1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
niye beni incitmeye çalışıyorsun?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Burası bizim evimiz.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Lütfen geri gel.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Eve gelirsen her şeyi düzeltebiliriz.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Dylan sana ne söyledi, bilmiyorum
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
ama en başından beri
bizi birbirimizden koparmak istiyor.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Onunla kaçmaya…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
…devam edersen
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
sana yardımcı olamam.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
Bunun sonu iyi bitmeyecek.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Niye bu sırları tutuyorsun?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Niye bunları benden sakladın?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
"Bazen ikizim olmasın istiyorum.
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
Onun ölmüş olmasını diliyorum.
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
Bazen de
onu öldürebileceğimi düşünüyorum."
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Yapma Gina.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
-Bu doğru değil.
-Doğru işte. Yazmışsın.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
Düşüncelerimi yazdım. Bir anlamı yok.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, benim. Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Niye beni geri aramadın?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina'ya yardım etmeliyiz.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Çok kızgın, nedenini bilmiyorum.
Ama neler yapabileceğini biliyorum.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Bana ihanet ettin,
durumumuzu Dylan'a anlattın.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Ben de ona seni anlattım.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Seni istemiyor.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Bunu bana nasıl yaparsın?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Seni özlüyorum. Korkuyorum.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Senin için her şeyi yaparım Gina.
Bunu biliyorsun.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Değil mi?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
-Merhaba Mattie.
-Merhaba!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Birbirimizden sır saklayamayız.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Bana söylemediğin bir şey yok mu?
Hiç olmadı mı?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Tabii ki olmadı.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Jack'le ilgili bile mi?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Hiçbir şey olmadı.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Ama bana bir şey söylemedin.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Haklısın.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
Artık bunu paylaşacağız.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Bu defteri.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Birbirimizden sır saklayabiliriz.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
Ama defteri saklayamayız.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Gina teyzenleydim.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Kardeş kardeşe takıldık,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
bu sene gezi de yok sonuçta.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Gina teyze buraya gelecek mi?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Göreceğiz canım.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Al bakalım. Böğürtlen suratlımız geldi.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Artık bunu çikolata parçalarıyla
yapıyoruz, unuttun mu?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
-Günaydın.
-Günaydın.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
-Günaydın canım.
-Günaydın.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Nasılsın?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Pastırma hazır. Yumurtalar da geliyor.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Ben sadece kahve içeceğim.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
-Ama yeni yaptım.
-Sadece kahve. Sağ ol.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Peki.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Tatlım, kahvaltını etsene.
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Her şey yolunda. Tamam mı?
Anneciğin eve döndü.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
Bir daha gitmeyeceğim. Söz veriyorum.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Al bakalım tatlım.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Herkese günaydın.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
İyi ki doğdun Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Baba. Sağ ol.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
-Günaydın güzellik.
-Merhaba dede.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Gina teyzen nerede?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Riverside'da dinleniyor.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Galiba olanlardan dolayı biraz yorulmuş.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
O da bizim rutinimize dâhil olur.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Evet.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Claudia'yla bu sabah çok uğraştık.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Öyle mi? Ne için?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Doğum günü partiniz için.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Bu akşam bizim evde.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Ne?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Arka bahçedeki ışıkları ayarladık.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Liss ve Meg'le konuştuk,
herkesi çağırdılar.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Dur, Meg mi?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Bence bu akşam olmasa…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Hayır. Sorun yok.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Lüks gezileri tercih ettiğinizi biliyorum.
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
Mathilda'nın bizde kalması da
Claudia'yla çok hoşumuza gidiyor
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
ama bu yıl tüm kızlarım yanımda olsun.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
Mount Echo'dakiler
sana verdikleri değeri gösterdi.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
Ailene verdikleri değeri de.
O yüzden herkesi davet ettik.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Tüm kasabayı mı?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Öncesinde de senin için geldiler.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Ne dersin Mattie? Parti yapalım mı?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Olur dede. Dondurma da olacak mı?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Dondurma.
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Sen ne istersen olsun.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Baba, Gina gelebilir mi,
gerçekten emin değilim.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Hâlâ dinleniyor, sonra da geri dönecek…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Yarın uçakla gider.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Bugün ailece toplanalım. Olur mu?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Tamam.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Görüşürüz Victor.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Kahve için sağ ol Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
-Hoşça kal tatlım.
-Güle güle.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Sana kahvaltı hazırlayayım mı baba?
Olur mu?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Yumurtalar hazır.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Kahretsin.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Yenisini yaparım.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Buradaymışsın.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
Perşembe sonuçta.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Öyle.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Bu sabah Mattie'yi
okula götürmeyecek miydim?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Dur, rutini bozup
onunla vakit mi geçirmek istiyordun?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kaybolduğun için?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Bugün sana ihtiyacım olmayacak.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Peki. Mattie'nin anlattıklarına bakılırsa
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
zaten biraz vakit geçirmeniz lazım.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Peki. Mattie ne dedi?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Son zamanlarda
aklın hep başka bir yerdeymiş,
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
görüştüğün yeni arkadaşların varmış.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Peki.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Belki sadece sabah için
durmanı isteyebilirim.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Telefonum kapanırsa
nerede olacağımı biliyor musun?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Echo Echo'da mı?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Aynen öyle. Evet.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
ECHO ECHO KAFE
ALABALIK VE LEVREK BALIKÇILIĞI
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
-Merhaba.
-Selam.
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
-Merhaba.
-Ben…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Yine görüşür müyüz, emin olamadım.
Seni aramak istedim.
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Jack'le ilgili sözlerinden dolayı.
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Jack'le ilgili mi?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Size ne getirivereyim?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Sadece kahve lütfen.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Ne? Yine yememeye mi başladın?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Başından geçenlerden sonra?
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Her zamankinden getir.
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
-Sağ ol.
-Ne demek.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Olur.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Şerif Yardımcısı… Yani, Paula.
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Dün Floss'tan, çözülmemiş vakalardaki
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
fotoğraflardan bahsetmiştin.
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Evet. Kilise yangını mıydı?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Evet, biz gençken olmuştu.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Eskiden olanları düşündüm.
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
Floss niye bunların
bağlantılı olduğunu düşünüyor?
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Dün bu konuyla ilgili
Meg Jenkins'le konuştu.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Niye Meg'le konuşsun ki?
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Emin değilim ama o adam var ya?
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Evet, kayıplara karışmış.
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
Floss onunla da yangınla ilgili konuşacak.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Bu arada…
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
Baban Meg'i bu akşamki partiye
gelmesi için ikna etmiş.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Partiden haberin var mı?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Evet, tüm kasaba gelecek.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Gina'yı da tanımayı umuyorum.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Sana benziyor ama senden farklı.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Değil mi?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Evet.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina. Merhaba.
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Selam Meg. Görüştüğün için teşekkürler.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
-Ne demek.
-Sağ ol.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Otur lütfen.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Teşekkürler.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Leni'yle ilgili konuşmak istiyorsun demek.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Sorun olur mu?
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Kuzenimin kasabaya
geri dönmesiyle başladı.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Kuzeninin mi?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan'ın.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Ona küçük kasabada
olaylar unutulmaz, dedim.
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Ama illaki geri dönmek istedi.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni sana Dylan'ı anlatmadı mı?
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Hayır.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Beni tehdit etti.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Tehdit mi etti? Neyle?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Söylemesem daha iyi.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Ama hayatım sona ererdi.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Çok üzüldüm.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Bunu Dylan'la konuştun mu?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Hayır.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Ama Dylan,
kilisenin yandığı geceyle ilgili
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
ne hatırladığımı sorup durdu.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
O gece ne olmuş ki?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
Ona dedim zaten.
Pek bir şey hatırlamıyorum.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Sana başka bir şey sordu mu?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Garip bir şey sordu.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Claudia'nın nasıl yaralandığını sordu.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Tabii o gelmeden yıllar önce olmuştu.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Günaydın.
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Yok artık.
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Sen o musun yoksa diğeri mi?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Ben Leni'yim Bayan Taylor.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Kendine bir bak Leni.
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Kaybolmuştun ama artık kayıp değilsin.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
-Evet.
-İçeri gelsene.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Sizi görmek ne güzel.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
-Bayağıdır görüşemedik, değil mi?
-Evet.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Ne kadar oldu, hatırlamaya çalışıyorum.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
On yıl olmuştur.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Evet.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Çay ister misin?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Yok, teşekkürler.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Çok kalamayacağım.
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
Dylan'ın geri dönmüş olabileceğini duydum.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Bir süredir yoktu.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Ama artık bu olay geçmişte kaldı.
Onu görebiliyorum. Bazı günler.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
İhtiyarlığımda iyi oluyor.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Tabii.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Nerede olabilir, biliyor musunuz?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Tam yerini bilmiyorum.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
O kafasına esen yere gider.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Olanlardan sonra bile öyle.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Evet.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Merak ettim. O zamanki
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
yangından size hiç bahsetti mi?
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Hayır, pek bahsetmedi.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Geçmişle ilgili öfkesini
yenmeye çalışıyordu.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Ama seni tekrar görmeyi çok ister.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
İletişime geçerse
sana ulaşmak için çiftliği mi arasın?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Evet Bayan Taylor, lütfen. Teşekkürler.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Ben müsaadenizi isteyeyim,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
sizi gördüğüme çok sevindim.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Ben de seni canım.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Teşekkürler.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Kim buraya taşınır ki?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
O iyi mi?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Buraya gelmek onun fikriydi.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Yine kötü gününde.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Taşınan oğlanla ilgili
söylediklerini duydun mu?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Buradan böyle nefret ettiğini bilmiyordum.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Üniversiteye batıda gitmek istiyor.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Los Angeles gibi bir yerde.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Sen buradan hiç gitmezsin, değil mi?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Daha iyi bir teklif almazsam.
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
galiba seansların peş peşeydi.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Birkaç kere aradım, ses mesajına düştü.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Her şey yolunda.
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
Leni'nin iyi olduğuna emin olmak için
birkaç gün daha burada kalacağım.
236
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
UNITED FEDERAL BANKASI
LA, KALİFORNİYA
237
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Biri arıyor. Seni sonra ararım.
238
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Alo, ben Gina.
239
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Selam. Gina McCleary?
240
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
-Evet, benim.
-Selam Gina.
241
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Ben Los Angeles'taki
United National Bankası'ndan Kyle.
242
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
Havalenizi tasdik etmek için aradım.
243
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Bugün Mount Echo'daki
bankamızdan 60.000 alınacak.
244
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Doğru mudur?
245
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Evet, doğru.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Harika. Sosyal numaranızın son dört hanesi
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
ve annenizin kızlık soyadı lütfen.
248
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Tabii. Son dört numara 4224.
249
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Annemin kızlık soyadı Czerny.
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Peki.
251
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Pardon, 14.30'dan önce
252
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
parayı alamayacağımı not düşer misiniz?
253
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
O zamana kadar parayı tutsanız olur mu?
254
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Tabii.
255
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Pardon. Teknoloji beni panikletiyor.
256
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Tabii. Birkaç dakika öncesine ayarlarım.
257
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
14.30'dan önce varmaz.
258
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Harika. Teşekkürler.
259
00:17:01,166 --> 00:17:03,458
CLAUDIA
CEP TELEFONU
260
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Selam Claud. Ne oldu?
261
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Marketteki fırına uğrasana.
262
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Bize özel bir pasta yaptılar.
263
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Sonra uğrarım.
264
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Hemen gitmen lazım.
265
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Fırıncı 14.30'da gelecek. Yani…
266
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Benim şu an çok işim var. O yüzden…
267
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Peki. Riverside'ı arayıp Gina'ya sorayım.
268
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Hayır. Yine kavga çıkarmaya gerek yok.
269
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Çıkarmam.
270
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Pastayı ben alırım Claud. Tamam mı?
271
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
-Görüşürüz.
-Sağ ol. Hoşça kal.
272
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Şuna bak.
273
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Mucize kadın buradaymış.
274
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Şerif. Merhaba.
275
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
İyi ki karşılaştık.
276
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Evet, kardeşim için bir şey alacaktım.
277
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Bugünkü büyük partiye. Değil mi?
278
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Davet edilince çok duygulandım.
279
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Çoğu kişi parti verecekse
280
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
polisi görmek istemez
ama baban çok iyi bir adam.
281
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Evet, çok iyidir. İyi ki görüştük.
282
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Herhâlde senin at hırsızlarıyla ilgili
son haberleri almak istersin.
283
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Meğerse… Senin tayının
sol tarafında izler vardı.
284
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Komşu eyaletten çalınan taya uyuyor.
285
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Senin ve Jack'in at çalmakla işiniz olmaz
286
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
ama borçlarınızı biliyorum.
287
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Pardon, bu konuşma için
avukatımıza ihtiyacım var mı?
288
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Tabii ki yok. Sadece zorlandığınızı
anladığımı bilmeni istiyorum.
289
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Peki. Geç kaldım.
290
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Partide seni göreceğime seviniyorum.
291
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
Kardeşini de. Sizi aynı yerde göreceğim.
292
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Şu işe bak.
293
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Bire bir fotoğrafa benzeyeceğine
söz verdiler.
294
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Al bakalım.
295
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Benziyor Claud ama Gina fotoğrafta yok.
296
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Bende Gina'nın fotoğrafı yok.
297
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Ama onun da doğum günü abla.
298
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
Mutlaka ahududulu olsun.
299
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudia, kapatalım mı?
300
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Yapacak işlerim var.
301
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
UNITED NATIONAL BANKASI MT. ECHO
302
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Hemen geri mi geldiniz?
303
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Merhaba.
304
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Kimliğiniz var mı?
305
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Evet.
306
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Meğerse arka cebimdeymiş.
307
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Güncelse bir aya kadar sorun olmaz.
308
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Ama sonuncusu bir yıldan eskiydi…
309
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Mükemmel.
310
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Paranızı nasıl teslim edelim?
311
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Çek olarak alsam?
312
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
MOUNT ECHO
UNITED NATIONAL BANKASI
313
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Gina ne olacak?
314
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Ben Gina'yı hallederim.
315
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Birlikte çözeriz.
316
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Bunun bizim odamızda işi ne?
317
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
Senin yatağında Leni.
318
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Ben bırakmışımdır.
319
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Ne zaman yukarıdaydın?
320
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Ben ödünç aldım. Fizik dersi fuarı için.
321
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
-Geri vermeyi unutmuşum.
-Yalan söylüyorsun.
322
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Babamın jiletlerini kullanıyoruz.
323
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Günlüğü arıyordum, yatağı itince bu düştü.
324
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
O yüzden mi geri vermeyi unuttun?
325
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Hani biz aynıydık!
326
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Onunla yalnız kaldığında aynı mıyız?
327
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, bu benim hatam.
328
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Özür dilerim.
329
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
-Gina.
-Ben…
330
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Senin hatan değil Jack.
331
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
Hatalı olan benim.
332
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Biz aynı değiliz,
bir daha asla aynı olmayacağız.
333
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Özür dilerim. İstemeden oldu.
334
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
O zaman kaza mıydı?
335
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Samanlıkta düştün,
o da kazara oradaydı ve çıplaktı.
336
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, benim olan her şey senindir.
337
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
İhtiyacın olan ne varsa sana veririm.
338
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
İkimiz biriz.
339
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Her zaman.
340
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Tamam mı Gina?
341
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Ne cüretle buradasın sen!
342
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Ne cüretle mi?
343
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
-Gina nerede? Yalan söyledin.
-Sen hırsızsın.
344
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Bana yardım edeceğini söyledin.
345
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Eşyalarımızı geri ver.
346
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Pasaportları, biletleri, parayı. Hepsini.
347
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Yardım ettiğini sanıyorsun ama etmiyorsun.
348
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Seni sırtından bıçaklayacak.
Onun huyu öyledir.
349
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Seni kullanıyor.
350
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Beni kullanıyor mu?
351
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
İnsanları kullanmayı seven sensin.
352
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Hayatın boyunca Gina'yı kullandın.
353
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Eminim Jack bunu duymak ister.
354
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Yıllar boyunca.
355
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Tüm o yalanları.
356
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
Yer değiştirmeleri.
357
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
En azından dün
beni görmeye geldiğini bilmek ister.
358
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Bunu yapacak mısın?
359
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Atları çaldın diye
Floss seni tutukladığında ne olacak?
360
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Bunun Gina'ya faydası ne Dylan?
361
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Sana söyleyeyim.
362
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Onu geri getir ve tüm bunlar sona ersin.
363
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Yoksa cinayetten hapse girersin
364
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
ve Gina bana geri döner.
365
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
-Gina geri dönmeyecek.
-Hayır.
366
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina bunları bıraktı.
367
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Ona karşı hep bir zaafın vardı.
368
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Ama onun sana zaafı yok.
369
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Onun gözünde geçicisin,
lütfen bunu fark et.
370
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Mülkümden defol.
371
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, Dylan yine geldi.
372
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Motorla Mount Eden'daki
o virajlı yola gidelim diye düşündüm.
373
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
-Olur.
-Tamam mı?
374
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina!
375
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Onu seviyor musun? Jack ne olacak?
376
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Jack senin.
377
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Ama onu sen de seviyorsun. Değil mi?
378
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Jack senin.
379
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Onu umursamıyorum.
380
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Seni umursuyorum.
381
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Benim olan senindir.
382
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
Senin olan da benimdir.
Jack de buna dâhil.
383
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Ne yapıyorsun?
384
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Floss'un eninde sonunda bulacağı ne varsa
çözmeye çalışıyorum.
385
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Bulacak bir şey olsa bile orada yoktur.
386
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Ona bir tür yem atmalıyız. Ne olursa.
Kendimizi, burayı kurtarmak için.
387
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
-Kendimizi mi?
-Evet.
388
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Yoksa seni ve sevgilini mi?
389
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Nasıl yani? Jack?
390
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Merhaba, ben Leni.
391
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Kral dairesini tutarsın sanmıştım.
392
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina. Merhaba canım.
393
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Rahat uyudun mu?
394
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
Üç Jimmy Choo ayakkabısı
getirdiğine inanamıyorum.
395
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
O kadar mı LA'li olduk?
396
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Ama çekin yok. Pasaportun yok.
397
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Onları burada bırakmazsın tabii.
398
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Evet. Aynen öyle.
399
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Evet. Yakında görüşürüz.
400
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Buna sonra devam ederiz.
401
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
-Beni Riverside'a çağırıyor.
-Çağırır tabii.
402
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
MUTLU YILLAR
DYLAN
403
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
PARTİDE GÖRÜŞÜRÜZ!
404
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
BABAMLA LAFLIYORUZ!
BELKİ HER ŞEYİ ANLATIRIM.
405
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
-İyi ki doğdun!
-İyi ki doğdun!
406
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Baba.
407
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
İyi ki doğdun Leni.
408
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Mutluluklar dilerim canım.
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Parti için sağ ol.
410
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Gina'yı gördün mü?
411
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Evet, arkada. Seni sormuştu.
412
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Tamam. Ben onu bulayım.
413
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Onu da içeri getir.
Tüm kızlarım bir arada olsun.
414
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
İyi ki doğdun.
415
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Teşekkürler.
416
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni! Mutlu yıllar dilerim.
417
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Şerif.
418
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Çok gelen olmuş, değil mi?
419
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Ama konuklarının bazılarını
tanımadığıma şaşırdım.
420
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Gerçekten mi? Yani…
421
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Mesela büfenin oradaki
at kılıklı tiplere bak.
422
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
At kılıklı derken
atlarla haşır neşirler anlamında.
423
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Uzun suratları, büyük dişleri falan yok.
424
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Neyse. Arkadaşların mı?
425
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Hayır.
426
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Yok. Değiller.
Belki veterinerin müşterileridir.
427
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Tüh. Gidip tanışayım.
428
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Hatta büfenin orada onlara gülümsedim,
429
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
pek cana yakın değillerdi.
430
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Bazıları polisi uzaktan sezer.
431
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
İyi ki doğdun aşkım.
432
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
İyi ki geldiniz.
433
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Tabii Jack. Bunu kaçırır mıyım?
434
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Partide iki kardeş de var.
435
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Çok büyük bir olay.
436
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Leni'yle konuklarınızın ne kadar
çeşitli olduğundan bahsediyorduk.
437
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Evet, müsaadenizle.
438
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Tatlım, biraz baş başa kalabilir miyiz?
439
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
Doğum günün sonuçta.
440
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Tabii, çok isterim.
441
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Hızlıca Gina'ya selam vereyim.
442
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Daha onun doğum gününü bile kutlayamadım.
443
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
Peki.
444
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni. İyi ki doğdun.
445
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. Bu ne sürpriz böyle!
446
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Merhaba canım.
447
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
İyi ki doğdun.
448
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Charlie burada.
449
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Gelmeden edemedim.
450
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Hele ki tüm o olanlardan sonra.
Gina şu an çok hassas.
451
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
İyi ki Leni güvende
ve doğum gününde bir aradayız.
452
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Çok şanslıyız.
453
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
İyi ki sağ salim döndün
454
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
ve bugünü birlikte kutlayabiliyoruz.
455
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Kaçırır mıyım?
456
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Gina sana olan bitenleri anlatmıştır.
457
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
İkiz fotoğrafı çekelim mi?
458
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Hadi kızlar.
459
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Claudia'yı bulalım.
460
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
-O da fotoğrafta olmak ister.
-Gina.
461
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Işık hızıyla.
462
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
-Şahane espri.
-Dur.
463
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
İyi olmana çok sevindim Leni.
464
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Başına gelenler çok fenaymış.
465
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Evet, çok zorluydu. Kesinlikle.
466
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Kesiklerin iyileşiyor gibi.
467
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
-Evet.
-Omzun nasıl?
468
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
-Sola mı, sağa mı düştün?
-Sağa.
469
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
-Çok ağrımıyor.
-Güzel.
470
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Yorgunsundur. Hep uğraşıp duruyorsun.
471
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
472
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Leni yeni gelen biriyle diye duydum.
473
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
O kişi benim. Nasılsın Jack?
474
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Gayet iyiyim Charlie.
475
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
476
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Yıllardır Mount Echo'ya gelmediğimi
477
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
az önce fark ettim.
478
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Kırsalın ne kadar
güzel olduğunu unutmuşum.
479
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
Bu mülkün de öyle.
Gerçekten harika. Çok bakımlı.
480
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Elimizden geleni yapıyoruz.
481
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Evet.
482
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Gina'yla yardım edebilmemize de
çok sevindim.
483
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Lütfen ikiniz de
484
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
bir ihtiyacınızda
yanınızda olduğumuzu bilin.
485
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
60.000 dolar yeter mi?
Daha fazla verebiliriz.
486
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Gerçekten. Sorun olmaz.
487
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
Yeter de artar bile. Sağ ol.
488
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Kusura bakma.
Galiba bilmediğim şeyler var.
489
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Ben bir içki daha alayım.
490
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Bira büfenin oradaymış.
491
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Evet.
492
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Onu bir bulayım. Gina'yı da tabii.
493
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Pekâlâ.
494
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Pastada görüşürüz.
495
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
-Tamam.
-Harika.
496
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
60.000 de neyin nesi Leni?
497
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
-Para mı istedin?
-Sonra konuşsak?
498
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
-Şimdi konuşacağız.
-Gina'yı bulacağım.
499
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni!
500
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Kahretsin!
501
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Parayı ne yaptın?
502
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack. Lütfen.
503
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
60.000 almak için ona ne dedin?
504
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
-Para nerede?
-Burada konuşmayalım.
505
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
-Sevgiline mi verdin?
-Sevgilim falan yok.
506
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Yapma. Sizi gördüm. Onu evimize getirdin.
507
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Aylardır onunla görüşüyorsun.
508
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
-Jack.
-Kayboluyorsun. Onun için mi çaldın?
509
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Dylan James'le aramda
hiçbir şey yok. Hiçbir şey.
510
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, bu doğru değil.
511
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Herkese yalan söyledin.
512
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Yalan değil Jack.
513
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Hayır.
514
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Bir aile böyle olmamalı.
515
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Yapma lütfen.
516
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni. Kusura bakma.
İkimiz de artık itiraf etmeliyiz.
517
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
518
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Daha fazla beni tehdit edemeyecek.
519
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Ben bu kadına âşığım.
520
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Korkuyordum ama artık korkmuyorum.
521
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Ne Leni'den ne de başkasından.
Seni seviyorum.
522
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Aslında kendi kazdığı çukura düştü.
523
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Neler oluyor G?
524
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
-Ne yapıyorsun?
-Parayı ve pasaportları istiyorum.
525
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
Dylan'la mı ilgili?
Seni bir şeye mi ikna etti?
526
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Hayır, bunun Dylan'la alakası yok.
527
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Tamamen Dylan'la alakalı.
528
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Hayır, benim gidecek olmamla alakalı.
Zaten gayet barizdi.
529
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Hayır. Bariz olan bir şey yok.
530
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Mattie'yi asla bırakmazsın.
531
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Jack'i veya Charlie'yi de.
532
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Evet. Bugünün geleceğini biliyordun.
533
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina. Sana yalvarıyorum.
534
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Bana bak. Bu aileyi yok etme.
535
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Seni tedavi ettirelim.
536
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Charlie'yle konuş, zorlandığını söyle.
537
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Charlie'yle konuşup her şeyi anlatayım mı?
538
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Hayır. Beni anladın işte.
539
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Tatlım, buhran geçiriyorsun.
540
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Evet. Boka batmış hayatımdan dolayı.
541
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
O da ne?
542
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Elektronik günlüğün en iyi yönü
543
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
her şeyi tek bir tuşla yedekleyebilmek.
544
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Charlie, Victor
veya Şerif Floss gibi birinin
545
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
cebine atabilirsin.
546
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
Bir anda herkes her şeyi öğrenir.
547
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Bizi, Claudia'yı, yangın olayını.
548
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Yapamazsın.
549
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Beni mahvetmek istesen bile
550
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
bunu yapmazsın.
551
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Çünkü çok fazla hayatı mahvedersin G.
552
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Çok fazla kişinin kalbi kırılır.
553
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Mattie'yi düşün.
554
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Düşünüyorum.
555
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
Peki ya babam?
556
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Altı ay ömrü kaldı.
557
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Bu sürede onunla olmayacak mısın?
558
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Kendim olarak mı? Sen olarak mı?
559
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Pasta!
560
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Baksanıza. Pasta vakti geldi.
561
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Pasta vakti.
562
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Beni mahvediyorsun. Gina.
563
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Kendimi kurtarıyorum.
564
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Gidip mumları üflesek iyi olur, değil mi?
565
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Ailemiz için.
566
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
567
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Biraz konuşsak?
568
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Ne oldu Şerif?
569
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Gizemli çiftlik işçileriniz gitmiş.
570
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Evet, gittiler.
571
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Gina'yla tüm bu olayları
konuşuyor gibiydiniz.
572
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Farklı bir mevzuydu.
Evet. Ailevi bir konu.
573
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Ailevi bir konu.
574
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
En karmaşığı da budur, değil mi?
575
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Hazır aileden bahsetmişken, müsaadenizle.
576
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Leni az önce söyledi.
577
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Pastanın etrafına. Pasta vakti.
578
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
-Mattie'yi getirir misin?
-Tamam.
579
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Peki.
580
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni benimle masaya yürür.
581
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Gel baba.
582
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Evliliğin çiftlikten de önemli.
583
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
Her şeyden daha önemli.
584
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Yalanların hayatını mahvedecek Leni.
İnan. Biliyorum.
585
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Bu durumu düzelt.
586
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
James'ten kurtul.
587
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Yoksa ben kurtulurum.
588
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Mutlu yıllar size
589
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Mutlu yıllar size
590
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Mutlu yıllar Leni ve Gina
591
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Mutlu yıllar size
592
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Mutlu yıllar canım.
593
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Bize parayı ver
yoksa elinden her şeyi alırım.
594
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, mumları üfleyelim mi?
595
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Artık kızgın değilim Leni.
596
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Bunu niye yaptığını hâlâ bilmiyorum
597
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
ama sayende kendimi buldum.
598
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
599
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Tüm akşam seninle konuşmak istedim.
600
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
-Pardon, benim…
-Çok kısa sürecek, söz.
601
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Merhaba.
602
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
İşte o.
603
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Tabii, doğru ya.
604
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
-Beau.
-Beau.
605
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Çok memnun oldum.
606
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Gina'yla konuşacağım ama hemen dönüp
607
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
her şeyi dinlemek istiyorum.
608
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie!
609
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
610
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata