1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 niye beni incitmeye çalışıyorsun? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Burası bizim evimiz. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Lütfen geri gel. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Eve gelirsen her şeyi düzeltebiliriz. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Dylan sana ne söyledi, bilmiyorum 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ama en başından beri bizi birbirimizden koparmak istiyor. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Onunla kaçmaya… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 …devam edersen 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 sana yardımcı olamam. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 Bunun sonu iyi bitmeyecek. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Niye bu sırları tutuyorsun? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Niye bunları benden sakladın? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "Bazen ikizim olmasın istiyorum. 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 Onun ölmüş olmasını diliyorum. 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 Bazen de onu öldürebileceğimi düşünüyorum." 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Yapma Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 -Bu doğru değil. -Doğru işte. Yazmışsın. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 Düşüncelerimi yazdım. Bir anlamı yok. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, benim. Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Niye beni geri aramadın? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina'ya yardım etmeliyiz. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Çok kızgın, nedenini bilmiyorum. Ama neler yapabileceğini biliyorum. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Bana ihanet ettin, durumumuzu Dylan'a anlattın. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Ben de ona seni anlattım. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Seni istemiyor. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Bunu bana nasıl yaparsın? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Seni özlüyorum. Korkuyorum. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Senin için her şeyi yaparım Gina. Bunu biliyorsun. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Değil mi? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 -Merhaba Mattie. -Merhaba! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Birbirimizden sır saklayamayız. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Bana söylemediğin bir şey yok mu? Hiç olmadı mı? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Tabii ki olmadı. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Jack'le ilgili bile mi? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Hiçbir şey olmadı. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Ama bana bir şey söylemedin. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Haklısın. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Artık bunu paylaşacağız. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Bu defteri. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Birbirimizden sır saklayabiliriz. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Ama defteri saklayamayız. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Gina teyzenleydim. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Kardeş kardeşe takıldık, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 bu sene gezi de yok sonuçta. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Gina teyze buraya gelecek mi? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Göreceğiz canım. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Al bakalım. Böğürtlen suratlımız geldi. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Artık bunu çikolata parçalarıyla yapıyoruz, unuttun mu? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 -Günaydın. -Günaydın. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 -Günaydın canım. -Günaydın. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Nasılsın? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Pastırma hazır. Yumurtalar da geliyor. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Ben sadece kahve içeceğim. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 -Ama yeni yaptım. -Sadece kahve. Sağ ol. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Peki. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Tatlım, kahvaltını etsene. 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Her şey yolunda. Tamam mı? Anneciğin eve döndü. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 Bir daha gitmeyeceğim. Söz veriyorum. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Al bakalım tatlım. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Herkese günaydın. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 İyi ki doğdun Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Baba. Sağ ol. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 -Günaydın güzellik. -Merhaba dede. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Gina teyzen nerede? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Riverside'da dinleniyor. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Galiba olanlardan dolayı biraz yorulmuş. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 O da bizim rutinimize dâhil olur. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Evet. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia'yla bu sabah çok uğraştık. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Öyle mi? Ne için? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Doğum günü partiniz için. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Bu akşam bizim evde. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Ne? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Arka bahçedeki ışıkları ayarladık. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Liss ve Meg'le konuştuk, herkesi çağırdılar. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Dur, Meg mi? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Bence bu akşam olmasa… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Hayır. Sorun yok. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Lüks gezileri tercih ettiğinizi biliyorum. 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 Mathilda'nın bizde kalması da Claudia'yla çok hoşumuza gidiyor 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ama bu yıl tüm kızlarım yanımda olsun. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 Mount Echo'dakiler sana verdikleri değeri gösterdi. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 Ailene verdikleri değeri de. O yüzden herkesi davet ettik. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Tüm kasabayı mı? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Öncesinde de senin için geldiler. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Ne dersin Mattie? Parti yapalım mı? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Olur dede. Dondurma da olacak mı? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Dondurma. 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Sen ne istersen olsun. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Baba, Gina gelebilir mi, gerçekten emin değilim. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Hâlâ dinleniyor, sonra da geri dönecek… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Yarın uçakla gider. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Bugün ailece toplanalım. Olur mu? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Tamam. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Görüşürüz Victor. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Kahve için sağ ol Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 -Hoşça kal tatlım. -Güle güle. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Sana kahvaltı hazırlayayım mı baba? Olur mu? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Yumurtalar hazır. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Kahretsin. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Yenisini yaparım. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Buradaymışsın. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 Perşembe sonuçta. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Öyle. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Bu sabah Mattie'yi okula götürmeyecek miydim? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Dur, rutini bozup onunla vakit mi geçirmek istiyordun? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kaybolduğun için? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Bugün sana ihtiyacım olmayacak. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Peki. Mattie'nin anlattıklarına bakılırsa 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 zaten biraz vakit geçirmeniz lazım. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Peki. Mattie ne dedi? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Son zamanlarda aklın hep başka bir yerdeymiş, 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 görüştüğün yeni arkadaşların varmış. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Peki. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Belki sadece sabah için durmanı isteyebilirim. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Telefonum kapanırsa nerede olacağımı biliyor musun? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Echo Echo'da mı? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Aynen öyle. Evet. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 ECHO ECHO KAFE ALABALIK VE LEVREK BALIKÇILIĞI 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 -Merhaba. -Selam. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 -Merhaba. -Ben… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Yine görüşür müyüz, emin olamadım. Seni aramak istedim. 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Jack'le ilgili sözlerinden dolayı. 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Jack'le ilgili mi? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Size ne getirivereyim? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Sadece kahve lütfen. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Ne? Yine yememeye mi başladın? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Başından geçenlerden sonra? 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Her zamankinden getir. 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 -Sağ ol. -Ne demek. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Olur. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Şerif Yardımcısı… Yani, Paula. 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Dün Floss'tan, çözülmemiş vakalardaki 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 fotoğraflardan bahsetmiştin. 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Evet. Kilise yangını mıydı? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Evet, biz gençken olmuştu. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Eskiden olanları düşündüm. 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 Floss niye bunların bağlantılı olduğunu düşünüyor? 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Dün bu konuyla ilgili Meg Jenkins'le konuştu. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Niye Meg'le konuşsun ki? 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Emin değilim ama o adam var ya? 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Evet, kayıplara karışmış. 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 Floss onunla da yangınla ilgili konuşacak. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Bu arada… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 Baban Meg'i bu akşamki partiye gelmesi için ikna etmiş. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Partiden haberin var mı? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Evet, tüm kasaba gelecek. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Gina'yı da tanımayı umuyorum. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Sana benziyor ama senden farklı. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Değil mi? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Evet. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina. Merhaba. 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Selam Meg. Görüştüğün için teşekkürler. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 -Ne demek. -Sağ ol. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Otur lütfen. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Teşekkürler. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Leni'yle ilgili konuşmak istiyorsun demek. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Sorun olur mu? 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Kuzenimin kasabaya geri dönmesiyle başladı. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Kuzeninin mi? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan'ın. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Ona küçük kasabada olaylar unutulmaz, dedim. 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Ama illaki geri dönmek istedi. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni sana Dylan'ı anlatmadı mı? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Hayır. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Beni tehdit etti. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Tehdit mi etti? Neyle? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Söylemesem daha iyi. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Ama hayatım sona ererdi. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Çok üzüldüm. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Bunu Dylan'la konuştun mu? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Hayır. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Ama Dylan, kilisenin yandığı geceyle ilgili 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 ne hatırladığımı sorup durdu. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 O gece ne olmuş ki? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Ona dedim zaten. Pek bir şey hatırlamıyorum. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Sana başka bir şey sordu mu? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Garip bir şey sordu. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Claudia'nın nasıl yaralandığını sordu. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Tabii o gelmeden yıllar önce olmuştu. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Günaydın. 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Yok artık. 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Sen o musun yoksa diğeri mi? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Ben Leni'yim Bayan Taylor. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Kendine bir bak Leni. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Kaybolmuştun ama artık kayıp değilsin. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 -Evet. -İçeri gelsene. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Sizi görmek ne güzel. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 -Bayağıdır görüşemedik, değil mi? -Evet. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Ne kadar oldu, hatırlamaya çalışıyorum. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 On yıl olmuştur. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Evet. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Çay ister misin? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Yok, teşekkürler. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Çok kalamayacağım. 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 Dylan'ın geri dönmüş olabileceğini duydum. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Bir süredir yoktu. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Ama artık bu olay geçmişte kaldı. Onu görebiliyorum. Bazı günler. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 İhtiyarlığımda iyi oluyor. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Tabii. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Nerede olabilir, biliyor musunuz? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Tam yerini bilmiyorum. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 O kafasına esen yere gider. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Olanlardan sonra bile öyle. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Evet. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Merak ettim. O zamanki 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 yangından size hiç bahsetti mi? 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Hayır, pek bahsetmedi. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Geçmişle ilgili öfkesini yenmeye çalışıyordu. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Ama seni tekrar görmeyi çok ister. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 İletişime geçerse sana ulaşmak için çiftliği mi arasın? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Evet Bayan Taylor, lütfen. Teşekkürler. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Ben müsaadenizi isteyeyim, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 sizi gördüğüme çok sevindim. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Ben de seni canım. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Teşekkürler. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Kim buraya taşınır ki? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 O iyi mi? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Buraya gelmek onun fikriydi. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Yine kötü gününde. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Taşınan oğlanla ilgili söylediklerini duydun mu? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Buradan böyle nefret ettiğini bilmiyordum. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Üniversiteye batıda gitmek istiyor. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles gibi bir yerde. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Sen buradan hiç gitmezsin, değil mi? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Daha iyi bir teklif almazsam. 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 galiba seansların peş peşeydi. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Birkaç kere aradım, ses mesajına düştü. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Her şey yolunda. 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 Leni'nin iyi olduğuna emin olmak için birkaç gün daha burada kalacağım. 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 UNITED FEDERAL BANKASI LA, KALİFORNİYA 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Biri arıyor. Seni sonra ararım. 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Alo, ben Gina. 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Selam. Gina McCleary? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 -Evet, benim. -Selam Gina. 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Ben Los Angeles'taki United National Bankası'ndan Kyle. 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Havalenizi tasdik etmek için aradım. 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Bugün Mount Echo'daki bankamızdan 60.000 alınacak. 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Doğru mudur? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Evet, doğru. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Harika. Sosyal numaranızın son dört hanesi 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 ve annenizin kızlık soyadı lütfen. 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Tabii. Son dört numara 4224. 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Annemin kızlık soyadı Czerny. 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Peki. 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Pardon, 14.30'dan önce 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 parayı alamayacağımı not düşer misiniz? 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 O zamana kadar parayı tutsanız olur mu? 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Tabii. 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Pardon. Teknoloji beni panikletiyor. 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Tabii. Birkaç dakika öncesine ayarlarım. 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 14.30'dan önce varmaz. 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Harika. Teşekkürler. 259 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 CLAUDIA CEP TELEFONU 260 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Selam Claud. Ne oldu? 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Marketteki fırına uğrasana. 262 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Bize özel bir pasta yaptılar. 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Sonra uğrarım. 264 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Hemen gitmen lazım. 265 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Fırıncı 14.30'da gelecek. Yani… 266 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Benim şu an çok işim var. O yüzden… 267 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Peki. Riverside'ı arayıp Gina'ya sorayım. 268 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Hayır. Yine kavga çıkarmaya gerek yok. 269 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Çıkarmam. 270 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Pastayı ben alırım Claud. Tamam mı? 271 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 -Görüşürüz. -Sağ ol. Hoşça kal. 272 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Şuna bak. 273 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Mucize kadın buradaymış. 274 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Şerif. Merhaba. 275 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 İyi ki karşılaştık. 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Evet, kardeşim için bir şey alacaktım. 277 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Bugünkü büyük partiye. Değil mi? 278 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Davet edilince çok duygulandım. 279 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Çoğu kişi parti verecekse 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 polisi görmek istemez ama baban çok iyi bir adam. 281 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Evet, çok iyidir. İyi ki görüştük. 282 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Herhâlde senin at hırsızlarıyla ilgili son haberleri almak istersin. 283 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Meğerse… Senin tayının sol tarafında izler vardı. 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Komşu eyaletten çalınan taya uyuyor. 285 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Senin ve Jack'in at çalmakla işiniz olmaz 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ama borçlarınızı biliyorum. 287 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Pardon, bu konuşma için avukatımıza ihtiyacım var mı? 288 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Tabii ki yok. Sadece zorlandığınızı anladığımı bilmeni istiyorum. 289 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Peki. Geç kaldım. 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Partide seni göreceğime seviniyorum. 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 Kardeşini de. Sizi aynı yerde göreceğim. 292 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Şu işe bak. 293 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Bire bir fotoğrafa benzeyeceğine söz verdiler. 294 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Al bakalım. 295 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Benziyor Claud ama Gina fotoğrafta yok. 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Bende Gina'nın fotoğrafı yok. 297 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Ama onun da doğum günü abla. 298 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 Mutlaka ahududulu olsun. 299 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, kapatalım mı? 300 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Yapacak işlerim var. 301 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 UNITED NATIONAL BANKASI MT. ECHO 302 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Hemen geri mi geldiniz? 303 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Merhaba. 304 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Kimliğiniz var mı? 305 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Evet. 306 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Meğerse arka cebimdeymiş. 307 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Güncelse bir aya kadar sorun olmaz. 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Ama sonuncusu bir yıldan eskiydi… 309 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Mükemmel. 310 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Paranızı nasıl teslim edelim? 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Çek olarak alsam? 312 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 MOUNT ECHO UNITED NATIONAL BANKASI 313 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 Gina ne olacak? 314 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Ben Gina'yı hallederim. 315 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Birlikte çözeriz. 316 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Bunun bizim odamızda işi ne? 317 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 Senin yatağında Leni. 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Ben bırakmışımdır. 319 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Ne zaman yukarıdaydın? 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Ben ödünç aldım. Fizik dersi fuarı için. 321 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 -Geri vermeyi unutmuşum. -Yalan söylüyorsun. 322 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Babamın jiletlerini kullanıyoruz. 323 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Günlüğü arıyordum, yatağı itince bu düştü. 324 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 O yüzden mi geri vermeyi unuttun? 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Hani biz aynıydık! 326 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Onunla yalnız kaldığında aynı mıyız? 327 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, bu benim hatam. 328 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Özür dilerim. 329 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 -Gina. -Ben… 330 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Senin hatan değil Jack. 331 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Hatalı olan benim. 332 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Biz aynı değiliz, bir daha asla aynı olmayacağız. 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Özür dilerim. İstemeden oldu. 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 O zaman kaza mıydı? 335 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Samanlıkta düştün, o da kazara oradaydı ve çıplaktı. 336 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, benim olan her şey senindir. 337 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 İhtiyacın olan ne varsa sana veririm. 338 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 İkimiz biriz. 339 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Her zaman. 340 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Tamam mı Gina? 341 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Ne cüretle buradasın sen! 342 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Ne cüretle mi? 343 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 -Gina nerede? Yalan söyledin. -Sen hırsızsın. 344 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Bana yardım edeceğini söyledin. 345 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Eşyalarımızı geri ver. 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Pasaportları, biletleri, parayı. Hepsini. 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Yardım ettiğini sanıyorsun ama etmiyorsun. 348 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Seni sırtından bıçaklayacak. Onun huyu öyledir. 349 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Seni kullanıyor. 350 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Beni kullanıyor mu? 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 İnsanları kullanmayı seven sensin. 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Hayatın boyunca Gina'yı kullandın. 353 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Eminim Jack bunu duymak ister. 354 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Yıllar boyunca. 355 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Tüm o yalanları. 356 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 Yer değiştirmeleri. 357 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 En azından dün beni görmeye geldiğini bilmek ister. 358 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Bunu yapacak mısın? 359 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Atları çaldın diye Floss seni tutukladığında ne olacak? 360 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Bunun Gina'ya faydası ne Dylan? 361 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Sana söyleyeyim. 362 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Onu geri getir ve tüm bunlar sona ersin. 363 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Yoksa cinayetten hapse girersin 364 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 ve Gina bana geri döner. 365 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 -Gina geri dönmeyecek. -Hayır. 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina bunları bıraktı. 367 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Ona karşı hep bir zaafın vardı. 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Ama onun sana zaafı yok. 369 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Onun gözünde geçicisin, lütfen bunu fark et. 370 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Mülkümden defol. 371 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, Dylan yine geldi. 372 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Motorla Mount Eden'daki o virajlı yola gidelim diye düşündüm. 373 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 -Olur. -Tamam mı? 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina! 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Onu seviyor musun? Jack ne olacak? 376 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Jack senin. 377 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Ama onu sen de seviyorsun. Değil mi? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Jack senin. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Onu umursamıyorum. 380 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Seni umursuyorum. 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Benim olan senindir. 382 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 Senin olan da benimdir. Jack de buna dâhil. 383 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Ne yapıyorsun? 384 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Floss'un eninde sonunda bulacağı ne varsa çözmeye çalışıyorum. 385 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Bulacak bir şey olsa bile orada yoktur. 386 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Ona bir tür yem atmalıyız. Ne olursa. Kendimizi, burayı kurtarmak için. 387 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 -Kendimizi mi? -Evet. 388 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Yoksa seni ve sevgilini mi? 389 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Nasıl yani? Jack? 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Merhaba, ben Leni. 391 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Kral dairesini tutarsın sanmıştım. 392 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina. Merhaba canım. 393 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Rahat uyudun mu? 394 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 Üç Jimmy Choo ayakkabısı getirdiğine inanamıyorum. 395 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 O kadar mı LA'li olduk? 396 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Ama çekin yok. Pasaportun yok. 397 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Onları burada bırakmazsın tabii. 398 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Evet. Aynen öyle. 399 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Evet. Yakında görüşürüz. 400 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Buna sonra devam ederiz. 401 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 -Beni Riverside'a çağırıyor. -Çağırır tabii. 402 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 MUTLU YILLAR DYLAN 403 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA PARTİDE GÖRÜŞÜRÜZ! 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 BABAMLA LAFLIYORUZ! BELKİ HER ŞEYİ ANLATIRIM. 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 -İyi ki doğdun! -İyi ki doğdun! 406 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Baba. 407 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 İyi ki doğdun Leni. 408 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Mutluluklar dilerim canım. 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Parti için sağ ol. 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Gina'yı gördün mü? 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Evet, arkada. Seni sormuştu. 412 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Tamam. Ben onu bulayım. 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Onu da içeri getir. Tüm kızlarım bir arada olsun. 414 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 İyi ki doğdun. 415 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Teşekkürler. 416 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni! Mutlu yıllar dilerim. 417 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Şerif. 418 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Çok gelen olmuş, değil mi? 419 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Ama konuklarının bazılarını tanımadığıma şaşırdım. 420 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Gerçekten mi? Yani… 421 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Mesela büfenin oradaki at kılıklı tiplere bak. 422 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 At kılıklı derken atlarla haşır neşirler anlamında. 423 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Uzun suratları, büyük dişleri falan yok. 424 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Neyse. Arkadaşların mı? 425 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Hayır. 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Yok. Değiller. Belki veterinerin müşterileridir. 427 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Tüh. Gidip tanışayım. 428 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Hatta büfenin orada onlara gülümsedim, 429 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 pek cana yakın değillerdi. 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Bazıları polisi uzaktan sezer. 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 İyi ki doğdun aşkım. 432 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 İyi ki geldiniz. 433 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Tabii Jack. Bunu kaçırır mıyım? 434 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Partide iki kardeş de var. 435 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Çok büyük bir olay. 436 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni'yle konuklarınızın ne kadar çeşitli olduğundan bahsediyorduk. 437 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Evet, müsaadenizle. 438 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Tatlım, biraz baş başa kalabilir miyiz? 439 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 Doğum günün sonuçta. 440 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Tabii, çok isterim. 441 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Hızlıca Gina'ya selam vereyim. 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Daha onun doğum gününü bile kutlayamadım. 443 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Peki. 444 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. İyi ki doğdun. 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. Bu ne sürpriz böyle! 446 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Merhaba canım. 447 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 İyi ki doğdun. 448 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie burada. 449 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Gelmeden edemedim. 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Hele ki tüm o olanlardan sonra. Gina şu an çok hassas. 451 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 İyi ki Leni güvende ve doğum gününde bir aradayız. 452 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Çok şanslıyız. 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 İyi ki sağ salim döndün 454 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 ve bugünü birlikte kutlayabiliyoruz. 455 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Kaçırır mıyım? 456 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Gina sana olan bitenleri anlatmıştır. 457 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 İkiz fotoğrafı çekelim mi? 458 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Hadi kızlar. 459 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Claudia'yı bulalım. 460 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 -O da fotoğrafta olmak ister. -Gina. 461 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Işık hızıyla. 462 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 -Şahane espri. -Dur. 463 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 İyi olmana çok sevindim Leni. 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Başına gelenler çok fenaymış. 465 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Evet, çok zorluydu. Kesinlikle. 466 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Kesiklerin iyileşiyor gibi. 467 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 -Evet. -Omzun nasıl? 468 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 -Sola mı, sağa mı düştün? -Sağa. 469 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 -Çok ağrımıyor. -Güzel. 470 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Yorgunsundur. Hep uğraşıp duruyorsun. 471 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 472 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Leni yeni gelen biriyle diye duydum. 473 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 O kişi benim. Nasılsın Jack? 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Gayet iyiyim Charlie. 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 -Seni görmek güzel. -Seni de. 476 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Yıllardır Mount Echo'ya gelmediğimi 477 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 az önce fark ettim. 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Kırsalın ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 479 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 Bu mülkün de öyle. Gerçekten harika. Çok bakımlı. 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Elimizden geleni yapıyoruz. 481 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Evet. 482 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Gina'yla yardım edebilmemize de çok sevindim. 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Lütfen ikiniz de 484 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 bir ihtiyacınızda yanınızda olduğumuzu bilin. 485 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 60.000 dolar yeter mi? Daha fazla verebiliriz. 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Gerçekten. Sorun olmaz. 487 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Yeter de artar bile. Sağ ol. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Kusura bakma. Galiba bilmediğim şeyler var. 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Ben bir içki daha alayım. 490 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Bira büfenin oradaymış. 491 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Evet. 492 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Onu bir bulayım. Gina'yı da tabii. 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Pekâlâ. 494 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 Pastada görüşürüz. 495 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 -Tamam. -Harika. 496 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 60.000 de neyin nesi Leni? 497 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 -Para mı istedin? -Sonra konuşsak? 498 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 -Şimdi konuşacağız. -Gina'yı bulacağım. 499 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni! 500 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Kahretsin! 501 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Parayı ne yaptın? 502 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Lütfen. 503 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 60.000 almak için ona ne dedin? 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 -Para nerede? -Burada konuşmayalım. 505 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 -Sevgiline mi verdin? -Sevgilim falan yok. 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Yapma. Sizi gördüm. Onu evimize getirdin. 507 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Aylardır onunla görüşüyorsun. 508 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 -Jack. -Kayboluyorsun. Onun için mi çaldın? 509 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Dylan James'le aramda hiçbir şey yok. Hiçbir şey. 510 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, bu doğru değil. 511 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Herkese yalan söyledin. 512 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Yalan değil Jack. 513 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Hayır. 514 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Bir aile böyle olmamalı. 515 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Yapma lütfen. 516 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. Kusura bakma. İkimiz de artık itiraf etmeliyiz. 517 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 518 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Daha fazla beni tehdit edemeyecek. 519 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Ben bu kadına âşığım. 520 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Korkuyordum ama artık korkmuyorum. 521 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Ne Leni'den ne de başkasından. Seni seviyorum. 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Aslında kendi kazdığı çukura düştü. 523 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Neler oluyor G? 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 -Ne yapıyorsun? -Parayı ve pasaportları istiyorum. 525 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Dylan'la mı ilgili? Seni bir şeye mi ikna etti? 526 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Hayır, bunun Dylan'la alakası yok. 527 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Tamamen Dylan'la alakalı. 528 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Hayır, benim gidecek olmamla alakalı. Zaten gayet barizdi. 529 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Hayır. Bariz olan bir şey yok. 530 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Mattie'yi asla bırakmazsın. 531 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Jack'i veya Charlie'yi de. 532 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Evet. Bugünün geleceğini biliyordun. 533 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina. Sana yalvarıyorum. 534 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Bana bak. Bu aileyi yok etme. 535 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Seni tedavi ettirelim. 536 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Charlie'yle konuş, zorlandığını söyle. 537 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Charlie'yle konuşup her şeyi anlatayım mı? 538 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Hayır. Beni anladın işte. 539 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Tatlım, buhran geçiriyorsun. 540 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Evet. Boka batmış hayatımdan dolayı. 541 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 O da ne? 542 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Elektronik günlüğün en iyi yönü 543 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 her şeyi tek bir tuşla yedekleyebilmek. 544 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Charlie, Victor veya Şerif Floss gibi birinin 545 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 cebine atabilirsin. 546 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 Bir anda herkes her şeyi öğrenir. 547 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Bizi, Claudia'yı, yangın olayını. 548 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Yapamazsın. 549 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Beni mahvetmek istesen bile 550 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 bunu yapmazsın. 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Çünkü çok fazla hayatı mahvedersin G. 552 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Çok fazla kişinin kalbi kırılır. 553 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Mattie'yi düşün. 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Düşünüyorum. 555 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 Peki ya babam? 556 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Altı ay ömrü kaldı. 557 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Bu sürede onunla olmayacak mısın? 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Kendim olarak mı? Sen olarak mı? 559 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Pasta! 560 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Baksanıza. Pasta vakti geldi. 561 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Pasta vakti. 562 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Beni mahvediyorsun. Gina. 563 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Kendimi kurtarıyorum. 564 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Gidip mumları üflesek iyi olur, değil mi? 565 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Ailemiz için. 566 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Biraz konuşsak? 568 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Ne oldu Şerif? 569 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Gizemli çiftlik işçileriniz gitmiş. 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Evet, gittiler. 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Gina'yla tüm bu olayları konuşuyor gibiydiniz. 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Farklı bir mevzuydu. Evet. Ailevi bir konu. 573 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Ailevi bir konu. 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 En karmaşığı da budur, değil mi? 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Hazır aileden bahsetmişken, müsaadenizle. 576 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Leni az önce söyledi. 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Pastanın etrafına. Pasta vakti. 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 -Mattie'yi getirir misin? -Tamam. 579 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Peki. 580 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni benimle masaya yürür. 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Gel baba. 582 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Evliliğin çiftlikten de önemli. 583 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Her şeyden daha önemli. 584 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Yalanların hayatını mahvedecek Leni. İnan. Biliyorum. 585 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Bu durumu düzelt. 586 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 James'ten kurtul. 587 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Yoksa ben kurtulurum. 588 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Mutlu yıllar size 589 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Mutlu yıllar size 590 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Mutlu yıllar Leni ve Gina 591 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Mutlu yıllar size 592 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Mutlu yıllar canım. 593 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Bize parayı ver yoksa elinden her şeyi alırım. 594 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, mumları üfleyelim mi? 595 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Artık kızgın değilim Leni. 596 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Bunu niye yaptığını hâlâ bilmiyorum 597 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 ama sayende kendimi buldum. 598 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 599 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Tüm akşam seninle konuşmak istedim. 600 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 -Pardon, benim… -Çok kısa sürecek, söz. 601 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Merhaba. 602 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 İşte o. 603 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Tabii, doğru ya. 604 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 -Beau. -Beau. 605 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Çok memnun oldum. 606 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Gina'yla konuşacağım ama hemen dönüp 607 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 her şeyi dinlemek istiyorum. 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie! 609 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata