1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 por que quer me magoar? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Esta é a nossa casa. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Volte, por favor. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Podemos consertar tudo se você voltar. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Não sei o que o Dylan falou, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 mas você sabe que ele sempre tentou nos separar. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Se continuar fugindo… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 com ele, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 não posso ajudá-la. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 E sabe que não vai acabar bem. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Por que guardou esses segredos? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Por que escondeu isso de mim? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "Às vezes não queria ser gêmea." 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 "Às vezes queria que ela morresse." 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 "Às vezes acho que eu poderia matá-la." 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Nossa, Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 - Não é verdade. - É, sim. Você escreveu. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 São só pensamentos. Não quer dizer nada. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, sou eu, a Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Por que não me ligou? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 A Gina precisa de nós. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Ela está brava, não sei por quê. Mas sei do que ela é capaz. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Você me traiu e contou ao Dylan sobre nós. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Bem, falei de você para ele. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Ele não te quer. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Como pôde fazer isso comigo? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Sinto sua falta. Estou com medo. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Eu faria qualquer coisa por você, Gina. Você sabe disso. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Não sabe? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 - Oi, Mattie! - Olá! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Não podemos esconder nada uma da outra. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Então nunca deixou de me contar nada? Nunca? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Claro que não. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Nem sobre o Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Nada aconteceu. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Mas você não falou nada. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Tem razão. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Agora vamos dividir isto. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Um caderno. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Podemos ter nossos segredos. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Mas o caderno é dividido. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Eu estava com a sua tia Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Passamos um tempo juntas, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 já que não vamos viajar. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 A tia Gina vai vir aqui? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Vamos ver, filha. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Aqui. Tem carinha de framboesa. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Fazemos com gotas de chocolate agora, lembra? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 - Bom dia. - Bom dia. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 - Bom dia. - Bom dia. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Tudo bem? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 O bacon está pronto. Estou fazendo os ovos. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Só quero um café. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Os ovos são frescos. - Só café. Obrigado. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Tudo bem. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Por que não está comendo? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Está tudo bem. Mamãe está em casa. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 E nunca mais vou embora. Prometo. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Aqui está, filha. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Bom dia, pessoal. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Feliz aniversário, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Pai. Obrigada. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 - Bom dia, lindeza. - Oi, vovô. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Onde está sua tia Gina? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Descansando no Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Ela ficou meio sobrecarregada com tudo que aconteceu. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Vamos ajudá-la a voltar ao normal. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Sim. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 A Claudia e eu trabalhamos a manhã toda. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 É? Fazendo o quê? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Preparando sua festa. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 À noite, lá em casa. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 O quê? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 As luzes no jardim estão funcionando. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 A Liss e a Meg chamaram todo mundo. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 A Meg? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Não sei se hoje é bom… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Não tem problema. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Sei que preferem as viagens chiques, 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 e a Claudia e eu sempre gostamos de cuidar da Mathilda, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 mas, este ano, todas as minhas filhas estão aqui. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 E Mount Echo demonstrou como você é importante. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 E a família também. Então convidamos todos. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 A cidade toda? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Eles já demonstraram apoio uma vez. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 O que acha, Mattie? Gosta de festa? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Sim, vovô. Vai ter sorvete? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Sorvete… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Tem o que você quiser. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Sinceramente, pai, não sei se a Gina vai poder vir. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Ela ainda está descansando e tem que voltar… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Ela pode ir amanhã. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Hoje a família vai ficar junta. Sim? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Sim. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Até mais, Victor. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Obrigado pelo café, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 - Tchau, filhota. - Tchau. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Que tal tomar café da manhã, pai? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Fiz ovos. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Merda. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Vou fazer mais. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Você está aqui. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 É quinta-feira. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 É mesmo. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Não quer que eu cuide dela hoje? Leve-a para a escola? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Espere, vai deixar de lado sua rotina para se dedicar a ela? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Porque se perdeu no mato? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Sabe, não preciso de você hoje. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Tá. Pelo que a Mattie diz, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 vocês precisam de um tempo juntas. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 É. O que a Mattie disse? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Que ela sabe que sua cabeça anda em outro lugar, 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 e que você sai com uns amigos novos. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Sim. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 De repente você pode ficar só de manhã. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Sabe onde estou se acabar a bateria do celular, né? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Imagino que no Echo Echo? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Isso. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 CAFÉ ECHO ECHO PESQUEIRO DE TRUTA E ROBALO 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - Oi. - Oi. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 - Oi. - Eu… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Não sabia se íamos nos encontrar. Pensei em te ligar. 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Mas o que falou sobre o Jack e tal. 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 O que falei? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 O que vão querer? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Só café, por favor. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 O quê? Voltou a não comer? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Não depois de tudo que passou. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Traga o de sempre. 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 - Obrigada. - De nada. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Sim. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Vice-xerife… Paula. 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 O que falou ontem sobre a Floss, 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 sobre as fotos do caso arquivado. 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Sim. Foi o incêndio na igreja? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Sim, na nossa adolescência. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Fiquei relembrando 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 e pensando por que a Floss acha que tem ligação com isso. 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Ela passou a tarde de ontem conversando com Meg Jenkins. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Me pergunto por que falou com a Meg. 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Não sei, mas aquele cara? 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Ele sumiu, 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 e a Floss quer falar com ele sobre o incêndio. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Então, 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 seu pai me falou que ele convenceu a Meg a ir à festa hoje. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Já sabe da festa? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Sim, a cidade toda vai. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Espero conhecer melhor a Gina. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Ela é igual a você, mas diferente. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Não é? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 É. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina. Oi. 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Oi, Meg. Obrigada por me encontrar. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Claro. - Obrigada. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Por favor. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Obrigada. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Então quer falar sobre a Leni. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Tudo bem por você? 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Tudo começou quando meu primo voltou à cidade. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Seu primo? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 O Dylan. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Falei que cidades pequenas nunca esquecem. 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Mas ele insistiu em voltar. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 A Leni não te falou do Dylan? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Não. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Ela me ameaçou. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Te ameaçou? Com o quê? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Prefiro não dizer. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Mas acabaria com a minha vida. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Sinto muito. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Você falou com o Dylan sobre isso? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Não. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Mas ele me pedia para repassar 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 o que lembro sobre a noite do incêndio na igreja. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Lembrar o quê? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Eu falei que não me lembro de muita coisa. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Ele perguntou algo mais? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Foi bem estranho. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Ele me perguntou como a Claudia se machucou. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Foi anos antes de ele morar aqui. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Bom dia. 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Caramba! 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Você é qual das duas? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 É a Leni, Sra. Taylor. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Olha só você, Leni. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Você sumiu e agora voltou. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 - Sim. - Entre. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 É bom revê-la. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 - Faz um tempo, não é? - Faz. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Fiquei tentando lembrar quanto tempo. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Uma década, acho. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Sim. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Quer uma xícara de chá? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Não, obrigada. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Não vou demorar. Só fiquei sabendo 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 que o Dylan talvez estivesse de volta. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Ele ficou um tempo fora. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Mas ficou tudo no passado. E eu o vejo de vez em quando. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Faz bem para a senhora aqui. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Sim. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Sabe onde eu poderia encontrá-lo? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Não sei exatamente onde ele está. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 É um espírito livre. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Mesmo depois de tudo. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Sim. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Só de curiosidade, ele falou 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 com você do incêndio que rolou na época? 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Não especificamente. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Ele estava tentando lidar com a raiva que sente do passado. 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Mas sei que ele adoraria revê-la. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Se eu falar com ele, quer que eu peça para ligar para a fazenda? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Sim, Sra. Taylor, por favor. Obrigada. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Tenho que ir agora, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 mas foi muito bom revê-la. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Igualmente, querida. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Obrigada. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Quem se mudaria para cá? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Ela está bem? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Foi ideia dela vir para cá. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Um desses impulsos dela. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Ouviu o que ela disse sobre o rapaz novo? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Não sabia que ela odiava tanto a cidade. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Ela quer fazer faculdade no Oeste. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles ou algo assim. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Você nunca iria embora daqui, né? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Só se eu receber uma proposta melhor. 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 você deve estar atendendo. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Tentei ligar, mas deu caixa postal. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Está tudo bem. Queria te avisar 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 que vou ficar mais um dia ou dois para garantir que a Leni fique bem. 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 BANCO UNITED FEDERAL LOS ANGELES, CA 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Tem outra chamada entrando. Ligo depois. 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Oi, é a Gina. 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Oi. Gina McCleary? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 - Sou eu. - Oi, Gina. 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 É o Kyle, do Banco United National em Los Angeles. 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Queria confirmar sua transferência. 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Os US$ 60 mil em espécie que serão pegos hoje na filial de Mount Echo. 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Está correto? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Sim, confirmo. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Me passe os últimos quatro dígitos da previdência 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 e o nome de solteira da sua mãe. 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Claro. Os últimos quatro dígitos são 4224. 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 O nome de solteira da minha mãe é Czerny. 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Certo. 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Pode deixar avisado 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 que só poderei pegar depois das 14h30? 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Dá para segurar a transferência até lá? 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Claro. 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Desculpe. Tecnologias me deixam neurótica. 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Tudo bem. Agendo para transferir logo antes disso. 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Não vai chegar antes das 14h30. 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Ótimo. Obrigada. 259 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 CLAUDIA CELULAR 260 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Oi, Claud. O que foi? 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Preciso que passe na padaria do mercado. 262 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Encomendei um bolo para a gente. 263 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Passo lá depois. 264 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Preciso que vá agora. 265 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 O padeiro sai às 14h30. Parece… 266 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Tenho muita coisa para fazer agora. 267 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Beleza. Vou falar com a Gina no hotel. 268 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Não! Não arrume briga. 269 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Não vou. 270 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Eu pego o bolo, Claud. Beleza? 271 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 - Até mais tarde. - Obrigada. Tchau. 272 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Que surpresa! 273 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Se não é a mulher milagrosa. 274 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Xerife. Oi. 275 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Que coincidência feliz. 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Vim pegar algo para minha irmã. 277 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Para a festa de hoje. Né? 278 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Fiquei comovida de ser convidada. 279 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 A maioria não gosta de ter polícia 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 nas festas, mas seu pai é um homem bom. 281 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 É, sim. Bom te ver. 282 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Imagino que queira saber as novidades na investigação dos ladrões de cavalo. 283 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Então, seu potro tinha marcas no flanco esquerdo. 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Igual ao que foi roubado na outra propriedade. 285 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Olha, sei que você e o Jack não roubam cavalos, 286 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 mas sei dos empréstimos. 287 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Desculpe, devo chamar meu advogado para esta conversa? 288 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Claro que não. Só quero que saiba que eu sei como é difícil. 289 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Sim. Bem, estou atrasada. 290 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Estou ansiosa para vê-la na festa. 291 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 E sua irmã. No mesmo lugar. 292 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Que tal? 293 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Prometeram que ficaria igual à foto. 294 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Aqui está. 295 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Está igual, Claus, mas Gina não está na foto. 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Não tenho foto dela. 297 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 É aniversário dela também, mana. 298 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 E confira se o recheio é de framboesa. 299 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, podemos encerrar? 300 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Tenho coisas a fazer. 301 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 BANCO UNITED NATIONAL MOUNT ECHO 302 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Já voltou? 303 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Oi. 304 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Tem a identidade? 305 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Sim. 306 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Sim, estava no bolso de trás. 307 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Se estiver em dia, podemos adiar um mês no máximo. 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Mas o último foi há mais de um ano… 309 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Perfeito. 310 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Como quer o dinheiro? 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Em um cheque ao portador? 312 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 BANCO UNITED NATIONAL DE MOUNT ECHO 313 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 E a Gina? 314 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Eu me resolvo com ela. 315 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Vai ficar tudo bem. 316 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Por que isto estava lá no quarto? 317 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 Na sua cama, Leni. 318 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Devo ter esquecido lá. 319 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Quando foi ao nosso quarto? 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Peguei emprestado para a feira de ciências. 321 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 - Esqueci de devolver. - Mentira. 322 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Usamos as lâminas do papai. 323 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Fui procurar o diário, arrastei a cama e isso caiu. 324 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Por isso esqueceu de devolver? 325 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Achei que éramos uma só. 326 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Ainda somos quando está com ele? 327 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, a culpa é minha. 328 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Desculpe. 329 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 - Gina. - Eu… 330 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Não é culpa sua, Jack. 331 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 É minha. 332 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Não somos uma só nem nunca mais seremos. 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Desculpe. Foi sem querer. 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Foi só um acidente então? 335 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Você caiu no palheiro, e ele estava lá, pelado por acidente. 336 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, eu te daria qualquer coisa que tenho. 337 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Daria a você qualquer coisa que precisa. 338 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Somos uma. 339 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Sempre. 340 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Tá, Gina? 341 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 É muita cara de pau sua vir aqui. 342 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Cara de pau? 343 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 - Cadê a Gina? Você mentiu. - Sua ladra. 344 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Você disse que ia me ajudar. 345 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Devolva tudo que pegou. 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Passaportes, passagens, o dinheiro. Tudo. 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Você acha que a está ajudando, mas não. 348 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Ela vai se voltar contra você, como sempre. 349 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Ela está te usando. 350 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Me usando? 351 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Você é que usa as pessoas. 352 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Usou a Gina a porra da vida toda. 353 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Com certeza o Jack ia adorar saber. 354 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Todos esses anos. 355 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 As mentiras. 356 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 As trocas. 357 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 No mínimo ele iria querer saber que foi me ver ontem. 358 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Quer mesmo fazer isso? 359 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 E quando a Floss te prender por roubar cavalos? 360 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Como isso vai ajudá-la? 361 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 É o seguinte. 362 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Traga ela de volta, e isso acaba. 363 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Senão, vai ser preso por homicídio, 364 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 e ela volta para mim. 365 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 - Gina não vai voltar. - Não. 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina cansou. 367 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Você sempre teve um fraco por ela. 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Mas ela nunca teve por você. 369 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Você é temporário, e eu imploro que veja isso. 370 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Saia da minha casa. 371 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, aquele menino Dylan está aqui de novo. 372 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Pensei em irmos de moto na estrada Mount Eden. 373 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 - Sim. - Sim? 374 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina! 375 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Você o ama? E o Jack? 376 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 O Jack é seu. 377 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Mas você também o ama. Não? 378 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 O Jack é seu. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Não ligo para o Jack. 380 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Ligo para você. 381 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 O que é meu é seu. 382 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 E o que é seu é meu. Incluindo o Jack. 383 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 O que está fazendo? 384 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Estou procurando o que a Floss já vai achar. 385 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Se tiver algo para achar, não será aqui. 386 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Temos que dar algo a ela. Qualquer coisa. Para salvar a nós mesmos e a fazenda. 387 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 - Nós mesmos? - Isso. 388 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Ou salvar você e seu namorado? 389 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Que droga é essa? Jack? 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Oi, é a Leni. 391 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Achei que ficaria com a Suíte Real. 392 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina. Oi, querida. 393 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Dormiu bem? 394 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 E não acredito que trouxe três pares de Jimmy Choos. 395 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 Somos tão LA assim? 396 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Mas nada de cheque ao portador. Nada de passaportes. 397 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 É claro que não os deixaria no quarto. 398 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Pois é. 399 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Sim. Te vejo em breve. 400 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Continuamos depois, sim? 401 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 - Preciso ir ao Riverside. - Claro. 402 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 FELIZ ANIVERSÁRIO DYLAN 403 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA TE VEJO NA FESTA! 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 BOTANDO O PAPO EM DIA! CONTO TUDO A ELE? 405 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 - Parabéns! - Parabéns! 406 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Pai. 407 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Parabéns, Leni! 408 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Toda a felicidade do mundo, amor. 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Obrigada pela festa. 410 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Viu a Gina? 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Sim, ela está lá fora. Perguntou por você. 412 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Sim. Vou falar com ela. 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Traga-a aqui. Minhas meninas todas juntas. 414 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Feliz aniversário. 415 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Obrigada. 416 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni! Muitas felicidades. 417 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Xerife. 418 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Quanta gente veio, né? 419 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Mas fiquei surpresa, não conheço alguns dos convidados. 420 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Sério? Bem… 421 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Aqueles homens com cara de cavalo perto do bufê. 422 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Cara de cavalo porque trabalham com cavalos. 423 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Não porque têm cara comprida, dentes grandes … 424 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Enfim, são seus amigos? 425 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Não. 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Não são meus amigos. Talvez clientes da veterinária. 427 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Pena. Vou me apresentar. 428 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Sabe de uma coisa? Tentei sorrir para eles no bufê, 429 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 mas não pareceram simpáticos. 430 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Às vezes sacam que sou policial. 431 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Parabéns, amor. 432 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Xerife, obrigado por vir. 433 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Claro, Jack, eu não perderia isso. 434 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 As duas irmãs na mesma festa. 435 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Isso é lendário. 436 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 A Leni e eu estávamos falando sobre a variedade de convidados. 437 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Sim, com licença. 438 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Querida, queria ficar a sós com você. 439 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 No seu aniversário. 440 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Sim, eu adoraria. 441 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Vou falar com a Gina rapidinho. 442 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Acreditam que ainda não dei parabéns? 443 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Tudo bem. 444 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Feliz aniversário. 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. Que surpresa. 446 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Oi, amor. 447 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Feliz aniversário. 448 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 O Charlie veio. 449 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Não consegui ficar longe. 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Não depois de tudo que aconteceu. A Gina está abalada. 451 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Que bom que a Leni está segura e podemos comemorar juntas. 452 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 É uma bênção. 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Somos abençoados de tê-la de volta 454 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 e de poder comemorar juntos. 455 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Não podia perder. 456 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Sei que a Gina te manteve informado de tudo que rolou. 457 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Vamos tirar uma foto? 458 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Vamos, meninas. 459 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Vamos achar a Claudia. 460 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 - Ela vai querer participar. - Gina. 461 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Volto num flash. 462 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 - Amei. - Espere… 463 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Que bom que está bem, Leni. 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Soube que foi uma situação terrível. 465 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Sim, foi um martírio. 466 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Os cortes estão se curando. 467 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 - Sim. - E o ombro? 468 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 - Caiu no esquerdo? - No direito. 469 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 - Não dói muito. - Que bom. 470 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Deve estar exausta. Tem lidado com muita coisa. 471 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 472 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Olha a Leni com um convidado especial. 473 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 Sou eu mesmo. Tudo bem, Jack? 474 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Melhor que nunca. 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 - Bom te ver. - Bom te ver. 476 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Agora me toquei que fazia anos 477 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 que eu não vinha. 478 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Esqueço como o campo é lindo. 479 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 E esta fazenda. É incrível. Muito bem mantida. 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Fazemos o que dá. 481 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Sim. 482 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Que bom que Gina e eu pudemos ajudar. 483 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Quero que saibam 484 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 que vamos ajudar com o que pudermos. 485 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Mas US$ 60 mil é suficiente? Podemos mandar mais. 486 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Não é problema. 487 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 É mais do que suficiente. Obrigada. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Me desculpe. Não estava sabendo da novidade. 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Vou pegar mais bebida. 490 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 A cerveja está perto do bufê. 491 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Sim. 492 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Vou procurar a cerveja e a Gina, claro. 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Claro. 494 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 Nos vemos na hora do bolo. 495 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 - Beleza. - Ótimo. 496 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Que US$ 60 mil, Leni? 497 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 - Pediu dinheiro? - Pode esperar? 498 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Vamos falar agora. - Vou achar a Gina. 499 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni. 500 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Cacete! 501 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 O que fez com o dinheiro? 502 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Por favor. 503 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 O que disse a ele para conseguir? 504 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 - E onde está? - Agora não é hora. 505 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 - Deu ao seu namorado? - Não tem namorado. 506 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Eu te vi. Você trouxe ele em casa. 507 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Sei que o está vendo há meses. 508 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 - Jack. - Você some. Roubou para ele? 509 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Não tem nada rolando entre o Dylan James e eu. 510 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, você sabe que não é verdade. 511 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Está mentindo para todo mundo. 512 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Não é… Jack. 513 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Não. 514 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Uma família não deve ser assim. 515 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Não, por favor. 516 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. Desculpe. É hora de falarmos a verdade. 517 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 518 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Não vou mais deixá-la me ameaçar. 519 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Estou apaixonada por esta mulher. 520 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Agora não tenho mais medo. 521 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Nem da Leni, nem de ninguém. Eu te amo. 522 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Ele plantou o que colheu. 523 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 O que está havendo, G? 524 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 - O que está fazendo? - Quero a grana e os passaportes. 525 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 É o Dylan? Ele te convenceu de algo? 526 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Não tem nada a ver com ele. 527 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Tem tudo a ver com ele. 528 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Não, eu estou indo embora. Isso ficou claro. 529 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Não. Nada ficou claro. 530 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Você nunca deixaria a Mattie. 531 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Ou o Jack, ou o Charlie, ou eu. 532 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 É. Você sabia que essa hora ia chegar. 533 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina. Estou implorando. 534 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Não destrua essa família. 535 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Vamos conseguir ajuda. 536 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Fale com o Charlie e diga que está sofrendo. 537 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Quer que eu fale? Conte tudo a ele? 538 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Não. Você me entendeu. 539 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Você está tendo um surto. 540 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 É. Com minha vida de merda. 541 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 O que é isso? 542 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 A melhor coisa de um diário eletrônico 543 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 é poder fazer back-up batendo em uma única tecla. 544 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Aí pode pôr no bolso de alguém como o Charlie, 545 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 o Victor ou a Floss, 546 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 e, em um instante, todos sabem de tudo. 547 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Sobre nós, a Claudia, o incêndio. 548 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Não pode fazer isso. 549 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 E, mesmo que quisesse me arruinar, 550 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 você não o faria. 551 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Acabaria com muitas vidas, G. 552 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Magoaria muita gente. 553 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Pense na Mattie. 554 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Já pensei. 555 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 E no papai? 556 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Ele tem seis meses de vida. 557 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Não quer ficar com ele? 558 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Sendo eu? Ou sendo você? 559 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Bolo! 560 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Vocês duas, hora do bolo. 561 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Hora do bolo. 562 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Você vai acabar comigo. Gina. 563 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Estou me salvando. 564 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Melhor apagarmos as velas, não? 565 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Pela família. 566 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Rapidinho. 568 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 O que foi, xerife? 569 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Os fazendeiros misteriosos sumiram. 570 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Pois é. 571 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Parece que Gina e você estavam discutindo sobre isso. 572 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Era algo diferente. Assunto de família. 573 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Assunto de família. 574 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 É o assunto mais complicado, né? 575 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Falando nisso. Com licença. 576 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 A Leni me contou. 577 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Bolo, pessoal. Hora do bolo. 578 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 - Pode trazer a Mattie? - Sim. 579 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Sim. 580 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni pode me levar à mesa. 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Venha aqui, pai. 582 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 O casamento é mais importante que a fazenda. 583 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 É mais importante do que tudo. 584 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 A mentira vai destruir sua vida. Eu sei bem como é. 585 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Resolva tudo. 586 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Se livre do garoto James. 587 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Ou eu me livrarei. 588 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Parabéns pra você 589 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Nessa data querida 590 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Muitas felicidades 591 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Muitos anos de vida 592 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Feliz aniversário, amor. 593 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Nos dê o dinheiro, ou vou tirar tudo de você. 594 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, vamos apagar as velas? 595 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Não estou mais com raiva. 596 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Ainda não entendi por que fez aquilo, 597 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 mas me ajudou a me achar. 598 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 599 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Tentei falar com você a noite toda. 600 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 - Desculpe, tenho… - É rapidinho, prometo. 601 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Olá. 602 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 É ele. 603 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Claro. 604 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Beau. - Beau. 605 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Muito prazer. 606 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Vou chamar a Gina, mas já volto 607 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 e quero saber de tudo. 608 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie! 609 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Legendas: Paula Padilha