1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Джина, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 почему ты хочешь навредить мне? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Это наш дом. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Вернись, прошу. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Мы сможем всё исправить. Если ты вернешься домой. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Я не знаю, что сказал тебе Дилан, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 но ты ведь знаешь: он всегда пытался нас разлучить. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Если будешь убегать… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 с ним, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 я не смогу тебе помочь. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 И ты знаешь, это плохо кончится. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Зачем ты хранишь эти секреты? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Почему скрываешь их от меня? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 «Иногда я жалею, что я близнец. 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 Иногда я желаю ей смерти. 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 И иногда думаю, что убить ее могла бы я». 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Господи, Джина. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 - Это неправда. - Правда. Ты это написала. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 Это всего лишь мысли. Они ничего не значат. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Дилан, это Лэни. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Почему ты мне не перезвонил? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Мы нужны Джине. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Она злится, и я не знаю почему. Но я знаю, на что она способна. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Ты предала меня и рассказала Дилану о нас. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Ну, я рассказала ему о тебе. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Он тебя не хочет. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Как ты могла так поступить со мной? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Я скучаю по тебе. Мне страшно. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Я бы всё ради тебя сделала, Джина. Ты это знаешь. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Знаешь ведь? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 - Привет, Мэтти. - Привет! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Не будем хранить тайны друг от друга. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Значит, ты рассказывала мне всё? Всегда? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Конечно. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Даже о Джеке? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Ничего не было. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Но ты ничего не сказала. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Ты права. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Отныне будем делиться этим. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Одна тетрадь. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 У нас будут секреты друг от друга. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Но не от тетради. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Я была с тетей Джиной. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Мы побыли вдвоем, как сёстры, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 ведь в этом году поездки не будет. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Тетя Джина вернется сюда? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Посмотрим, дорогая. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Вот. Ягодное лицо. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Теперь мы делаем его из шоколадной крошки, забыла? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 - Доброе утро. - Доброе утро. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 - Привет, дружок. - Привет. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Как ты? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Бекон готов. Яичница жарится. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Мне только кофе. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Яйца - свежие, от соседей. - Только кофе. Спасибо. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Ладно. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Почему не ешь завтрак? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Всё в порядке. Слышишь? Мамочка дома. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 И я больше никогда не уйду. Обещаю. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Держи, милая. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Всем доброе утро. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Виктор. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 С днем рождения, Лэн. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Папа. Спасибо. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 - Доброе утро, красавица. - Привет, деда. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Где тетя Джина? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Отдыхает в «Риверсайде». 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Думаю, ее немного ошеломили произошедшие события. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Мы поможем ей вернуться в седло. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Да. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Мы с Клаудией с утра работаем. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Да? Над чем? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Над вашими именинами. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Сегодня вечером у нас дома. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Что? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Мы развесили гирлянды во дворе. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Лисс и Мег нам помогали. Они всех обзвонили. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Постой. Мег? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Сейчас не время… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Нет-нет. Не беда. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Я знаю, вы предпочитаете роскошные поездки, 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 а мы с Клаудией всегда рады побыть с малышкой Матильдой, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 но в этом году все мои девочки со мной. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 И Маунт-Эко доказал тебе, как ты важна для жителей. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 И для семьи. Так что мы пригласили всех. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Весь городок? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Жители уже собирались ради тебя. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Что скажешь, Мэтти? Хочешь повеселиться? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Да, деда. А мороженое будет? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Мороженое… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Для тебя - что угодно. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Честное слово, папа, не знаю, сможет ли Джина прийти. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Она еще отдыхает, и, я знаю, ей надо домой… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Она может улететь завтра. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 А сегодня побудем в кругу семьи. Да? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Да. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 До вечера, Виктор. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Спасибо за кофе, Лэн. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 - Пока, милая. - Пока. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Давай я приготовлю тебе завтрак, папа. Да? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Яичница на плите. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Чёрт. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Приготовлю новую. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Ты здесь. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 Сегодня четверг. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Верно. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Не нужно, чтобы я с ней сидела? Отвезла ее в школу? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Или ты оставишь свои обычные дела и проведешь время с ней? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Потому что заблудилась? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Знаешь, на сегодня ты мне не нужна. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Ладно. По словам Мэтти, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 вам всё равно понадобится провести время вместе. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Да. Что именно сказала Мэтти? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Что она знает: ты сейчас думаешь о другом 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 и у тебя новые друзья, с которыми ты видишься. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Да. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Может, оставлю тебя на утро. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Ты знаешь, где меня найти, если мой телефон сядет, да? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Полагаю, в «Эхо-Эхо»? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Верно. Да. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 КАФЕ «ЭХО-ЭХО» ЛОВЛЯ ФОРЕЛИ И ОКУНЯ С ГИДОМ 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - Привет. - Привет. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 - Привет. - Я… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Я не знала, встретимся ли мы снова. Подумывала позвонить. 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Но то, что ты сказала о Джеке и прочем… 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Что я сказала о Джеке? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Что будете заказывать? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Только кофе, пожалуйста. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Что? Ты снова перестала есть? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Нельзя, ты ведь столько пережила. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Ей как обычно. 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 - Спасибо. - Конечно. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Да. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Помощник… Пола. 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 То, что ты сказала вчера о Флосс, 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 о фото из нераскрытых дел… 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Да. Речь о пожаре в церкви, полагаю? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Времен наших подростковых лет. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Я задумалась о прошлом, 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 и мне стало интересно, в чём Флосс видит связь. 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Вчера она полдня говорила об этом с Мег Дженкинс. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Мег. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Интересно, зачем ей Мег. 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Не знаю, но тот парень… 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Он пропал, 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 а Флосс хочет поговорить с ним о пожаре. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 И… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 твой папа сказал, что убедил Мег прийти сегодня на именины. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Ты уже знаешь об именинах? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Да, придут все жители городка. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Надеюсь, я узнаю Джину получше. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Вы похожи, но не совсем. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Верно ведь? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Верно. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Джина. Привет. 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Привет, Мег. Спасибо, что согласилась встретиться. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Конечно. - Спасибо. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Прошу. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Спасибо. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Значит, ты хочешь поговорить о Лэни. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Если ты не против. 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Всё началось, когда мой кузен вернулся в городок. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Твой кузен? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Дилан. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Я сказала ему, у маленьких городков долгая память. 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Но он настоял на возвращении. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Лэни не сказала тебе о Дилане? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Нет. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Она угрожала мне. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Угрожала тебе? Чем? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Я лучше умолчу об этом. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Но моя жизнь была бы кончена. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Мне очень жаль. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Ты обсудила всё это с Диланом? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Нет. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Только вот он всё просил меня рассказать то, 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 что я помню о ночи, когда сгорела старая церковь. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Что насчет той ночи? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Я и ему сказала, что помню мало. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Он задавал другие вопросы? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Очень странные. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Он спросил, как пострадала Клаудия. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Что было, конечно, задолго до его появления. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Доброе утро. 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Ну надо же. 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Ты та или другая? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Я Лэни, миссис Тейлор. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Какая ты молодец, Лэни. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Потерялась, а потом нашлась. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 - Да. - Входи. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Рада вас видеть. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 - Много воды утекло, да? - Да. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Да, пытаюсь вспомнить, сколько мы не виделись. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Пожалуй, лет десять. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Да. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Хочешь чаю? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Нет, спасибо. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Я не задержусь. Я слышала, 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 что в городок вернулся Дилан. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Он надолго уезжал, знаешь ли. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Но теперь он оставил всё в прошлом. И я могу с ним видеться. Иногда. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Старухе это полезно. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Да. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Вы не знаете, где его можно найти? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Я точно не знаю, где он. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 Он свободная душа. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Даже после всего, что было. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Да. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Мне любопытно. Он… 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 …говорил с вами о том пожаре? 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Нет, не конкретно о нём. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Он пытался усмирить гнев в связи с прошлым. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Но я знаю, он будет рад тебе. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Если он зайдет, передать ему, чтобы позвонил тебе на ферму? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Да, миссис Тейлор, будьте добры. Спасибо. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Мне пора, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 но я была очень рада вас увидеть. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 И я тебя, дорогая. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Спасибо. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Кто захотел бы переехать сюда? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Она в порядке? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Прийти сюда было ее идеей. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Один из ее закидонов. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Ты услышала, что она сказала о новеньком парне? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Не знал, что она так ненавидит наш городок. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Она хочет в колледж на Западе. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 В Лос-Анджелесе или еще где. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Но ты не уедешь отсюда, да? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Только если предложат что-то получше. 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Чарли, 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 у тебя, наверное, много пациентов. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Я звонила пару раз, и… Автоответчик. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Всё в порядке. Я хотела сказать, 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 что задержусь еще на пару дней, пока с Лэни всё не утрясется. 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 «ЮНАЙТЕД ФЕДЕРАЛ БАНК» ЛОС-АНДЖЕЛЕС 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Мне звонят. Я тебя позже наберу. 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Джина слушает. 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Джина Макклири? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 - Да. - Здравствуйте. 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Это Кайл из «Юнайтед Банк», Лос-Анджелес. 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Я звоню подтвердить ваш перевод. 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Мы подготовили 60 000 долларов на сегодня в нашем отделении Маунт-Эко. 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Всё верно? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Да, я это подтверждаю. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Отлично. Скажите четыре последние цифры НСС 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 и девичью фамилию матери. 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Конечно. Цифры - 4224. 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Девичья фамилия матери - Зерни. 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Хорошо. 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Простите, можете пометить, 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 что я не смогу забрать деньги до 14:30? 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Возможно ли удержать перевод до тех пор? 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Конечно. 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Извините. Я просто не люблю технологии. 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Понимаю. Я могу запланировать снятие денег за несколько минут. 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Раньше 14:30 деньги не придут. 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Отлично. Спасибо. 259 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 КЛАУДИЯ МОБИЛЬНЫЙ 260 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Привет, Клаудия. Что тебе? 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Заскочи в пекарню при универмаге. 262 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Нам испекли торт. 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Я позже заеду. 264 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Надо сейчас же. 265 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Пекарь уходит в 14:30. Судя по всему… 266 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 У меня много дел. Так что… 267 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Ладно. Поищу Джину в «Риверсайде». 268 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Нет! Не затевай скандал. 269 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Не буду. 270 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Я заберу торт, Клаудия. Ладно? 271 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 - Увидимся позже. - Спасибо. Пока. 272 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Ну надо же. 273 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Чудо-женщина собственной персоной. 274 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Шериф. Здравствуйте. 275 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Какая счастливая случайность. 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Да, я забираю кое-что для сестры. 277 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Для вечеринки. Верно? 278 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Я была так тронута приглашением. 279 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Большинство не любит приглашать полицию 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 на свои праздники, но твой отец - добрый человек. 281 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Да, он добрый. Рада была увидеться. 282 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Я так полагаю, ты хотела бы узнать новости о поисках конокрадов. 283 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Оказывается… У вашего жеребенка были знаки на левом боку. 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Как у того, которого украли в соседнем штате. 285 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Послушай, я знаю, вы с Джеком не крадете коней, 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 но я знаю о кредитах. 287 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Простите, нам пригласить для этого разговора нашего адвоката? 288 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Конечно нет. Я просто говорю, что знаю, как бывает тяжело. 289 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Да. Ну, я опаздываю. 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Жду встречи с тобой на вечеринке. 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 И с твоей сестрой. В одном и том же месте. 292 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Вот это номер. 293 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Они обещали, что будет точно как на фото. 294 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Прошу. 295 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Да, Клаудия, но Джины нет на этом фото. 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 У меня нет фото Джины. 297 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Это и ее именины, сестра. 298 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 И начинка - смотри, чтобы была малиновая. 299 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Клаудия, давай закругляться. 300 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 У меня дела. 301 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 «ЮНАЙТЕД НЭШНЛ БАНК» МАУНТ-ЭКО 302 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Уже вернулись? 303 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Здрасте. 304 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Удостоверение с вами? 305 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Да. 306 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Да, оказывается, оно было в заднем кармане. 307 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Если оно не просрочено, добавим месяц максимум… 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Но предыдущее истекло год назад… 309 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Отлично. 310 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Как вам выдать средства? 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Кассовым чеком. 312 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 «ЮНАЙТЕД НЭШНЛ БАНК» МАУНТ-ЭКО 313 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 А Джина? 314 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Я займусь Джиной. 315 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Мы всё исправим. 316 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Почему это в нашей комнате, блин? 317 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 В твоей постели, Лэни. 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Наверное, я оставил. 319 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Когда? Когда ты был наверху? 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Я взяла его на время. Для проекта для ярмарки. 321 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 - Наверное, забыла вернуть. - Чушь. 322 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Мы берем папины лезвия, а не это. 323 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Я искала дневник, передвинула кровать, и он выпал. 324 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Ты поэтому забыла его вернуть? 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Я думала, мы одинаковые. 326 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Мы одинаковые, когда ты с ним? 327 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Джина, это я виноват. 328 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Прости. 329 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 - Джина. - Я… 330 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Ты ни в чём не виноват, Джек. 331 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Виновата я. 332 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Мы не одинаковые и уже никогда такими не будем. 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Прости. Мы не хотели. 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Значит, это была случайность? 335 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Ты упала на сеновал, а он случайно оказался там, голый. 336 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Джина, я отдам тебе всё, что у меня есть. 337 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Я достану тебе всё, в чём ты нуждаешься. 338 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Мы единое целое. 339 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Навеки. 340 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Слышишь, Джина? 341 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Какой ты наглый - пришел сюда. 342 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Это я наглый? 343 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 - Где Джина? Ты солгал мне. - Ты воровка. 344 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Ты сказал, что поможешь мне с ней. 345 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Ты нас обокрала. Верни всё. 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Паспорта, билеты, деньги - всё. 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Ты думаешь, что помогаешь ей, но это не так. 348 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Она пойдет против тебя. Она всегда так делает. 349 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Она использует тебя. 350 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Использует меня? 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Ты прекрасно знаешь, что это ты всеми пользуешься. 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Ездишь на Джине всю свою гребаную жизнь. 353 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Я уверен, Джек захочет это услышать. 354 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Все эти годы. 355 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Ложь. 356 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 Обмен жизнями. 357 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Он захочет знать минимум то, что вчера ты тайно виделась со мной. 358 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Ты уверен, что хочешь этого? 359 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Что будет, когда Флосс арестует тебя за конокрадство? 360 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Как это ей поможет, Дилан? 361 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Вот что, блин. 362 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Верни ее - и всё исчезнет. 363 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Иначе ты сядешь за убийство, 364 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 а она вернется ко мне. 365 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 - Джина не вернется. - Нет. 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 С нее хватит. 367 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Ты всегда слепо ее любил. 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Но она тебя не любит. 369 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Ты временное явление, и я прошу тебя понять это. 370 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Пошел вон с моей земли. 371 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Джина, тот парень Дилан снова тут. 372 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Думал поехать на байке по кривым тропкам. Вверх по Маунт-Иден. 373 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 - Да. - Да? 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Джина! 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Ты его любишь? А Джек? 376 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Джек - твой. 377 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Но ты тоже его любишь? Нет? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Джек - твой. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Мне плевать на Джека. 380 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Мне важна ты. 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Всё, что мое, - твое. 382 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 А всё, что твое, - мое. В том числе Джек. 383 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Что ты делаешь? 384 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Ищу то, что Флосс всё равно найдет. 385 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Если есть что искать, это не здесь. 386 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Мы должны дать ей что-то. Что угодно. Чтобы спасти нас и наш дом. 387 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 - Чтобы спасти нас? - Да. 388 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Или спасти тебя с твоим хахалем? 389 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Какого чёрта? Джек? 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Лэни слушает. 391 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Я думала, ты возьмешь «люкс». 392 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Джина. Привет, милая. 393 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Как спалось? 394 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 И не верится, что ты привезла три пары «Джимми Чу». 395 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 Мы правда такие голливудские? 396 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Но чека нет. Паспортов нет. 397 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Надо было догадаться. Ты их тут не оставишь. 398 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Да. Знаю. 399 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Да. До скорого. 400 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Мы не закончили, слышишь? 401 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 - Я нужна ей в «Риверсайде». - Конечно. 402 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ ОТ ДИЛАНА 403 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 КЛАУДИЯ УВИДИМСЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ! 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 БОЛТАЮ С ПАПОЙ! МОЖЕТ, РАССКАЗАТЬ ЕМУ ВСЁ? 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 - С днём рождения! - С днём рождения! 406 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Папа. 407 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Поздравляю, Лэни! 408 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Желаю счастья, дорогая. 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Спасибо за праздник. 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Ты не видел Джину? 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Да, она во дворе. Спрашивала тебя. 412 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Да. Пойду найду ее. 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Приведи ее сюда. Чтобы все мои девочки были вместе. 414 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 С днем рождения. 415 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Спасибо. 416 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Лэни! Желаю долгих лет жизни. 417 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Шериф. 418 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Вот это толпа, да? 419 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Но я с удивлением замечаю, что знакома не со всеми твоими гостями. 420 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Правда? Ну… 421 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Возьмем вон тех ребят лошадиного вида у стола. 422 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Лошадиного вида - в том смысле, что они работают с лошадями. 423 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Я не про длинные лица и большие зубы… 424 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Ну да ладно. Твои друзья? 425 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Нет. 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Нет. Не мои друзья. Возможно, клиенты ветеринара. 427 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Какая жалость. Пойду представлюсь. 428 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Знаешь что? Я улыбнулась им у шведского стола, 429 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 но они не очень дружелюбны. 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Иногда люди чуют полицейского. 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Поздравляю, любимая. 432 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Спасибо, что пришли. 433 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Конечно, Джек. Я бы не упустила такое. 434 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Обе сестры на одной вечеринке. 435 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Это сказочно. 436 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Мы с Лэни как раз обсуждали, сколько у вас гостей. 437 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Да, извините. 438 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Милая, я надеялся, мы побудем одни. 439 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 В твой день рождения. 440 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Да, я буду рада. 441 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Знаете что? Пойду по-быстрому поздороваюсь с Джиной. 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Невероятно, да? Я еще даже не поздравила ее. 443 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Так. 444 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Лэни. С днем рождения. 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Чарли. Какой сюрприз. 446 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Привет, дорогая. 447 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 С днем рождения. 448 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Чарли здесь. 449 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Я не мог не приехать. 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 После всего, что было… И я знаю, Джину обуревают эмоции. 451 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Я просто рада, что Лэни цела и что мы вместе на наших именинах. 452 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Это счастье. 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Нам повезло, что ты цела 454 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 и что мы отмечаем вместе. 455 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Вот я и приехал. 456 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Уверена, Джина держала тебя в курсе событий. 457 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Снимем фото с близняшками? 458 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Ну же, девочки. 459 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Пойдемте искать Клаудию. 460 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 - Я думаю, она захочет быть на фото. - Джина. 461 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Я скоро вернусь. 462 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 - Круто. Вспышка. - Стой… 463 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Я так рад, что ты в порядке, Лэни. 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Похоже, дело было дрянь. 465 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Да, то еще испытание. Да. 466 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Похоже, порезы заживают. 467 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 - Да. - А что с плечом? 468 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 - Упала на левое? Правое? - Правое. 469 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 - Несильно болит. - Это хорошо. 470 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Ты, наверное, устала. У тебя было много дел. 471 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Чарли. 472 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Я слышал, Лэни встречает нового гостя. 473 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 Это я. Как ты, Джек? 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Как нельзя лучше, Чарли. 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 - Рад встрече. - Взаимно. 476 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Я только что понял: я уже много лет 477 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 не был в Маунт-Эко. 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Забыл, до чего красивая здесь природа. 479 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 А ферма - совершенство. Всё такое ухоженное. 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Ну, мы делаем что можем. 481 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Да. 482 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Я рад, что мы с Джиной сумели вам помочь, кстати. 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Прошу вас, помните: 484 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 мы рядом и поможем, если вам что-то нужно. 485 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Шестидесяти тысяч точно хватит? Мы можем снять еще. 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Правда. Не проблема. 487 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Этого более чем достаточно. Спасибо. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Прости. Я всё не в курсе, похоже. 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Я, пожалуй, возьму еще выпить. 490 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Говорят, пиво на столе. 491 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Да. 492 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Пойду за пивом. И за Джиной, конечно. 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Конечно. 494 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 Увидимся за тортом. 495 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 - Отлично. - Класс. 496 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Какие 60 000 долларов, Лэни? 497 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 - Ты попросила денег? - Давай после. 498 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Нет, сейчас. - Я пойду искать Джину. 499 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Лэни! 500 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Проклятье! 501 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Что ты сделала с деньгами? 502 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Джек. Прошу тебя. 503 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Что ты сказала ему ради 60 000 долларов? 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 - И где они? - Не будем об этом здесь. 505 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 - Ты отдала их своему хахалю? - Нет никакого хахаля. 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Брось. Я вас видел. Ты привела его в наш дом. 507 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Я знаю, вы уже давно встречаетесь. 508 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 - Джек. - Ты исчезла. Ты крала ради него? 509 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Между мной и Диланом Джеймсом ничего нет. Ничего. 510 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Лэни, ты же знаешь, это ложь. 511 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Ты всем лжешь. 512 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Это не… Джек. 513 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Нет. 514 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Не такой должна быть семья. 515 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Нет, прошу. 516 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Лэни. Прости. Пора нам обеим облегчить душу. 517 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Мегги. 518 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Я не позволю ей больше угрожать мне. 519 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Я люблю эту женщину. 520 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Я боялась, но уже не боюсь. 521 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Ни Лэни, ни кого-то еще. Я люблю тебя. 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Правда в том, что он сам себе вырыл яму. 523 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Джина, что происходит, блин? 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 - Что ты творишь? - Мне нужны деньги и паспорта. 525 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Дело в Дилане? Тебя уговорил Дилан? 526 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Нет, Дилан тут ни при чём. 527 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Очень даже при чём. 528 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Нет, дело в том, что я уезжаю. Это было ясно. 529 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Нет. Ничего еще не ясно. 530 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Ты никогда не бросишь Мэтти. 531 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Ни Джека, ни Чарли, ни меня. 532 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Да. Ты знала, этот день близок. 533 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Джина. Я умоляю тебя. 534 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Не уничтожай эту семью. 535 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Позволь тебе помочь. 536 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Поговори с Чарли, скажи ему, что тебе тяжело. 537 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Ты хочешь, чтобы я сказала правду Чарли? 538 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Нет. Ты поняла, о чём я. 539 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Милая, у тебя срыв. 540 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Да. Точнее, разрыв с моей гребаной жизнью. 541 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Что это? 542 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 В электронном дневнике хорошо то, 543 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 что копию можно сделать одним нажатием клавиши. 544 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 И подложить ее в карман кому-то, например Чарли, 545 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Виктору или Флосс. 546 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 И за мгновение все обо всём узнают. 547 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 О нас, о Клаудии, о пожаре. 548 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Нельзя. 549 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 И даже если бы ты хотела уничтожить меня, 550 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 ты спасуешь. 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Ведь ты испоганишь массу жизней. 552 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Разобьешь массу сердец. 553 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Подумай о Мэтти. 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Я и думаю. 555 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 А папа? 556 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Ему осталось жить полгода. 557 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Ты не хочешь провести это время с ним? 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 В роли себя? Или тебя? 559 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Торт! 560 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Эй, девочки. Пора резать торт. 561 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Пора резать торт. 562 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Ты меня убиваешь. Джина. 563 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Я спасаюсь сама. 564 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Пойдем лучше задуем свечи. 565 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Ради семьи. 566 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Лэни. 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 На два слова. 568 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Чем могу помочь, шериф? 569 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Твои таинственные ковбои ушли. 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Да. 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Похоже, вы с Джиной обсуждали всё это дело. 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Нет, мы говорили о другом. О семейных вопросах. 573 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Семейные вопросы. 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 Самые сложные из всех, да? 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Кстати о семье. Извините. 576 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Лэни мне только что сказала. 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Торт, друзья. Пора есть торт. 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 - Найди Мэтти, пожалуйста. - Ладно. 579 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Да. 580 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Лэни проводит меня к столу. 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Иди сюда, папа. 582 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Брак важнее фермы. 583 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Он важнее всего. 584 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Ложь уничтожит твою жизнь, Лэни. Поверь мне. Уж я знаю. 585 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Исправь положение. 586 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Избавься от Джеймса. 587 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Или это сделаю я. 588 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 С днем рождения вас 589 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 С днем рождения вас 590 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 С днем рожденья, Лэни и Джина 591 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 С днем рождения вас 592 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 С днем рождения, дорогая. 593 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Отдай нам деньги, иначе я всё у тебя отниму. 594 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Мэтти, задуем свечи? 595 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Я больше не злюсь, Лэни. 596 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Я так и не поняла, почему ты так поступила, 597 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 но ты открыла мне мой путь. 598 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Лэни! 599 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Я весь вечер тебя ищу. 600 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 - Прости. Мне надо… - На минуту, как я и обещала. 601 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Привет. 602 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 Это он. 603 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Конечно, да. 604 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Бо. - Бо. 605 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Очень приятно. 606 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Мне надо найти Джину, но я сейчас вернусь 607 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 и вы мне всё обо всём расскажете. 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Мэтти? 609 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Мэтти! 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Перевод субтитров: Анастасия Страту