1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Джина,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
почему ты хочешь навредить мне?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Это наш дом.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Вернись, прошу.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Мы сможем всё исправить.
Если ты вернешься домой.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Я не знаю, что сказал тебе Дилан,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
но ты ведь знаешь:
он всегда пытался нас разлучить.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Если будешь убегать…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
с ним,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
я не смогу тебе помочь.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
И ты знаешь, это плохо кончится.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Зачем ты хранишь эти секреты?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Почему скрываешь их от меня?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
«Иногда я жалею, что я близнец.
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
Иногда я желаю ей смерти.
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
И иногда думаю,
что убить ее могла бы я».
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Господи, Джина.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- Это неправда.
- Правда. Ты это написала.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
Это всего лишь мысли.
Они ничего не значат.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Дилан, это Лэни.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Почему ты мне не перезвонил?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Мы нужны Джине.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Она злится, и я не знаю почему.
Но я знаю, на что она способна.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Ты предала меня
и рассказала Дилану о нас.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Ну, я рассказала ему о тебе.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Он тебя не хочет.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Как ты могла так поступить со мной?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Я скучаю по тебе. Мне страшно.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Я бы всё ради тебя сделала, Джина.
Ты это знаешь.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Знаешь ведь?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
- Привет, Мэтти.
- Привет!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Не будем хранить тайны друг от друга.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Значит, ты рассказывала
мне всё? Всегда?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Конечно.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Даже о Джеке?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Ничего не было.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Но ты ничего не сказала.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Ты права.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
Отныне будем делиться этим.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Одна тетрадь.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
У нас будут секреты друг от друга.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
Но не от тетради.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Я была с тетей Джиной.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Мы побыли вдвоем, как сёстры,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
ведь в этом году поездки не будет.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Тетя Джина вернется сюда?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Посмотрим, дорогая.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Вот. Ягодное лицо.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Теперь мы делаем его
из шоколадной крошки, забыла?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- Доброе утро.
- Доброе утро.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
- Привет, дружок.
- Привет.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Как ты?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Бекон готов. Яичница жарится.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Мне только кофе.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Яйца - свежие, от соседей.
- Только кофе. Спасибо.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Ладно.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Почему не ешь завтрак?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Всё в порядке. Слышишь? Мамочка дома.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
И я больше никогда не уйду. Обещаю.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Держи, милая.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Всем доброе утро.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Виктор.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
С днем рождения, Лэн.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Папа. Спасибо.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- Доброе утро, красавица.
- Привет, деда.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Где тетя Джина?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Отдыхает в «Риверсайде».
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Думаю, ее немного ошеломили
произошедшие события.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Мы поможем ей вернуться в седло.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Да.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Мы с Клаудией с утра работаем.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Да? Над чем?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Над вашими именинами.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Сегодня вечером у нас дома.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Что?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Мы развесили гирлянды во дворе.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Лисс и Мег нам помогали.
Они всех обзвонили.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Постой. Мег?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Сейчас не время…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Нет-нет. Не беда.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Я знаю, вы предпочитаете
роскошные поездки,
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
а мы с Клаудией всегда рады
побыть с малышкой Матильдой,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
но в этом году все мои девочки со мной.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
И Маунт-Эко доказал тебе,
как ты важна для жителей.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
И для семьи.
Так что мы пригласили всех.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Весь городок?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Жители уже собирались ради тебя.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Что скажешь, Мэтти?
Хочешь повеселиться?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Да, деда. А мороженое будет?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Мороженое…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Для тебя - что угодно.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Честное слово, папа, не знаю,
сможет ли Джина прийти.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Она еще отдыхает,
и, я знаю, ей надо домой…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Она может улететь завтра.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
А сегодня побудем в кругу семьи. Да?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Да.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
До вечера, Виктор.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Спасибо за кофе, Лэн.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Пока, милая.
- Пока.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Давай я приготовлю
тебе завтрак, папа. Да?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Яичница на плите.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Чёрт.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Приготовлю новую.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Ты здесь.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
Сегодня четверг.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Верно.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Не нужно, чтобы я с ней сидела?
Отвезла ее в школу?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Или ты оставишь свои обычные дела
и проведешь время с ней?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Потому что заблудилась?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Знаешь, на сегодня ты мне не нужна.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Ладно. По словам Мэтти,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
вам всё равно понадобится
провести время вместе.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Да. Что именно сказала Мэтти?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Что она знает:
ты сейчас думаешь о другом
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
и у тебя новые друзья,
с которыми ты видишься.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Да.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Может, оставлю тебя на утро.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Ты знаешь, где меня найти,
если мой телефон сядет, да?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Полагаю, в «Эхо-Эхо»?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Верно. Да.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
КАФЕ «ЭХО-ЭХО»
ЛОВЛЯ ФОРЕЛИ И ОКУНЯ С ГИДОМ
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- Привет.
- Привет.
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
- Привет.
- Я…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Я не знала, встретимся ли мы снова.
Подумывала позвонить.
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Но то, что ты сказала о Джеке и прочем…
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Что я сказала о Джеке?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Что будете заказывать?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Только кофе, пожалуйста.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Что? Ты снова перестала есть?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Нельзя, ты ведь столько пережила.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Ей как обычно.
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
- Спасибо.
- Конечно.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Да.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Помощник… Пола.
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
То, что ты сказала вчера о Флосс,
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
о фото из нераскрытых дел…
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Да. Речь о пожаре в церкви, полагаю?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Времен наших подростковых лет.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Я задумалась о прошлом,
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
и мне стало интересно,
в чём Флосс видит связь.
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Вчера она полдня говорила
об этом с Мег Дженкинс.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Мег.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Интересно, зачем ей Мег.
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Не знаю, но тот парень…
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Он пропал,
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
а Флосс хочет
поговорить с ним о пожаре.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
И…
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
твой папа сказал, что убедил Мег
прийти сегодня на именины.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Ты уже знаешь об именинах?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Да, придут все жители городка.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Надеюсь, я узнаю Джину получше.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Вы похожи, но не совсем.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Верно ведь?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Верно.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Джина. Привет.
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Привет, Мег. Спасибо,
что согласилась встретиться.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- Конечно.
- Спасибо.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Прошу.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Спасибо.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Значит, ты хочешь поговорить о Лэни.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Если ты не против.
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Всё началось,
когда мой кузен вернулся в городок.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Твой кузен?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Дилан.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Я сказала ему,
у маленьких городков долгая память.
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Но он настоял на возвращении.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Лэни не сказала тебе о Дилане?
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Нет.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Она угрожала мне.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Угрожала тебе? Чем?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Я лучше умолчу об этом.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Но моя жизнь была бы кончена.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Мне очень жаль.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Ты обсудила всё это с Диланом?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Нет.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Только вот он всё просил
меня рассказать то,
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
что я помню о ночи,
когда сгорела старая церковь.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Что насчет той ночи?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
Я и ему сказала, что помню мало.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Он задавал другие вопросы?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Очень странные.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Он спросил, как пострадала Клаудия.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Что было, конечно,
задолго до его появления.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Доброе утро.
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Ну надо же.
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Ты та или другая?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Я Лэни, миссис Тейлор.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Какая ты молодец, Лэни.
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Потерялась, а потом нашлась.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Да.
- Входи.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Рада вас видеть.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
- Много воды утекло, да?
- Да.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Да, пытаюсь вспомнить,
сколько мы не виделись.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Пожалуй, лет десять.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Да.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Хочешь чаю?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Нет, спасибо.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Я не задержусь. Я слышала,
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
что в городок вернулся Дилан.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Он надолго уезжал, знаешь ли.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Но теперь он оставил всё в прошлом.
И я могу с ним видеться. Иногда.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Старухе это полезно.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Да.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Вы не знаете, где его можно найти?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Я точно не знаю, где он.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Он свободная душа.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Даже после всего, что было.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Да.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Мне любопытно. Он…
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
…говорил с вами о том пожаре?
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Нет, не конкретно о нём.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Он пытался усмирить гнев
в связи с прошлым.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Но я знаю, он будет рад тебе.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Если он зайдет, передать ему,
чтобы позвонил тебе на ферму?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Да, миссис Тейлор,
будьте добры. Спасибо.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Мне пора,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
но я была очень рада вас увидеть.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
И я тебя, дорогая.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Спасибо.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Кто захотел бы переехать сюда?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Она в порядке?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Прийти сюда было ее идеей.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Один из ее закидонов.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Ты услышала, что она сказала
о новеньком парне?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Не знал, что она
так ненавидит наш городок.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Она хочет в колледж на Западе.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
В Лос-Анджелесе или еще где.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Но ты не уедешь отсюда, да?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Только если предложат что-то получше.
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Чарли,
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
у тебя, наверное, много пациентов.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Я звонила пару раз, и… Автоответчик.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Всё в порядке. Я хотела сказать,
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
что задержусь еще на пару дней,
пока с Лэни всё не утрясется.
236
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
«ЮНАЙТЕД ФЕДЕРАЛ БАНК»
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
237
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Мне звонят. Я тебя позже наберу.
238
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Джина слушает.
239
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Джина Макклири?
240
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Да.
- Здравствуйте.
241
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Это Кайл
из «Юнайтед Банк», Лос-Анджелес.
242
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
Я звоню подтвердить ваш перевод.
243
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Мы подготовили 60 000 долларов
на сегодня в нашем отделении Маунт-Эко.
244
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Всё верно?
245
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Да, я это подтверждаю.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Отлично. Скажите
четыре последние цифры НСС
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
и девичью фамилию матери.
248
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Конечно. Цифры - 4224.
249
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Девичья фамилия матери - Зерни.
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Хорошо.
251
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Простите, можете пометить,
252
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
что я не смогу забрать деньги до 14:30?
253
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Возможно ли
удержать перевод до тех пор?
254
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Конечно.
255
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Извините. Я просто не люблю технологии.
256
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Понимаю. Я могу запланировать
снятие денег за несколько минут.
257
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Раньше 14:30 деньги не придут.
258
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Отлично. Спасибо.
259
00:17:01,166 --> 00:17:03,458
КЛАУДИЯ
МОБИЛЬНЫЙ
260
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Привет, Клаудия. Что тебе?
261
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Заскочи в пекарню при универмаге.
262
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Нам испекли торт.
263
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Я позже заеду.
264
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Надо сейчас же.
265
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Пекарь уходит в 14:30. Судя по всему…
266
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
У меня много дел. Так что…
267
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Ладно. Поищу Джину в «Риверсайде».
268
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Нет! Не затевай скандал.
269
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Не буду.
270
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Я заберу торт, Клаудия. Ладно?
271
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- Увидимся позже.
- Спасибо. Пока.
272
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Ну надо же.
273
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Чудо-женщина собственной персоной.
274
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Шериф. Здравствуйте.
275
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Какая счастливая случайность.
276
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Да, я забираю кое-что для сестры.
277
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Для вечеринки. Верно?
278
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Я была так тронута приглашением.
279
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Большинство не любит приглашать полицию
280
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
на свои праздники,
но твой отец - добрый человек.
281
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Да, он добрый. Рада была увидеться.
282
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Я так полагаю, ты хотела бы
узнать новости о поисках конокрадов.
283
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Оказывается… У вашего жеребенка
были знаки на левом боку.
284
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Как у того,
которого украли в соседнем штате.
285
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Послушай, я знаю,
вы с Джеком не крадете коней,
286
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
но я знаю о кредитах.
287
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Простите, нам пригласить
для этого разговора нашего адвоката?
288
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Конечно нет. Я просто говорю,
что знаю, как бывает тяжело.
289
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Да. Ну, я опаздываю.
290
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Жду встречи с тобой на вечеринке.
291
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
И с твоей сестрой.
В одном и том же месте.
292
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Вот это номер.
293
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Они обещали,
что будет точно как на фото.
294
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Прошу.
295
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Да, Клаудия, но Джины нет на этом фото.
296
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
У меня нет фото Джины.
297
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Это и ее именины, сестра.
298
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
И начинка - смотри,
чтобы была малиновая.
299
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Клаудия, давай закругляться.
300
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
У меня дела.
301
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
«ЮНАЙТЕД НЭШНЛ БАНК» МАУНТ-ЭКО
302
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Уже вернулись?
303
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Здрасте.
304
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Удостоверение с вами?
305
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Да.
306
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Да, оказывается,
оно было в заднем кармане.
307
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Если оно не просрочено,
добавим месяц максимум…
308
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Но предыдущее истекло год назад…
309
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Отлично.
310
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Как вам выдать средства?
311
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Кассовым чеком.
312
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
«ЮНАЙТЕД НЭШНЛ БАНК»
МАУНТ-ЭКО
313
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
А Джина?
314
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Я займусь Джиной.
315
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Мы всё исправим.
316
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Почему это в нашей комнате, блин?
317
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
В твоей постели, Лэни.
318
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Наверное, я оставил.
319
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Когда? Когда ты был наверху?
320
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Я взяла его на время.
Для проекта для ярмарки.
321
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
- Наверное, забыла вернуть.
- Чушь.
322
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Мы берем папины лезвия, а не это.
323
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Я искала дневник,
передвинула кровать, и он выпал.
324
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
Ты поэтому забыла его вернуть?
325
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Я думала, мы одинаковые.
326
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Мы одинаковые, когда ты с ним?
327
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Джина, это я виноват.
328
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Прости.
329
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Джина.
- Я…
330
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Ты ни в чём не виноват, Джек.
331
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
Виновата я.
332
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Мы не одинаковые
и уже никогда такими не будем.
333
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Прости. Мы не хотели.
334
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Значит, это была случайность?
335
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Ты упала на сеновал,
а он случайно оказался там, голый.
336
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Джина, я отдам тебе всё,
что у меня есть.
337
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Я достану тебе всё,
в чём ты нуждаешься.
338
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Мы единое целое.
339
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Навеки.
340
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Слышишь, Джина?
341
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Какой ты наглый - пришел сюда.
342
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Это я наглый?
343
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Где Джина? Ты солгал мне.
- Ты воровка.
344
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Ты сказал, что поможешь мне с ней.
345
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Ты нас обокрала. Верни всё.
346
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Паспорта, билеты, деньги - всё.
347
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Ты думаешь, что помогаешь ей,
но это не так.
348
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Она пойдет против тебя.
Она всегда так делает.
349
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Она использует тебя.
350
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Использует меня?
351
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Ты прекрасно знаешь,
что это ты всеми пользуешься.
352
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Ездишь на Джине
всю свою гребаную жизнь.
353
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Я уверен, Джек захочет это услышать.
354
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Все эти годы.
355
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Ложь.
356
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
Обмен жизнями.
357
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Он захочет знать минимум то,
что вчера ты тайно виделась со мной.
358
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Ты уверен, что хочешь этого?
359
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Что будет, когда Флосс
арестует тебя за конокрадство?
360
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Как это ей поможет, Дилан?
361
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Вот что, блин.
362
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Верни ее - и всё исчезнет.
363
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Иначе ты сядешь за убийство,
364
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
а она вернется ко мне.
365
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Джина не вернется.
- Нет.
366
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
С нее хватит.
367
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Ты всегда слепо ее любил.
368
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Но она тебя не любит.
369
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Ты временное явление,
и я прошу тебя понять это.
370
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Пошел вон с моей земли.
371
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Джина, тот парень Дилан снова тут.
372
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Думал поехать на байке
по кривым тропкам. Вверх по Маунт-Иден.
373
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
- Да.
- Да?
374
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Джина!
375
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Ты его любишь? А Джек?
376
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Джек - твой.
377
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Но ты тоже его любишь? Нет?
378
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Джек - твой.
379
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Мне плевать на Джека.
380
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Мне важна ты.
381
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Всё, что мое, - твое.
382
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
А всё, что твое, - мое.
В том числе Джек.
383
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Что ты делаешь?
384
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Ищу то, что Флосс всё равно найдет.
385
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Если есть что искать, это не здесь.
386
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Мы должны дать ей что-то.
Что угодно. Чтобы спасти нас и наш дом.
387
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- Чтобы спасти нас?
- Да.
388
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Или спасти тебя с твоим хахалем?
389
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Какого чёрта? Джек?
390
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Лэни слушает.
391
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Я думала, ты возьмешь «люкс».
392
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Джина. Привет, милая.
393
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Как спалось?
394
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
И не верится, что ты привезла
три пары «Джимми Чу».
395
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
Мы правда такие голливудские?
396
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Но чека нет. Паспортов нет.
397
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Надо было догадаться.
Ты их тут не оставишь.
398
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Да. Знаю.
399
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Да. До скорого.
400
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Мы не закончили, слышишь?
401
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- Я нужна ей в «Риверсайде».
- Конечно.
402
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
ОТ ДИЛАНА
403
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
КЛАУДИЯ
УВИДИМСЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ!
404
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
БОЛТАЮ С ПАПОЙ!
МОЖЕТ, РАССКАЗАТЬ ЕМУ ВСЁ?
405
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
- С днём рождения!
- С днём рождения!
406
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Папа.
407
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Поздравляю, Лэни!
408
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Желаю счастья, дорогая.
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Спасибо за праздник.
410
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Ты не видел Джину?
411
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Да, она во дворе. Спрашивала тебя.
412
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Да. Пойду найду ее.
413
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Приведи ее сюда.
Чтобы все мои девочки были вместе.
414
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
С днем рождения.
415
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Спасибо.
416
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Лэни! Желаю долгих лет жизни.
417
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Шериф.
418
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Вот это толпа, да?
419
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Но я с удивлением замечаю,
что знакома не со всеми твоими гостями.
420
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Правда? Ну…
421
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Возьмем вон тех ребят
лошадиного вида у стола.
422
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Лошадиного вида - в том смысле,
что они работают с лошадями.
423
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Я не про длинные лица и большие зубы…
424
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Ну да ладно. Твои друзья?
425
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Нет.
426
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Нет. Не мои друзья.
Возможно, клиенты ветеринара.
427
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Какая жалость. Пойду представлюсь.
428
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Знаешь что? Я улыбнулась им
у шведского стола,
429
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
но они не очень дружелюбны.
430
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Иногда люди чуют полицейского.
431
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Поздравляю, любимая.
432
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Спасибо, что пришли.
433
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Конечно, Джек. Я бы не упустила такое.
434
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Обе сестры на одной вечеринке.
435
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Это сказочно.
436
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Мы с Лэни как раз обсуждали,
сколько у вас гостей.
437
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Да, извините.
438
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Милая, я надеялся, мы побудем одни.
439
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
В твой день рождения.
440
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Да, я буду рада.
441
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Знаете что? Пойду по-быстрому
поздороваюсь с Джиной.
442
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Невероятно, да?
Я еще даже не поздравила ее.
443
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
Так.
444
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Лэни. С днем рождения.
445
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Чарли. Какой сюрприз.
446
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Привет, дорогая.
447
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
С днем рождения.
448
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Чарли здесь.
449
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Я не мог не приехать.
450
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
После всего, что было…
И я знаю, Джину обуревают эмоции.
451
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Я просто рада, что Лэни цела
и что мы вместе на наших именинах.
452
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Это счастье.
453
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Нам повезло, что ты цела
454
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
и что мы отмечаем вместе.
455
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Вот я и приехал.
456
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Уверена, Джина
держала тебя в курсе событий.
457
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Снимем фото с близняшками?
458
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Ну же, девочки.
459
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Пойдемте искать Клаудию.
460
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- Я думаю, она захочет быть на фото.
- Джина.
461
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Я скоро вернусь.
462
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
- Круто. Вспышка.
- Стой…
463
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Я так рад, что ты в порядке, Лэни.
464
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Похоже, дело было дрянь.
465
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Да, то еще испытание. Да.
466
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Похоже, порезы заживают.
467
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Да.
- А что с плечом?
468
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- Упала на левое? Правое?
- Правое.
469
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
- Несильно болит.
- Это хорошо.
470
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Ты, наверное, устала.
У тебя было много дел.
471
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Чарли.
472
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Я слышал, Лэни встречает нового гостя.
473
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
Это я. Как ты, Джек?
474
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Как нельзя лучше, Чарли.
475
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Рад встрече.
- Взаимно.
476
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Я только что понял: я уже много лет
477
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
не был в Маунт-Эко.
478
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Забыл, до чего красивая здесь природа.
479
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
А ферма - совершенство.
Всё такое ухоженное.
480
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Ну, мы делаем что можем.
481
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Да.
482
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Я рад, что мы с Джиной
сумели вам помочь, кстати.
483
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Прошу вас, помните:
484
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
мы рядом и поможем,
если вам что-то нужно.
485
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Шестидесяти тысяч точно хватит?
Мы можем снять еще.
486
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Правда. Не проблема.
487
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
Этого более чем достаточно. Спасибо.
488
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Прости. Я всё не в курсе, похоже.
489
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Я, пожалуй, возьму еще выпить.
490
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Говорят, пиво на столе.
491
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Да.
492
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Пойду за пивом. И за Джиной, конечно.
493
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Конечно.
494
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Увидимся за тортом.
495
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- Отлично.
- Класс.
496
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Какие 60 000 долларов, Лэни?
497
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- Ты попросила денег?
- Давай после.
498
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Нет, сейчас.
- Я пойду искать Джину.
499
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Лэни!
500
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Проклятье!
501
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Что ты сделала с деньгами?
502
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Джек. Прошу тебя.
503
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Что ты сказала ему
ради 60 000 долларов?
504
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- И где они?
- Не будем об этом здесь.
505
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
- Ты отдала их своему хахалю?
- Нет никакого хахаля.
506
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Брось. Я вас видел.
Ты привела его в наш дом.
507
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Я знаю, вы уже давно встречаетесь.
508
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Джек.
- Ты исчезла. Ты крала ради него?
509
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Между мной и Диланом Джеймсом
ничего нет. Ничего.
510
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Лэни, ты же знаешь, это ложь.
511
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Ты всем лжешь.
512
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Это не… Джек.
513
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Нет.
514
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Не такой должна быть семья.
515
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Нет, прошу.
516
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Лэни. Прости.
Пора нам обеим облегчить душу.
517
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Мегги.
518
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Я не позволю ей больше угрожать мне.
519
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Я люблю эту женщину.
520
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Я боялась, но уже не боюсь.
521
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Ни Лэни, ни кого-то еще. Я люблю тебя.
522
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Правда в том,
что он сам себе вырыл яму.
523
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Джина, что происходит, блин?
524
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- Что ты творишь?
- Мне нужны деньги и паспорта.
525
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
Дело в Дилане? Тебя уговорил Дилан?
526
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Нет, Дилан тут ни при чём.
527
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Очень даже при чём.
528
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Нет, дело в том, что я уезжаю.
Это было ясно.
529
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Нет. Ничего еще не ясно.
530
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Ты никогда не бросишь Мэтти.
531
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Ни Джека, ни Чарли, ни меня.
532
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Да. Ты знала, этот день близок.
533
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Джина. Я умоляю тебя.
534
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Не уничтожай эту семью.
535
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Позволь тебе помочь.
536
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Поговори с Чарли,
скажи ему, что тебе тяжело.
537
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Ты хочешь,
чтобы я сказала правду Чарли?
538
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Нет. Ты поняла, о чём я.
539
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Милая, у тебя срыв.
540
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Да. Точнее, разрыв
с моей гребаной жизнью.
541
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Что это?
542
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
В электронном дневнике хорошо то,
543
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
что копию можно сделать
одним нажатием клавиши.
544
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
И подложить ее в карман кому-то,
например Чарли,
545
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Виктору или Флосс.
546
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
И за мгновение все обо всём узнают.
547
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
О нас, о Клаудии, о пожаре.
548
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Нельзя.
549
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
И даже если бы ты хотела
уничтожить меня,
550
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
ты спасуешь.
551
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Ведь ты испоганишь массу жизней.
552
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Разобьешь массу сердец.
553
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Подумай о Мэтти.
554
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Я и думаю.
555
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
А папа?
556
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Ему осталось жить полгода.
557
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Ты не хочешь провести это время с ним?
558
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
В роли себя? Или тебя?
559
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Торт!
560
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Эй, девочки. Пора резать торт.
561
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Пора резать торт.
562
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Ты меня убиваешь. Джина.
563
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Я спасаюсь сама.
564
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Пойдем лучше задуем свечи.
565
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Ради семьи.
566
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Лэни.
567
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
На два слова.
568
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Чем могу помочь, шериф?
569
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Твои таинственные ковбои ушли.
570
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Да.
571
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Похоже, вы с Джиной обсуждали
всё это дело.
572
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Нет, мы говорили о другом.
О семейных вопросах.
573
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Семейные вопросы.
574
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
Самые сложные из всех, да?
575
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Кстати о семье. Извините.
576
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Лэни мне только что сказала.
577
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Торт, друзья. Пора есть торт.
578
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- Найди Мэтти, пожалуйста.
- Ладно.
579
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Да.
580
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Лэни проводит меня к столу.
581
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Иди сюда, папа.
582
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Брак важнее фермы.
583
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
Он важнее всего.
584
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Ложь уничтожит твою жизнь, Лэни.
Поверь мне. Уж я знаю.
585
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Исправь положение.
586
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Избавься от Джеймса.
587
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Или это сделаю я.
588
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
С днем рождения вас
589
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
С днем рождения вас
590
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
С днем рожденья, Лэни и Джина
591
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
С днем рождения вас
592
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
С днем рождения, дорогая.
593
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Отдай нам деньги,
иначе я всё у тебя отниму.
594
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Мэтти, задуем свечи?
595
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Я больше не злюсь, Лэни.
596
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Я так и не поняла,
почему ты так поступила,
597
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
но ты открыла мне мой путь.
598
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Лэни!
599
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Я весь вечер тебя ищу.
600
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Прости. Мне надо…
- На минуту, как я и обещала.
601
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Привет.
602
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
Это он.
603
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Конечно, да.
604
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Бо.
- Бо.
605
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Очень приятно.
606
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Мне надо найти Джину,
но я сейчас вернусь
607
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
и вы мне всё обо всём расскажете.
608
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Мэтти?
609
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Мэтти!
610
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Перевод субтитров: Анастасия Страту