1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 varför försöker du skada mig? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Det här är vårt hem. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Snälla, kom tillbaka. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Vi kan göra allt bra, om du kommer hem. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Jag vet inte vad Dylan har sagt, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 men du vet att han alltid har försökt att sära på oss. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Om du tänker fly… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 med honom, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 kan jag inte hjälpa dig. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 Det kommer inte att sluta bra. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Varför har du hemligheter? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Varför döljer du det för mig? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "Ibland önskar jag att jag inte var tvilling." 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 "Ibland önskar jag att hon var död. 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 Och att jag fick vara den som dödade henne." 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Herregud, Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 -Det är inte sant. -Det är sant. Du skrev det. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 Det är bara tankar. De betyder inget. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, det är jag, Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Varför har du inte ringt? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina behöver oss. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Jag vet inte varför hon är arg. Men jag vet vad hon kan göra. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Du svek mig och berättade för Dylan om oss. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Jag berättade om dig. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Han vill inte ha dig. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Hur kan du göra så här mot mig? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Jag saknar dig. Jag är rädd. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Jag skulle göra allt för dig. Det vet du. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Eller hur? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 -Hej, Mattie. -Hej! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Vi kan inte ha hemligheter för varandra. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Så det finns inget du inte har berättat? Nånsin? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Så klart inte. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Inte ens om Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Inget hände. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Men du sa inget. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Du har rätt. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Från och med nu delar vi den här. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 En bok. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Vi kan ha hemligheter för varandra. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Men inte boken. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Jag var med din moster Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Tid med min syster, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 eftersom vi inte ska resa i år. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Kommer moster Gina tillbaka hit? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Vi får se. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Här. Med bäransiktet. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Vi gör dem med choklad nu, om du minns? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 -Godmorgon. -Godmorgon. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 -Godmorgon. -Godmorgon. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Hur mår du? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Baconet är klart. Äggen är på väg. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Bara en kopp kaffe för mig. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 -De är färska nerifrån vägen. -Bara kaffe. Tack. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Okej. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Ät din frukost nu. 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Allt är bra. Okej? Mamma är hemma. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 Och jag ska stanna. Jag lovar. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Varsågod, vännen. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Godmorgon. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Grattis, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Pappa. Tack. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 -Godmorgon, lilla vän. -Hej, morfar. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Var är din moster Gina? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Hon vilar på Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Hon är lite tagen av allt som har hänt. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Vi får med henne i matchen snart. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Ja. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia och jag har jobbat hårt på morgonen. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Jaså? Med vad? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Er födelsedagsfest. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Ikväll hemma hos oss. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Vadå? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Vi fick igång lamporna på baksidan. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Vi har bett Liss och Meg att ringa till alla. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Vänta, Meg? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Jag tror inte att det passar… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Det är inga besvär. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Jag vet att ni föredrar era tjusiga resor 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 och Claudia och jag umgås gärna med lilla Mathilda, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 men i år är alla mina flickor här. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 Och Mount Echo har visat vad du betyder för dem. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 Och familjen. Så vi har bjudit alla. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Hela stan? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 De har ställt upp för dig förut. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Vad säger du, Mattie? Vill du ha fest? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Ja, morfar. Blir det glass? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Glass. Glass… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Du får allt du vill ha. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Ärligt talat, pappa, vet jag inte om Gina hinner komma. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Hon vilar fortfarande och måste åka hem… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Hon kan flyga imorgon. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Ikväll är vi tillsammans som en familj. Okej? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Ja. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Vi ses då, Victor. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Tack för kaffet, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 -Hejdå, vännen. -Hejdå. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Du kan väl äta frukost, pappa? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Det finns ägg. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Fan. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Jag steker nya. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Du är här. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 Det är torsdag. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Det är det. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Ska jag passa henne nu på morgonen? Ta henne till skolan? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Vänta, tänkte du strunta i din grej och hänga med henne? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 För att du gick vilse? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Jag behöver inte dig idag. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Okej. Enligt vad Mattie säger, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 så behöver ni antagligen umgås lite. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Ja. Vad exakt har Mattie sagt? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Bara att hon vet att du har tankarna på annat håll 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 och att du träffar dina nya vänner. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Ja. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Jag kanske behöver dig nu på morgonen. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Du vet väl var jag finns om min mobil dör? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Jag antar på Echo Echo. 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Det stämmer. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 FISKETURER FÖR ÖRING OCH HAVSABBORRE 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 -Hej. -Hej. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 -Hej. -Jag… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Jag visste inte om du skulle komma. Jag tänkte ringa. 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Efter vad du sa om Jack och allt? 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Det jag sa om Jack? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Vad vill ni ha? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Bara kaffe, tack. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Va? Har du slutat äta igen? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Efter allt du har gått igenom? 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Ge henne det vanliga. 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 -Tack. -Visst. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Ja. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Vicesheriff… Paula. 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Det du sa igår om Floss, 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 om bilderna från det gamla fallet. 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Det var kyrkbranden, antar jag? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Ja, från vår tonårstid. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Det fick mig att tänka på minnen 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 och varför Floss tror att det finns en koppling. 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Hon pratade med Meg Jenkins om det igår eftermiddag. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Varför vill hon prata med Meg? 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Jag är inte säker, men den där killen? 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Han är försvunnen 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 och Floss vill prata med honom om branden. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Så… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 Din pappa sa att han övertygat Meg om att komma på festen ikväll. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Vet du redan om festen? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ja, hela stan kommer dit. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Jag kanske kan lära känna Gina bättre. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Hon är lik dig, men ändå inte. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Eller hur? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Ja. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina. Hej. 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Hej, Meg. Tack för att du kom. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 -Visst. -Tack. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Sätt dig. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Tack. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Så du ville prata om Leni. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Om det är okej för dig? 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Det började när min kusin kom tillbaka till stan. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Din kusin? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Jag sa åt honom att en småstad aldrig glömmer. 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Men han insisterade på att komma hit. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Berättade inte Leni det? Om Dylan. 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Nej. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Hon hotade mig. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Hotade hon dig? Med vad? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Det vill jag inte säga. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Men det hade förstört mitt liv. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Jag beklagar. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Pratade du med Dylan om det? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Nej. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Men han tjatade på mig om 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 vad jag kom ihåg från kvällen då kyrkan brann. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Vad hände den kvällen? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Som jag sa till honom, jag minns inte mycket. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Frågade han om nåt annat? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Det var så underligt. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Han frågade hur Claudia blev skadad. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Vilket var långt innan han kom hit. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Godmorgon. 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Har man sett på maken. 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Är det du eller den andra? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Det är Leni, mrs Taylor. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Se på dig, Leni. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Du var vilse och nu är du här. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 -Ja. -Kom in. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Trevligt att träffa dig. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 -Det var ett tag sen, eller hur? -Ja. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Jag försöker minnas när det var. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Tio år sen är det väl. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Ja. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Vill du ha en kopp te? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Nej tack. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Jag kan inte stanna. Jag hörde 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 att Dylan är tillbaka i stan. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Han var borta ett tag. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Men det ligger bakom honom nu. Och jag träffar honom ibland. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Det gör en gammal kvinna gott. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Ja. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Vet du var jag kan få tag i honom? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Jag vet inte exakt var han är. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 En fri själ är han. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Likväl, efter allt. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Ja. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Jag är nyfiken. Har han nånsin 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 pratat med dig om den där branden? 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Nej, inte specifikt. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Han har bearbetat ilska från den tiden. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Men jag vet att han skulle vilja träffa dig. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Om han hör av sig, ska jag be honom ringa dig? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Ja, gärna, mrs Taylor. Tack. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Nu ska jag gå, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 men det var trevligt att träffa dig. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Detsamma, vännen. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Tack. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Vem fan vill flytta hit? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Mår hon bra? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Det var hennes förslag att gå hit. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Ett av hennes infall. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Hörde du vad hon sa om killen som flyttat in? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Tänk att hon hatar stan så mycket. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Hon vill gå på college västerut. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles eller nåt. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Men du skulle väl inte flytta härifrån? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Om jag blev erbjuden nåt bättre… 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie… 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 Du har väl terapisamtal. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Jag har ringt några gånger… Röstbrevlådan. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Allt är bra. Jag ville bara säga att 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 jag stannar ett par dagar till för att se till att Leni mår bra. 236 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Det är nån som ringer. Jag hör av mig senare. 237 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Hallå, det här är Gina. 238 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Hej. Gina McCleary? 239 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 -Ja, det är det. -Hej, Gina. 240 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Jag heter Kyle från United National Bank i Los Angeles. 241 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Jag ringer för att bekräfta överföringen. 242 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Vi har 60 000 dollar som ska tas ut i dag på banken i Mount Echo. 243 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Stämmer det? 244 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Ja, jag kan bekräfta det. 245 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Bra. Då behöver jag dina fyra sista siffror 246 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 och din mors flicknamn. 247 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Visst. De fyra sista är 4224. 248 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Mammas namn är Czerny. 249 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Okej. 250 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Ursäkta, kan du meddela 251 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 att jag inte kan hämta dem förrän kl. 14.30? 252 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Går det att hålla överföringen till dess? 253 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Visst. 254 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Förlåt. Jag är så osäker på tekniska saker. 255 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Jag förstår. Jag kan schemalägga den till några minuter innan. 256 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Den görs inte tidigare än kl. 14.30. 257 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Toppen. Tack. 258 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Hej, Claud? Vad vill du? 259 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Du måste stanna till vid bageriet. 260 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 De har en specialtårta till oss. 261 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Jag åker förbi sen. 262 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Du måste åka direkt. 263 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Bagaren slutar kl. 14.30. Tydligen… 264 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Jag har jättemycket att göra nu. Så… 265 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Okej. Jag kan ju alltid ringa Gina. 266 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Nej! Nej, du vill inte ställa till bråk. 267 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Det gör jag inte. 268 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Jag åker och hämtar tårtan. Okej? 269 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 -Vi ses sen. -Tack. Hejdå. 270 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Har man sett. 271 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Om det inte är självaste mirakelkvinnan. 272 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Sheriffen. Hej. 273 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Vilket sammanträffande. 274 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Jag ska bara hämta en sak åt min syster. 275 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Till den stora festen ikväll, va? 276 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Jag blev glad över inbjudan. 277 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 De flesta vill inte ha polisen med 278 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 när de har fest, men din far är en snäll man. 279 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Ja, han är snäll. Kul att träffa dig. 280 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Du vill väl ha en uppdatering om jakten på dina hästtjuvar. 281 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Så här är det… Ditt föl hade en teckning på vänster flank. 282 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Det stämmer överens med fölet som stals norrut. 283 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Jag vet att du och Jack inte är hästtjuvar, 284 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 men jag känner till lånen. 285 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Ursäkta, men ska jag ta hit vår advokat för det här samtalet? 286 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Självklart inte. Jag säger bara att jag vet hur tufft det kan vara. 287 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Okej. Jag är sen. 288 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Jag ser framemot att träffa dig ikväll. 289 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 Och din syster. På samma ställe. 290 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Vad sägs om det? 291 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 De lovade att det skulle se exakt ut som fotot. 292 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Varsågod. 293 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Det gör det, men Gina var inte med på fotot. 294 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Jag har inget foto på Gina. 295 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Det är hennes födelsedag också. 296 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 Och fyllningen. Se till att det är hallon. 297 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Kan vi lägga på, Claudia? 298 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Jag har saker att göra. 299 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Redan tillbaka? 300 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Hej. 301 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Har du ditt leg? 302 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Ja. 303 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Det låg i bakfickan. 304 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Är det bara en månad, kan vi se mellan fingrarna. 305 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Men ditt förra var över ett år… 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Perfekt. 307 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Hur vill du ha pengarna? 308 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 En check? 309 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 Och Gina? 310 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Jag tar hand om Gina. 311 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Vi ordnar det. 312 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Vad fan gör den här i vårt rum? 313 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 I din säng, Leni. 314 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Jag måste ha glömt den. 315 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 När då? När var du där? 316 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Jag lånade den. Till projektet i naturvetenskap. 317 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 -Jag glömde lämna tillbaka den. -Skitsnack. 318 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Vi använder pappas rakkniv. 319 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Jag letade efter dagboken och hittade den här i sängen. 320 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Är det därför du glömde återlämna den? 321 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Jag trodde att vi var lika. 322 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Är vi lika när du är med honom? 323 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Det är mitt fel. 324 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Förlåt. 325 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 -Gina. -Jag… 326 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Det är inte ditt fel, Jack. 327 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Det är mitt. 328 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Vi är inte lika och vi kommer aldrig att bli det. 329 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Förlåt. Det var inte vår mening. 330 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Så det var en olyckshändelse? 331 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Du ramlade uppe i höloftet och där råkade han ligga naken. 332 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Det finns inget jag inte skulle ge dig, Gina. 333 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Det finns inget du kan behöva som jag inte kan ge dig. 334 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Två som en. 335 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Alltid. 336 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Okej, Gina? 337 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Att du bara vågar komma hit. 338 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Att jag bara vågar? 339 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 -Var är Gina? Du ljög. -Du är en tjuv. 340 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Du sa att du skulle hjälpa mig. 341 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Ge oss våra saker. 342 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Du tog våra saker, biljetterna, pengarna. Allt. 343 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Du hjälper henne inte så här. 344 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Hon kommer att svika dig. Det är så hon gör. 345 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Hon utnyttjar dig. 346 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Utnyttjar hon mig? 347 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Du vet jävligt väl att du är utnyttjaren. 348 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Du har utnyttjat Gina hela ditt jävla liv. 349 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Jag är ganska säker på att det är nåt Jack vill veta. 350 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Alla dessa år. 351 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Lögnerna. 352 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 Bytet. 353 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Han skulle åtminstone vilja veta att du träffade mig igår. 354 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Vill du verkligen göra det? 355 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Vad händer när Floss griper dig för häststölderna? 356 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Hur hjälper det henne, Dylan? 357 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Så här är det. 358 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Ta hit henne, så försvinner allt. 359 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Om det inte gör det, åker du dit för dråp 360 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 och hon återvänder till mig. 361 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 -Gina kommer inte tillbaka. -Inte? 362 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina har fått nog. 363 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Du har alltid varit svag för henne. 364 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Men det var inte ömsesidigt. 365 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Du är ett tidsfördriv och jag vill att du ska veta det. 366 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Försvinn från min mark. 367 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, den där Dylan är här igen. 368 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Jag tänkte att vi kunde köra upp längs Mount Eden Road. 369 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 -Ja. -Ja? 370 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina? 371 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Älskar du honom? Och Jack? 372 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Du har Jack. 373 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Men du älskar honom också, eller hur? 374 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Du har Jack. 375 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Jag struntar i Jack. 376 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Jag bryr mig om dig. 377 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Det som är mitt är ditt. 378 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 Och det som är ditt är mitt. Inklusive Jack. 379 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Vad gör du? 380 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Jag letar efter vad det än är som Floss ändå kommer att hitta. 381 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Om det fanns nåt, så är det inte där. 382 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Vi måste ge henne nåt. Vad som helst. För att rädda oss, det här stället. 383 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 -Rädda oss själva? -Ja. 384 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Eller rädda dig och din pojkvän? 385 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Vad i helvete? Jack? 386 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Hallå, det är Leni. 387 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Jag trodde du skulle välja kungliga sviten. 388 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina. Hej. 389 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Har du sovit gott? 390 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 Och tänk att du bara tog med tre par Jimmy Choo's. 391 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 Är vi verkligen så LA? 392 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Men ingen check. Inga pass. 393 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Det borde jag ha förstått. 394 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Ja. Jag vet. 395 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Ja. Vi ses snart. 396 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Vi får fortsätta sen. 397 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 -Hon behöver mig på Riverside. -Så klart hon gör. 398 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 GRATTIS FRÅN DYLAN 399 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA VI SES PÅ FESTEN! 400 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 JAG ÄR MED PAPPA! JAG KANSKE SKA BERÄTTA ALLT? 401 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 -Grattis! -Grattis! 402 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Pappa. 403 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Grattis, Leni. 404 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Ett jättestort grattis, vännen. 405 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Tack för det här. 406 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Har du sett Gina? 407 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Ja, hon är där ute. Hon frågade efter dig. 408 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Okej. Jag går till henne. 409 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Ta hit henne. Mina döttrar tillsammans. 410 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Grattis. 411 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Tack. 412 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni! Hjärtliga gratulationer. 413 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Sheriffen. 414 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Vilken uppslutning, inte sant? 415 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Men jag är förvånad att jag inte känner alla dina gäster. 416 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Jaså? Nåja… 417 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Titta på de där två hästliknande grabbarna vid buffén. 418 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Hästliknande som att de jobbar med hästar. 419 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Inte att de har långa ansikten, stora tänder… 420 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Är de dina vänner? 421 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Nej. 422 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Inte mina vänner. Kanske klienter till veterinären. 423 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Synd. Jag ska nog presentera mig. 424 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Jag försökte le mot dem tvärsöver buffébordet, 425 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 de är inte alltför vänliga. 426 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Ibland kan folk känna av brickan. 427 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Grattis, älskling. 428 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Tack för att du kom. 429 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Det här hade jag inte velat missa. 430 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Båda systrarna på samma fest. 431 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Det är legendariskt. 432 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni och jag pratade om mångfalden bland gästerna. 433 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Ja, ursäkta mig. 434 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Jag hoppades på ett möte på tu man hand. 435 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 På din födelsedag. 436 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Ja, hemskt gärna. 437 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Vet du vad? Jag ska bara hälsa på Gina. 438 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Tro det eller ej, jag har inte grattat henne än. 439 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Okej. 440 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Grattis. 441 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. Vilken överraskning. 442 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Hej, älskling. 443 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Grattis. 444 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie är här. 445 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Jag var tvungen. 446 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Efter allt som har hänt. Och jag vet att Gina är känslosam. 447 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Jag är glad att Leni är trygg och att vi kunde vara här idag. 448 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Verkligen glada. 449 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Vi är alla glada att du kom hem 450 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 och kunde fira födelsedagen med oss. 451 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Ville vara här. 452 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Jag är säker på att Gina hållit dig uppdaterad. 453 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Ska vi ta ett tvillingfoto? 454 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Kom igen, tjejer. 455 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Jag hämtar Claudia. 456 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 -Hon vill säkert vara med. -Gina. 457 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Snabb som blixten. 458 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 -Kul. Blixten. -Vänta… 459 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Jag är så glad att du mår bra, Leni. 460 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Det var verkligen en otäck historia. 461 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Ja, det har varit en pärs. 462 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Såren ser ut att läka bra. 463 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 -Ja. -Hur är det med axeln? 464 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 -Föll du åt vänster? Höger? -Höger. 465 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 -Den är inte så öm. -Det är bra. 466 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Du måste vara trött. Du har gått igenom mycket. 467 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 468 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Jag hörde att Leni var med en ny gäst. 469 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 Det måste vara jag. Hur är det? 470 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Bättre än nånsin, Charlie. 471 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 472 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Jag insåg precis att det är flera år sen 473 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 jag var här i Mount Echo. 474 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Jag hade glömt hur vackert det är här. 475 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 Och den här egendomen. Den är underbar. Så välskött. 476 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Vi gör vårt bästa. 477 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Ja. 478 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Jag är glad att jag och Gina kunde hjälpa er. 479 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Ni ska båda veta att 480 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 vi hjälper gärna till om ni behöver nåt. 481 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Räcker det med 60 000 dollar? Vi kan ge mer. 482 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Det är inga problem. 483 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Det är mer än tillräckligt. Tack. 484 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Ursäkta, jag har visst missat nåt. 485 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Jag ska hämta påfyllning. 486 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Ölen står visst vid buffén. 487 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Ja. 488 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Jag ska leta reda på den. Och Gina, så klart. 489 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Så klart. 490 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 Vi ses vid tårtan sen. 491 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 -Okej. -Toppen. 492 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Vadå för 60 000? 493 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 -Bad du om pengar? -Kan det vänta? 494 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 -Vi pratar om det nu. -Jag ska hitta Gina. 495 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni! 496 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Herrejävlar! 497 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Vad gjorde du med pengarna? 498 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Snälla, Jack. 499 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Vad sa du för att få 60 000 dollar? 500 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 -Och var är de? -Inte nu. 501 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 -Gav du dem till din pojkvän? -Nej. 502 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Kom igen. Jag såg er. Du tog hit honom. 503 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Jag vet att ni har träffats. 504 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 -Jack. -Du försvinner. Stal du åt honom? 505 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Det pågår ingenting mellan mig och Dylan James. 506 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Du vet att det inte är sant, Leni. 507 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Du har ljugit för alla. 508 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Det är inte… Jack. 509 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Nej. 510 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Det här är inte en familj. 511 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Nej, snälla. 512 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. Förlåt. Det är dags att vi båda är ärliga. 513 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 514 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Hon får inte hota mig längre. 515 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Jag älskar den här kvinnan. 516 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Jag var rädd, men det är jag inte längre. 517 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Inte för Leni eller nån annan. Jag älskar dig. 518 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Han har sig själv att skylla. 519 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Vad fan händer, G? 520 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 -Vad gör du? -Jag vill ha pengarna och passen. 521 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Är det Dylan? Har han övertygat dig om nåt? 522 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Nej, det har inget att göra med Dylan. 523 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Det har allt att göra med Dylan. 524 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Nej, det här är jag som åker. Det var uppenbart. 525 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Nej. Inget är uppenbart. 526 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Du skulle aldrig lämna Mattie. 527 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Eller Jack eller Charlie eller mig. 528 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Du visste att den här dagen skulle komma. 529 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina. Jag ber dig. 530 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Förstör inte den här familjen. 531 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Låt nån hjälpa dig. 532 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Prata med Charlie och säg att du kämpar. 533 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Ska jag prata med Charlie? Berätta allt? 534 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Nej. Du vet vad jag menar. 535 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Du har fått ett sammanbrott. 536 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Ja. Över mitt sjuka liv. 537 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Vad är det? 538 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Det bästa med en elektronisk dagbok 539 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 är att man kan göra en backup med ett enda klick. 540 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Sen kan man smyga ner den i nåns ficka, som Charlie, 541 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Victor eller Floss 542 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 och på ett ögonblick vet alla allt. 543 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Om oss, Claudia, branden. 544 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Det får du inte. 545 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Och även om du ville förgöra mig, 546 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 skulle du inte det. 547 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 För du skulle förstöra för många liv. 548 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Du skulle krossa så många hjärtan. 549 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Tänk på Mattie. 550 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Det gör jag. 551 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 Och pappa? 552 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Han har sex månader kvar. 553 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Vill du inte tillbringa dem med honom? 554 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Som mig? Eller som dig? 555 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Tårta! 556 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Hörni. Det är dags för tårta. 557 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Dags för tårta. 558 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Du dödar mig, Gina. 559 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Jag räddar mig. 560 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Lika bra att blåsa ut ljusen, eller hur? 561 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 För familjens skull. 562 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 563 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Det går fort. 564 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Vad kan jag hjälpa dig med? 565 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Dina mystiska farmarbetare verkar ha gått. 566 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Ja, det har de. 567 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Det verkar som att du och Gina bråkade om den saken. 568 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Det var nåt annat. Familjegrejer. 569 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Familjegrejer. 570 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 Det är komplicerade saker, eller hur? 571 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 På tal om det. Ursäkta mig. 572 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Leni pratade med mig. 573 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Tårta, allihop. Det är dags för tårta. 574 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 -Hämtar du Mattie? -Ja. 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Ja. 576 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni kan leda mig till bordet. 577 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Kom, pappa. 578 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Äktenskapet är viktigare än farmen. 579 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Det är viktigare än nåt annat. 580 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Oärlighet kan förstöra ditt liv, Leni. Tro mig. Jag vet. 581 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Ordna det. 582 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Gör dig av med den där James. 583 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Annars gör jag det. 584 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Har den äran idag 585 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Har den äran idag 586 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Har den äran, Leni och Gina 587 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Har den äran idag 588 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Grattis, älskling. 589 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Ge oss pengarna annars tar jag allt från dig. 590 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Ska vi blåsa ut ljusen, Mattie? 591 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Jag är inte arg längre, Leni. 592 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Jag vet inte varför du gjorde det, 593 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 men du hjälpte mig hitta rätt. 594 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 595 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Jag har försökt prata med dig. 596 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 -Förlåt, jag måste… -Det tar bara en minut. 597 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Hej. 598 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 Det är han. 599 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Ja, så klart det är. 600 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 -Beau. -Beau. 601 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Trevligt att träffas. 602 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Jag ska hämta Gina, men jag kommer strax 603 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 och jag vill höra allt om allt. 604 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie? Mattie! 605 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 606 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Undertexter: Monika Andersson