 451 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 ‎很高興蘭妮沒事,我們可以一起慶生 452 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 ‎真是老天眷顧 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 ‎我們真的很幸運妳平安歸來 454 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 ‎一起慶生 455 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 ‎我怎麼能錯過 456 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 ‎吉娜一定有詳細告訴你 ‎發生了什麼事吧 457 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 ‎拍張雙胞胎照吧 458 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 ‎來吧,女士們 459 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 ‎我們去找克勞蒂亞 460 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 ‎-她應該會想合照 ‎-吉娜 461 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 ‎我馬上回來 462 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 ‎-我喜歡 ‎-等… 463 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 ‎蘭妮,很高興妳沒事 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 ‎聽起來真是恐怖 465 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 ‎對,的確很折磨人 466 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 ‎妳的割傷看起來癒合得很好 467 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 ‎-對 ‎-那肩膀呢? 468 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 ‎-妳摔到左肩還是右肩? ‎-右肩 469 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 ‎-沒有太痠痛 ‎-那就好 470 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 ‎妳一定很累吧,最近事情很多 471 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 ‎查理 472 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 ‎我聽人說蘭妮跟一個外地人在外頭 473 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 ‎那就是我了,傑克,你好嗎? 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 ‎非常好,查理 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 ‎-很高興見到你 ‎-我也是 476 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 ‎我剛剛才想起我已經好幾年 477 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 ‎沒有來回音山了 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 ‎都忘記鄉村風景多漂亮了 479 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 ‎還有這座莊園,真是漂亮 ‎維護得很好 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 ‎我們盡力而為 481 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 ‎是呀 482 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 ‎對了,很高興我跟吉娜能幫上忙 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 ‎請兩位務必知道 484 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 ‎你們有任何需要,我們都能幫忙 485 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 ‎你們確定六萬夠嗎? ‎我們可以拿出更多 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 ‎真的,一點也不麻煩 487 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 ‎已經非常夠了,查理,謝謝你 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 ‎抱歉,我還不知道這件事 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 ‎我要去拿點酒 490 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 ‎聽說餐台補了啤酒 491 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 ‎對 492 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 ‎所以我要去倒酒,還要去找吉娜 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 ‎當然 494 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 ‎吃蛋糕的時候見了 495 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 ‎-好的 ‎-很好 496 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 ‎哪來的六萬,蘭妮? 497 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 ‎-妳跟他要錢? ‎-可以先等等嗎? 498 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 ‎-不行,我們現在就談 ‎-我要去找吉娜 499 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 ‎蘭妮… 500 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 ‎可惡 501 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 ‎妳拿那些錢做什麼? 502 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 ‎傑克,拜託 503 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 ‎妳跟他說了什麼,要他拿六萬出來? 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 ‎-錢在哪裡? ‎-別在這兒談 505 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 ‎-妳拿給妳男友了? ‎-我沒有男友 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 ‎拜託,我看到了,妳把他帶進我們家 507 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 ‎我知道妳跟他交往好幾個月了 508 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 ‎-傑克 ‎-妳會莫名不見,妳還幫他偷錢? 509 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 ‎我跟狄倫詹姆斯之間 ‎什麼也沒有,真的 510 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 ‎蘭妮,妳知道這不是真的 511 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 ‎妳騙了所有人 512 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 ‎不是這樣的…傑克 513 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 ‎不… 514 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 ‎家人不該這樣 515 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 ‎不,拜託 516 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 ‎蘭妮,抱歉,我們都該說實話了 517 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 ‎梅格 518 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 ‎我不會再讓她威脅我了 519 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 ‎我愛上了這個女人 520 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 ‎我原本很害怕,但是現在我不怕了 521 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 ‎我不怕蘭妮或任何人,我愛妳 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 ‎事實上,這是他自找的 523 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 ‎吉娜,這到底是怎麼回事? 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 ‎-妳到底在搞什麼? ‎-我要拿回錢和護照 525 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 ‎是狄倫說服妳這麼做的嗎? 526 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 ‎不,這與狄倫毫無關係 527 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 ‎什麼事都跟狄倫有關 528 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 ‎不,是我要離開,我做得很明顯 529 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 ‎不,才不是這樣 530 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 ‎妳不可能離開瑪蒂 531 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 ‎或是傑克,或查理,或是我 532 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 ‎對,妳早知道會有這一天 533 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 ‎吉娜,算我求妳 534 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 ‎不要毀了這個家庭 535 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 ‎我們找人來幫妳 536 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 ‎我要妳跟查理聊聊 ‎告訴他妳有什麼掙扎 537 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 ‎妳想要我跟查理聊?把一切告訴他? 538 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 ‎不,妳知道我的意思 539 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 ‎妹妹,妳崩潰了 540 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 ‎對,我要脫離那崩壞的人生 541 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 ‎這是什麼? 542 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 ‎電子日記最棒的一點 543 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 ‎就是按個按鍵就能備份 544 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 ‎然後偷偷放進某個人的口袋裡 ‎像是查理 545 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 ‎維克多,或弗洛斯警長 546 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 ‎只要一瞬間,大家都會知曉一切 547 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 ‎我們的事,克勞蒂亞的事,大火的事 548 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 ‎不可以 549 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 ‎就算妳想毀了我 550 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 ‎妳也不會動手 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 ‎因為妳會毀了很多人 552 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 ‎妳會讓好多人傷心欲絕 553 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 ‎想想瑪蒂 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 ‎我有 555 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 ‎那爸爸呢? 556 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 ‎他只剩下六個月而已 557 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 ‎妳不想好好陪他嗎? 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 ‎以我的身分嗎?還是妳? 559 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 ‎吃蛋糕囉 560 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 ‎妳們兩個,要切蛋糕囉 561 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 ‎要切蛋糕了 562 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 ‎妳要害死我了,吉娜 563 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 ‎我要救我自己 564 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 ‎該去吹蠟燭了,對不對? 565 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 ‎為我們的家人 566 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 ‎蘭妮 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 ‎跟妳說幾句話 568 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 ‎警長,有什麼事? 569 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 ‎神祕的牧場男子似乎離開了 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 ‎對 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 ‎看來妳跟吉娜在討論這件事 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 ‎我們在聊其他東西,是家務事 573 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 ‎家務事 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 ‎家務事是最複雜的,是不是? 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 ‎說到這個,失陪了 576 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 ‎蘭妮剛剛告訴我了 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 ‎各位,吃蛋糕了 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 ‎-麻煩妳去找瑪蒂,好嗎? ‎-好 579 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 ‎好 580 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 ‎蘭妮可以扶我走到桌子旁 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 ‎來吧,爸爸 582 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 ‎婚姻比農場重要 583 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 ‎比任何事都重要 584 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 ‎欺瞞會毀人一生,蘭妮 ‎相信我,我很瞭解 585 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 ‎好好補救 586 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 ‎甩掉那個姓詹姆斯的 587 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 ‎不然我會出手 588 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 ‎祝妳生日快樂 589 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 ‎祝妳生日快樂 590 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 ‎祝蘭妮和吉娜生日快樂 591 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 ‎祝妳生日快樂 592 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 ‎生日快樂,親愛的 593 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 ‎把錢交出來,否則我會奪走妳的一切 594 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 ‎瑪蒂,要吹蠟燭了嗎? 595 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 ‎蘭妮,我不生氣了 596 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 ‎我還是不知道妳為什麼會這麼做 597 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 ‎但是妳幫我找到我的路 598 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 ‎蘭妮 599 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 ‎我整個晚上都在找妳 600 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 ‎-抱歉,我得… ‎-一下就好,妳答應過我的 601 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 ‎哈囉 602 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 ‎是他 603 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 ‎好的,當然了 604 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 ‎-阿波 ‎-阿波 605 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 ‎真高興認識你 606 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 ‎我要去找吉娜,但是我會馬上回來 607 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 ‎我要聽你們所有的故事 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 ‎瑪蒂? 609 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 ‎瑪蒂 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 ‎字幕翻譯:李靖晴