1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
varför försöker du skada mig?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Det här är vårt hem.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Snälla, kom tillbaka.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Vi kan göra allt bra, om du kommer hem.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Jag vet inte vad Dylan har sagt,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
men du vet att han alltid
har försökt att sära på oss.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Om du tänker fly…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
med honom,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
kan jag inte hjälpa dig.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
Det kommer inte att sluta bra.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Varför har du hemligheter?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Varför döljer du det för mig?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
"Ibland önskar jag
att jag inte var tvilling."
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
"Ibland önskar jag att hon var död.
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
Och att jag fick vara den
som dödade henne."
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Herregud, Gina.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
-Det är inte sant.
-Det är sant. Du skrev det.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
Det är bara tankar. De betyder inget.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, det är jag, Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Varför har du inte ringt?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina behöver oss.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Jag vet inte varför hon är arg.
Men jag vet vad hon kan göra.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Du svek mig
och berättade för Dylan om oss.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Jag berättade om dig.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Han vill inte ha dig.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Hur kan du göra så här mot mig?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Jag saknar dig. Jag är rädd.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Jag skulle göra allt för dig. Det vet du.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Eller hur?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
-Hej, Mattie.
-Hej!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Vi kan inte ha hemligheter för varandra.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Så det finns inget
du inte har berättat? Nånsin?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Så klart inte.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Inte ens om Jack?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Inget hände.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Men du sa inget.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Du har rätt.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
Från och med nu delar vi den här.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
En bok.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Vi kan ha hemligheter för varandra.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
Men inte boken.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Jag var med din moster Gina.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Tid med min syster,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
eftersom vi inte ska resa i år.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Kommer moster Gina tillbaka hit?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Vi får se.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Här. Med bäransiktet.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Vi gör dem med choklad nu, om du minns?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
-Godmorgon.
-Godmorgon.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
-Godmorgon.
-Godmorgon.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Hur mår du?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Baconet är klart. Äggen är på väg.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Bara en kopp kaffe för mig.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
-De är färska nerifrån vägen.
-Bara kaffe. Tack.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Okej.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Ät din frukost nu.
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Allt är bra. Okej? Mamma är hemma.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
Och jag ska stanna. Jag lovar.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Varsågod, vännen.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Godmorgon.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Grattis, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Pappa. Tack.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
-Godmorgon, lilla vän.
-Hej, morfar.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Var är din moster Gina?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Hon vilar på Riverside.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Hon är lite tagen av allt som har hänt.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Vi får med henne i matchen snart.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Ja.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Claudia och jag
har jobbat hårt på morgonen.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Jaså? Med vad?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Er födelsedagsfest.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Ikväll hemma hos oss.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Vadå?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Vi fick igång lamporna på baksidan.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Vi har bett Liss och Meg
att ringa till alla.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Vänta, Meg?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Jag tror inte att det passar…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Det är inga besvär.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Jag vet att ni föredrar era tjusiga resor
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
och Claudia och jag
umgås gärna med lilla Mathilda,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
men i år är alla mina flickor här.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
Och Mount Echo har visat
vad du betyder för dem.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
Och familjen. Så vi har bjudit alla.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Hela stan?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
De har ställt upp för dig förut.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Vad säger du, Mattie? Vill du ha fest?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Ja, morfar. Blir det glass?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Glass. Glass…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Du får allt du vill ha.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Ärligt talat, pappa,
vet jag inte om Gina hinner komma.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Hon vilar fortfarande och måste åka hem…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Hon kan flyga imorgon.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Ikväll är vi tillsammans
som en familj. Okej?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Ja.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Vi ses då, Victor.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Tack för kaffet, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
-Hejdå, vännen.
-Hejdå.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Du kan väl äta frukost, pappa?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Det finns ägg.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Fan.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Jag steker nya.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Du är här.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
Det är torsdag.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Det är det.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Ska jag passa henne nu på morgonen?
Ta henne till skolan?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Vänta, tänkte du strunta i din grej
och hänga med henne?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
För att du gick vilse?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Jag behöver inte dig idag.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Okej. Enligt vad Mattie säger,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
så behöver ni antagligen umgås lite.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Ja. Vad exakt har Mattie sagt?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Bara att hon vet
att du har tankarna på annat håll
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
och att du träffar dina nya vänner.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Ja.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Jag kanske behöver dig nu på morgonen.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Du vet väl var jag finns om min mobil dör?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Jag antar på Echo Echo.
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Det stämmer.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
FISKETURER FÖR ÖRING OCH HAVSABBORRE
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
-Hej.
-Hej.
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
-Hej.
-Jag…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Jag visste inte om du skulle komma.
Jag tänkte ringa.
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Efter vad du sa om Jack och allt?
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Det jag sa om Jack?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Vad vill ni ha?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Bara kaffe, tack.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Va? Har du slutat äta igen?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Efter allt du har gått igenom?
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Ge henne det vanliga.
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
-Tack.
-Visst.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Ja.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Vicesheriff… Paula.
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Det du sa igår om Floss,
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
om bilderna från det gamla fallet.
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Det var kyrkbranden, antar jag?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Ja, från vår tonårstid.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Det fick mig att tänka på minnen
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
och varför Floss tror
att det finns en koppling.
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Hon pratade med Meg Jenkins
om det igår eftermiddag.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Varför vill hon prata med Meg?
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Jag är inte säker, men den där killen?
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Han är försvunnen
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
och Floss vill prata med honom om branden.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Så…
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
Din pappa sa att han övertygat Meg
om att komma på festen ikväll.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Vet du redan om festen?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Ja, hela stan kommer dit.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Jag kanske kan lära känna Gina bättre.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Hon är lik dig, men ändå inte.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Eller hur?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Ja.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina. Hej.
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Hej, Meg. Tack för att du kom.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
-Visst.
-Tack.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Sätt dig.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Tack.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Så du ville prata om Leni.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Om det är okej för dig?
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Det började när min kusin
kom tillbaka till stan.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Din kusin?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Jag sa åt honom
att en småstad aldrig glömmer.
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Men han insisterade på att komma hit.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Berättade inte Leni det? Om Dylan.
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Nej.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Hon hotade mig.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Hotade hon dig? Med vad?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Det vill jag inte säga.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Men det hade förstört mitt liv.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Jag beklagar.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Pratade du med Dylan om det?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Nej.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Men han tjatade på mig om
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
vad jag kom ihåg från kvällen
då kyrkan brann.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Vad hände den kvällen?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
Som jag sa till honom,
jag minns inte mycket.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Frågade han om nåt annat?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Det var så underligt.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Han frågade hur Claudia blev skadad.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Vilket var långt innan han kom hit.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Godmorgon.
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Har man sett på maken.
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Är det du eller den andra?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Det är Leni, mrs Taylor.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Se på dig, Leni.
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Du var vilse och nu är du här.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
-Ja.
-Kom in.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Trevligt att träffa dig.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
-Det var ett tag sen, eller hur?
-Ja.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Jag försöker minnas när det var.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Tio år sen är det väl.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Ja.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Vill du ha en kopp te?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Nej tack.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Jag kan inte stanna. Jag hörde
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
att Dylan är tillbaka i stan.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Han var borta ett tag.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Men det ligger bakom honom nu.
Och jag träffar honom ibland.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Det gör en gammal kvinna gott.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Ja.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Vet du var jag kan få tag i honom?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Jag vet inte exakt var han är.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
En fri själ är han.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Likväl, efter allt.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Ja.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Jag är nyfiken. Har han nånsin
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
pratat med dig om den där branden?
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Nej, inte specifikt.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Han har bearbetat ilska från den tiden.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Men jag vet
att han skulle vilja träffa dig.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Om han hör av sig,
ska jag be honom ringa dig?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Ja, gärna, mrs Taylor. Tack.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Nu ska jag gå,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
men det var trevligt att träffa dig.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Detsamma, vännen.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Tack.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Vem fan vill flytta hit?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Mår hon bra?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Det var hennes förslag att gå hit.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Ett av hennes infall.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Hörde du vad hon sa
om killen som flyttat in?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Tänk att hon hatar stan så mycket.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Hon vill gå på college västerut.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Los Angeles eller nåt.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Men du skulle väl inte flytta härifrån?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Om jag blev erbjuden nåt bättre…
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie…
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
Du har väl terapisamtal.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Jag har ringt några gånger… Röstbrevlådan.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Allt är bra. Jag ville bara säga att
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
jag stannar ett par dagar till
för att se till att Leni mår bra.
236
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Det är nån som ringer.
Jag hör av mig senare.
237
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Hallå, det här är Gina.
238
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Hej. Gina McCleary?
239
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
-Ja, det är det.
-Hej, Gina.
240
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Jag heter Kyle från United National Bank
i Los Angeles.
241
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
Jag ringer för att bekräfta överföringen.
242
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Vi har 60 000 dollar som ska
tas ut i dag på banken i Mount Echo.
243
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Stämmer det?
244
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Ja, jag kan bekräfta det.
245
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Bra. Då behöver jag
dina fyra sista siffror
246
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
och din mors flicknamn.
247
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Visst. De fyra sista är 4224.
248
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Mammas namn är Czerny.
249
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Okej.
250
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Ursäkta, kan du meddela
251
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
att jag inte kan hämta dem
förrän kl. 14.30?
252
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Går det att hålla överföringen till dess?
253
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Visst.
254
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Förlåt.
Jag är så osäker på tekniska saker.
255
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Jag förstår. Jag kan schemalägga den
till några minuter innan.
256
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Den görs inte tidigare än kl. 14.30.
257
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Toppen. Tack.
258
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Hej, Claud? Vad vill du?
259
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Du måste stanna till vid bageriet.
260
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
De har en specialtårta till oss.
261
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Jag åker förbi sen.
262
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Du måste åka direkt.
263
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Bagaren slutar kl. 14.30. Tydligen…
264
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Jag har jättemycket att göra nu. Så…
265
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Okej. Jag kan ju alltid ringa Gina.
266
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Nej! Nej, du vill inte ställa till bråk.
267
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Det gör jag inte.
268
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Jag åker och hämtar tårtan. Okej?
269
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
-Vi ses sen.
-Tack. Hejdå.
270
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Har man sett.
271
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Om det inte är självaste mirakelkvinnan.
272
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Sheriffen. Hej.
273
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Vilket sammanträffande.
274
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Jag ska bara hämta en sak åt min syster.
275
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Till den stora festen ikväll, va?
276
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Jag blev glad över inbjudan.
277
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
De flesta vill inte ha polisen med
278
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
när de har fest,
men din far är en snäll man.
279
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Ja, han är snäll. Kul att träffa dig.
280
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Du vill väl ha en uppdatering
om jakten på dina hästtjuvar.
281
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Så här är det… Ditt föl
hade en teckning på vänster flank.
282
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Det stämmer överens med fölet
som stals norrut.
283
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Jag vet
att du och Jack inte är hästtjuvar,
284
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
men jag känner till lånen.
285
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Ursäkta, men ska jag ta hit vår advokat
för det här samtalet?
286
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Självklart inte. Jag säger bara
att jag vet hur tufft det kan vara.
287
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Okej. Jag är sen.
288
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Jag ser framemot att träffa dig ikväll.
289
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
Och din syster. På samma ställe.
290
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Vad sägs om det?
291
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
De lovade
att det skulle se exakt ut som fotot.
292
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Varsågod.
293
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Det gör det,
men Gina var inte med på fotot.
294
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Jag har inget foto på Gina.
295
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Det är hennes födelsedag också.
296
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
Och fyllningen. Se till att det är hallon.
297
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Kan vi lägga på, Claudia?
298
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Jag har saker att göra.
299
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Redan tillbaka?
300
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Hej.
301
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Har du ditt leg?
302
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Ja.
303
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Det låg i bakfickan.
304
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Är det bara en månad,
kan vi se mellan fingrarna.
305
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Men ditt förra var över ett år…
306
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Perfekt.
307
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Hur vill du ha pengarna?
308
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
En check?
309
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Och Gina?
310
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Jag tar hand om Gina.
311
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Vi ordnar det.
312
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Vad fan gör den här i vårt rum?
313
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
I din säng, Leni.
314
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Jag måste ha glömt den.
315
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
När då? När var du där?
316
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Jag lånade den.
Till projektet i naturvetenskap.
317
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
-Jag glömde lämna tillbaka den.
-Skitsnack.
318
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Vi använder pappas rakkniv.
319
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Jag letade efter dagboken
och hittade den här i sängen.
320
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
Är det därför du glömde återlämna den?
321
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Jag trodde att vi var lika.
322
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Är vi lika när du är med honom?
323
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Det är mitt fel.
324
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Förlåt.
325
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
-Gina.
-Jag…
326
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Det är inte ditt fel, Jack.
327
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
Det är mitt.
328
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Vi är inte lika
och vi kommer aldrig att bli det.
329
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Förlåt. Det var inte vår mening.
330
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Så det var en olyckshändelse?
331
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Du ramlade uppe i höloftet
och där råkade han ligga naken.
332
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Det finns inget
jag inte skulle ge dig, Gina.
333
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Det finns inget du kan behöva
som jag inte kan ge dig.
334
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Två som en.
335
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Alltid.
336
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Okej, Gina?
337
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Att du bara vågar komma hit.
338
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Att jag bara vågar?
339
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
-Var är Gina? Du ljög.
-Du är en tjuv.
340
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Du sa att du skulle hjälpa mig.
341
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Ge oss våra saker.
342
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Du tog våra saker,
biljetterna, pengarna. Allt.
343
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Du hjälper henne inte så här.
344
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Hon kommer att svika dig.
Det är så hon gör.
345
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Hon utnyttjar dig.
346
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Utnyttjar hon mig?
347
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Du vet jävligt väl att du är utnyttjaren.
348
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Du har utnyttjat Gina hela ditt jävla liv.
349
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Jag är ganska säker på
att det är nåt Jack vill veta.
350
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Alla dessa år.
351
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Lögnerna.
352
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
Bytet.
353
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Han skulle åtminstone vilja veta
att du träffade mig igår.
354
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Vill du verkligen göra det?
355
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Vad händer när Floss
griper dig för häststölderna?
356
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Hur hjälper det henne, Dylan?
357
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Så här är det.
358
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Ta hit henne, så försvinner allt.
359
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Om det inte gör det, åker du dit för dråp
360
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
och hon återvänder till mig.
361
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
-Gina kommer inte tillbaka.
-Inte?
362
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina har fått nog.
363
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Du har alltid varit svag för henne.
364
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Men det var inte ömsesidigt.
365
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Du är ett tidsfördriv
och jag vill att du ska veta det.
366
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Försvinn från min mark.
367
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, den där Dylan är här igen.
368
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Jag tänkte att vi kunde köra
upp längs Mount Eden Road.
369
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
-Ja.
-Ja?
370
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina?
371
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Älskar du honom? Och Jack?
372
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Du har Jack.
373
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Men du älskar honom också, eller hur?
374
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Du har Jack.
375
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Jag struntar i Jack.
376
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Jag bryr mig om dig.
377
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Det som är mitt är ditt.
378
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
Och det som är ditt är mitt.
Inklusive Jack.
379
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Vad gör du?
380
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Jag letar efter vad det än är
som Floss ändå kommer att hitta.
381
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Om det fanns nåt, så är det inte där.
382
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Vi måste ge henne nåt. Vad som helst.
För att rädda oss, det här stället.
383
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
-Rädda oss själva?
-Ja.
384
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Eller rädda dig och din pojkvän?
385
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Vad i helvete? Jack?
386
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Hallå, det är Leni.
387
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Jag trodde
du skulle välja kungliga sviten.
388
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina. Hej.
389
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Har du sovit gott?
390
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
Och tänk att du bara
tog med tre par Jimmy Choo's.
391
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
Är vi verkligen så LA?
392
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Men ingen check. Inga pass.
393
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Det borde jag ha förstått.
394
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Ja. Jag vet.
395
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Ja. Vi ses snart.
396
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Vi får fortsätta sen.
397
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
-Hon behöver mig på Riverside.
-Så klart hon gör.
398
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
GRATTIS
FRÅN DYLAN
399
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
VI SES PÅ FESTEN!
400
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
JAG ÄR MED PAPPA!
JAG KANSKE SKA BERÄTTA ALLT?
401
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
-Grattis!
-Grattis!
402
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Pappa.
403
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Grattis, Leni.
404
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Ett jättestort grattis, vännen.
405
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Tack för det här.
406
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Har du sett Gina?
407
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Ja, hon är där ute. Hon frågade efter dig.
408
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Okej. Jag går till henne.
409
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Ta hit henne. Mina döttrar tillsammans.
410
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
Grattis.
411
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Tack.
412
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni! Hjärtliga gratulationer.
413
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Sheriffen.
414
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Vilken uppslutning, inte sant?
415
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Men jag är förvånad
att jag inte känner alla dina gäster.
416
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Jaså? Nåja…
417
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Titta på de där två hästliknande grabbarna
vid buffén.
418
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Hästliknande som att de jobbar med hästar.
419
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Inte att de har
långa ansikten, stora tänder…
420
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Är de dina vänner?
421
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Nej.
422
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Inte mina vänner.
Kanske klienter till veterinären.
423
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Synd. Jag ska nog presentera mig.
424
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Jag försökte le mot dem
tvärsöver buffébordet,
425
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
de är inte alltför vänliga.
426
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Ibland kan folk känna av brickan.
427
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Grattis, älskling.
428
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Tack för att du kom.
429
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Det här hade jag inte velat missa.
430
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Båda systrarna på samma fest.
431
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Det är legendariskt.
432
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Leni och jag pratade om
mångfalden bland gästerna.
433
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Ja, ursäkta mig.
434
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Jag hoppades på ett möte på tu man hand.
435
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
På din födelsedag.
436
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Ja, hemskt gärna.
437
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Vet du vad? Jag ska bara hälsa på Gina.
438
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Tro det eller ej,
jag har inte grattat henne än.
439
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
Okej.
440
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni. Grattis.
441
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. Vilken överraskning.
442
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Hej, älskling.
443
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Grattis.
444
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Charlie är här.
445
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Jag var tvungen.
446
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Efter allt som har hänt.
Och jag vet att Gina är känslosam.
447
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Jag är glad att Leni är trygg
och att vi kunde vara här idag.
448
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Verkligen glada.
449
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Vi är alla glada att du kom hem
450
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
och kunde fira födelsedagen med oss.
451
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Ville vara här.
452
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Jag är säker på
att Gina hållit dig uppdaterad.
453
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Ska vi ta ett tvillingfoto?
454
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Kom igen, tjejer.
455
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Jag hämtar Claudia.
456
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
-Hon vill säkert vara med.
-Gina.
457
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Snabb som blixten.
458
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
-Kul. Blixten.
-Vänta…
459
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Jag är så glad att du mår bra, Leni.
460
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Det var verkligen en otäck historia.
461
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Ja, det har varit en pärs.
462
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Såren ser ut att läka bra.
463
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
-Ja.
-Hur är det med axeln?
464
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
-Föll du åt vänster? Höger?
-Höger.
465
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
-Den är inte så öm.
-Det är bra.
466
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Du måste vara trött.
Du har gått igenom mycket.
467
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
468
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Jag hörde att Leni var med en ny gäst.
469
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
Det måste vara jag. Hur är det?
470
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Bättre än nånsin, Charlie.
471
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
472
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Jag insåg precis att det är flera år sen
473
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
jag var här i Mount Echo.
474
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Jag hade glömt hur vackert det är här.
475
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
Och den här egendomen.
Den är underbar. Så välskött.
476
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Vi gör vårt bästa.
477
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Ja.
478
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Jag är glad
att jag och Gina kunde hjälpa er.
479
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Ni ska båda veta att
480
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
vi hjälper gärna till om ni behöver nåt.
481
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Räcker det med 60 000 dollar?
Vi kan ge mer.
482
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Det är inga problem.
483
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
Det är mer än tillräckligt. Tack.
484
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Ursäkta, jag har visst missat nåt.
485
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Jag ska hämta påfyllning.
486
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Ölen står visst vid buffén.
487
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Ja.
488
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Jag ska leta reda på den.
Och Gina, så klart.
489
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Så klart.
490
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Vi ses vid tårtan sen.
491
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
-Okej.
-Toppen.
492
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Vadå för 60 000?
493
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
-Bad du om pengar?
-Kan det vänta?
494
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
-Vi pratar om det nu.
-Jag ska hitta Gina.
495
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni!
496
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Herrejävlar!
497
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Vad gjorde du med pengarna?
498
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Snälla, Jack.
499
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Vad sa du för att få 60 000 dollar?
500
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
-Och var är de?
-Inte nu.
501
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
-Gav du dem till din pojkvän?
-Nej.
502
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Kom igen. Jag såg er. Du tog hit honom.
503
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Jag vet att ni har träffats.
504
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
-Jack.
-Du försvinner. Stal du åt honom?
505
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Det pågår ingenting
mellan mig och Dylan James.
506
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Du vet att det inte är sant, Leni.
507
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Du har ljugit för alla.
508
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Det är inte… Jack.
509
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Nej.
510
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Det här är inte en familj.
511
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Nej, snälla.
512
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni. Förlåt.
Det är dags att vi båda är ärliga.
513
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
514
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Hon får inte hota mig längre.
515
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Jag älskar den här kvinnan.
516
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Jag var rädd, men det är jag inte längre.
517
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Inte för Leni eller nån annan.
Jag älskar dig.
518
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Han har sig själv att skylla.
519
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Vad fan händer, G?
520
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
-Vad gör du?
-Jag vill ha pengarna och passen.
521
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
Är det Dylan?
Har han övertygat dig om nåt?
522
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Nej, det har inget att göra med Dylan.
523
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Det har allt att göra med Dylan.
524
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Nej, det här är jag som åker.
Det var uppenbart.
525
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Nej. Inget är uppenbart.
526
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Du skulle aldrig lämna Mattie.
527
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Eller Jack eller Charlie eller mig.
528
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Du visste att den här dagen skulle komma.
529
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina. Jag ber dig.
530
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Förstör inte den här familjen.
531
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Låt nån hjälpa dig.
532
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Prata med Charlie och säg att du kämpar.
533
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Ska jag prata med Charlie? Berätta allt?
534
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Nej. Du vet vad jag menar.
535
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Du har fått ett sammanbrott.
536
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Ja. Över mitt sjuka liv.
537
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Vad är det?
538
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Det bästa med en elektronisk dagbok
539
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
är att man kan göra en backup
med ett enda klick.
540
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Sen kan man smyga ner den i nåns ficka,
som Charlie,
541
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Victor eller Floss
542
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
och på ett ögonblick vet alla allt.
543
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Om oss, Claudia, branden.
544
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Det får du inte.
545
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Och även om du ville förgöra mig,
546
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
skulle du inte det.
547
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
För du skulle förstöra för många liv.
548
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Du skulle krossa så många hjärtan.
549
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Tänk på Mattie.
550
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Det gör jag.
551
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
Och pappa?
552
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Han har sex månader kvar.
553
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Vill du inte tillbringa dem med honom?
554
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Som mig? Eller som dig?
555
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Tårta!
556
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Hörni. Det är dags för tårta.
557
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Dags för tårta.
558
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Du dödar mig, Gina.
559
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Jag räddar mig.
560
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Lika bra att blåsa ut ljusen, eller hur?
561
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
För familjens skull.
562
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
563
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Det går fort.
564
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Vad kan jag hjälpa dig med?
565
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Dina mystiska farmarbetare verkar ha gått.
566
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Ja, det har de.
567
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Det verkar som att du och Gina
bråkade om den saken.
568
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Det var nåt annat. Familjegrejer.
569
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Familjegrejer.
570
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
Det är komplicerade saker, eller hur?
571
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
På tal om det. Ursäkta mig.
572
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Leni pratade med mig.
573
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Tårta, allihop. Det är dags för tårta.
574
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
-Hämtar du Mattie?
-Ja.
575
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Ja.
576
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni kan leda mig till bordet.
577
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Kom, pappa.
578
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Äktenskapet är viktigare än farmen.
579
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
Det är viktigare än nåt annat.
580
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Oärlighet kan förstöra ditt liv, Leni.
Tro mig. Jag vet.
581
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Ordna det.
582
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Gör dig av med den där James.
583
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Annars gör jag det.
584
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Har den äran idag
585
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Har den äran idag
586
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Har den äran, Leni och Gina
587
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Har den äran idag
588
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Grattis, älskling.
589
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Ge oss pengarna
annars tar jag allt från dig.
590
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Ska vi blåsa ut ljusen, Mattie?
591
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Jag är inte arg längre, Leni.
592
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Jag vet inte varför du gjorde det,
593
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
men du hjälpte mig hitta rätt.
594
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
595
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Jag har försökt prata med dig.
596
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
-Förlåt, jag måste…
-Det tar bara en minut.
597
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Hej.
598
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
Det är han.
599
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Ja, så klart det är.
600
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
-Beau.
-Beau.
601
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Trevligt att träffas.
602
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Jag ska hämta Gina, men jag kommer strax
603
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
och jag vill höra allt om allt.
604
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie? Mattie!
605
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
606
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Undertexter: Monika Andersson