1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
por que quer me magoar?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Esta é a nossa casa.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Volte, por favor.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Podemos consertar tudo se você voltar.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Não sei o que o Dylan falou,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
mas você sabe
que ele sempre tentou nos separar.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Se continuar fugindo…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
com ele,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
não posso ajudá-la.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
E sabe que não vai acabar bem.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Por que guardou esses segredos?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Por que escondeu isso de mim?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
"Às vezes não queria ser gêmea."
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
"Às vezes queria que ela morresse."
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
"Às vezes acho que eu poderia matá-la."
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Nossa, Gina.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- Não é verdade.
- É, sim. Você escreveu.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
São só pensamentos. Não quer dizer nada.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, sou eu, a Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Por que não me ligou?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
A Gina precisa de nós.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Ela está brava, não sei por quê.
Mas sei do que ela é capaz.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Você me traiu e contou ao Dylan sobre nós.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Bem, falei de você para ele.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Ele não te quer.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Como pôde fazer isso comigo?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Sinto sua falta. Estou com medo.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Eu faria qualquer coisa por você, Gina.
Você sabe disso.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Não sabe?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
- Oi, Mattie!
- Olá!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Não podemos esconder nada uma da outra.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Então nunca deixou
de me contar nada? Nunca?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Claro que não.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Nem sobre o Jack?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Nada aconteceu.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Mas você não falou nada.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Tem razão.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
Agora vamos dividir isto.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Um caderno.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Podemos ter nossos segredos.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
Mas o caderno é dividido.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Eu estava com a sua tia Gina.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Passamos um tempo juntas,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
já que não vamos viajar.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
A tia Gina vai vir aqui?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Vamos ver, filha.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Aqui. Tem carinha de framboesa.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Fazemos com gotas de chocolate
agora, lembra?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- Bom dia.
- Bom dia.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
- Bom dia.
- Bom dia.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Tudo bem?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
O bacon está pronto.
Estou fazendo os ovos.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Só quero um café.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Os ovos são frescos.
- Só café. Obrigado.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Tudo bem.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Por que não está comendo?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Está tudo bem. Mamãe está em casa.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
E nunca mais vou embora. Prometo.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Aqui está, filha.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Bom dia, pessoal.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Feliz aniversário, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Pai. Obrigada.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- Bom dia, lindeza.
- Oi, vovô.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Onde está sua tia Gina?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Descansando no Riverside.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Ela ficou meio sobrecarregada
com tudo que aconteceu.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Vamos ajudá-la a voltar ao normal.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Sim.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
A Claudia e eu trabalhamos a manhã toda.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
É? Fazendo o quê?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Preparando sua festa.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
À noite, lá em casa.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
O quê?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
As luzes no jardim estão funcionando.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
A Liss e a Meg chamaram todo mundo.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
A Meg?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Não sei se hoje é bom…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Não tem problema.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Sei que preferem as viagens chiques,
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
e a Claudia e eu sempre gostamos
de cuidar da Mathilda,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
mas, este ano,
todas as minhas filhas estão aqui.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
E Mount Echo demonstrou
como você é importante.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
E a família também.
Então convidamos todos.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
A cidade toda?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Eles já demonstraram apoio uma vez.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
O que acha, Mattie? Gosta de festa?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Sim, vovô. Vai ter sorvete?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Sorvete…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Tem o que você quiser.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Sinceramente, pai,
não sei se a Gina vai poder vir.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Ela ainda está descansando
e tem que voltar…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Ela pode ir amanhã.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Hoje a família vai ficar junta. Sim?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Sim.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Até mais, Victor.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Obrigado pelo café, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Tchau, filhota.
- Tchau.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Que tal tomar café da manhã, pai?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Fiz ovos.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Merda.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Vou fazer mais.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Você está aqui.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
É quinta-feira.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
É mesmo.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Não quer que eu cuide dela hoje?
Leve-a para a escola?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Espere, vai deixar de lado sua rotina
para se dedicar a ela?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Porque se perdeu no mato?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Sabe, não preciso de você hoje.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Tá. Pelo que a Mattie diz,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
vocês precisam de um tempo juntas.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
É. O que a Mattie disse?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Que ela sabe
que sua cabeça anda em outro lugar,
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
e que você sai com uns amigos novos.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Sim.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
De repente você pode ficar só de manhã.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Sabe onde estou
se acabar a bateria do celular, né?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Imagino que no Echo Echo?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Isso.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
CAFÉ ECHO ECHO
PESQUEIRO DE TRUTA E ROBALO
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- Oi.
- Oi.
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
- Oi.
- Eu…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Não sabia se íamos nos encontrar.
Pensei em te ligar.
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Mas o que falou sobre o Jack e tal.
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
O que falei?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
O que vão querer?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Só café, por favor.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
O quê? Voltou a não comer?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Não depois de tudo que passou.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Traga o de sempre.
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
- Obrigada.
- De nada.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Sim.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Vice-xerife… Paula.
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
O que falou ontem sobre a Floss,
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
sobre as fotos do caso arquivado.
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Sim. Foi o incêndio na igreja?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Sim, na nossa adolescência.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Fiquei relembrando
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
e pensando por que a Floss acha
que tem ligação com isso.
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Ela passou a tarde de ontem
conversando com Meg Jenkins.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Me pergunto por que falou com a Meg.
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Não sei, mas aquele cara?
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Ele sumiu,
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
e a Floss quer falar com ele
sobre o incêndio.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Então,
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
seu pai me falou
que ele convenceu a Meg a ir à festa hoje.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Já sabe da festa?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Sim, a cidade toda vai.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Espero conhecer melhor a Gina.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Ela é igual a você, mas diferente.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Não é?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
É.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina. Oi.
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Oi, Meg. Obrigada por me encontrar.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- Claro.
- Obrigada.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Por favor.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Obrigada.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Então quer falar sobre a Leni.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Tudo bem por você?
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Tudo começou
quando meu primo voltou à cidade.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Seu primo?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
O Dylan.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Falei que cidades pequenas nunca esquecem.
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Mas ele insistiu em voltar.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
A Leni não te falou do Dylan?
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Não.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Ela me ameaçou.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Te ameaçou? Com o quê?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Prefiro não dizer.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Mas acabaria com a minha vida.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Sinto muito.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Você falou com o Dylan sobre isso?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Não.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Mas ele me pedia para repassar
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
o que lembro sobre a noite
do incêndio na igreja.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Lembrar o quê?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
Eu falei que não me lembro de muita coisa.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Ele perguntou algo mais?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Foi bem estranho.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Ele me perguntou
como a Claudia se machucou.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Foi anos antes de ele morar aqui.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Bom dia.
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Caramba!
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Você é qual das duas?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
É a Leni, Sra. Taylor.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Olha só você, Leni.
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Você sumiu e agora voltou.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Sim.
- Entre.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
É bom revê-la.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
- Faz um tempo, não é?
- Faz.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Fiquei tentando lembrar quanto tempo.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Uma década, acho.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Sim.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Quer uma xícara de chá?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Não, obrigada.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Não vou demorar. Só fiquei sabendo
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
que o Dylan talvez estivesse de volta.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Ele ficou um tempo fora.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Mas ficou tudo no passado.
E eu o vejo de vez em quando.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Faz bem para a senhora aqui.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Sim.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Sabe onde eu poderia encontrá-lo?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Não sei exatamente onde ele está.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
É um espírito livre.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Mesmo depois de tudo.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Sim.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Só de curiosidade, ele falou
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
com você do incêndio que rolou na época?
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Não especificamente.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Ele estava tentando lidar
com a raiva que sente do passado.
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Mas sei que ele adoraria revê-la.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Se eu falar com ele, quer que eu peça
para ligar para a fazenda?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Sim, Sra. Taylor, por favor. Obrigada.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Tenho que ir agora,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
mas foi muito bom revê-la.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Igualmente, querida.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Obrigada.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Quem se mudaria para cá?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Ela está bem?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Foi ideia dela vir para cá.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Um desses impulsos dela.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Ouviu o que ela disse sobre o rapaz novo?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Não sabia que ela odiava tanto a cidade.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Ela quer fazer faculdade no Oeste.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Los Angeles ou algo assim.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Você nunca iria embora daqui, né?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Só se eu receber uma proposta melhor.
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
você deve estar atendendo.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Tentei ligar, mas deu caixa postal.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Está tudo bem. Queria te avisar
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
que vou ficar mais um dia ou dois
para garantir que a Leni fique bem.
236
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
BANCO UNITED FEDERAL
LOS ANGELES, CA
237
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Tem outra chamada entrando. Ligo depois.
238
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Oi, é a Gina.
239
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Oi. Gina McCleary?
240
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Sou eu.
- Oi, Gina.
241
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
É o Kyle, do Banco United National
em Los Angeles.
242
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
Queria confirmar sua transferência.
243
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Os US$ 60 mil em espécie que serão
pegos hoje na filial de Mount Echo.
244
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Está correto?
245
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Sim, confirmo.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Me passe os últimos quatro dígitos
da previdência
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
e o nome de solteira da sua mãe.
248
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Claro. Os últimos quatro dígitos são 4224.
249
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
O nome de solteira da minha mãe é Czerny.
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Certo.
251
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Pode deixar avisado
252
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
que só poderei pegar depois das 14h30?
253
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Dá para segurar a transferência até lá?
254
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Claro.
255
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Desculpe. Tecnologias me deixam neurótica.
256
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Tudo bem.
Agendo para transferir logo antes disso.
257
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Não vai chegar antes das 14h30.
258
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Ótimo. Obrigada.
259
00:17:01,166 --> 00:17:03,458
CLAUDIA
CELULAR
260
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Oi, Claud. O que foi?
261
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Preciso que passe na padaria do mercado.
262
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Encomendei um bolo para a gente.
263
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Passo lá depois.
264
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Preciso que vá agora.
265
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
O padeiro sai às 14h30. Parece…
266
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Tenho muita coisa para fazer agora.
267
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Beleza. Vou falar com a Gina no hotel.
268
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Não! Não arrume briga.
269
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Não vou.
270
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Eu pego o bolo, Claud. Beleza?
271
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- Até mais tarde.
- Obrigada. Tchau.
272
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Que surpresa!
273
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Se não é a mulher milagrosa.
274
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Xerife. Oi.
275
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Que coincidência feliz.
276
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Vim pegar algo para minha irmã.
277
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Para a festa de hoje. Né?
278
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Fiquei comovida de ser convidada.
279
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
A maioria não gosta de ter polícia
280
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
nas festas, mas seu pai é um homem bom.
281
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
É, sim. Bom te ver.
282
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Imagino que queira saber as novidades
na investigação dos ladrões de cavalo.
283
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Então, seu potro tinha marcas
no flanco esquerdo.
284
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Igual ao que foi roubado
na outra propriedade.
285
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Olha, sei que você e o Jack
não roubam cavalos,
286
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
mas sei dos empréstimos.
287
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Desculpe, devo chamar meu advogado
para esta conversa?
288
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Claro que não. Só quero que saiba
que eu sei como é difícil.
289
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Sim. Bem, estou atrasada.
290
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Estou ansiosa para vê-la na festa.
291
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
E sua irmã. No mesmo lugar.
292
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Que tal?
293
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Prometeram que ficaria igual à foto.
294
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Aqui está.
295
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Está igual, Claus,
mas Gina não está na foto.
296
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Não tenho foto dela.
297
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
É aniversário dela também, mana.
298
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
E confira se o recheio é de framboesa.
299
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudia, podemos encerrar?
300
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Tenho coisas a fazer.
301
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
BANCO UNITED NATIONAL
MOUNT ECHO
302
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Já voltou?
303
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Oi.
304
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Tem a identidade?
305
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Sim.
306
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Sim, estava no bolso de trás.
307
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Se estiver em dia,
podemos adiar um mês no máximo.
308
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Mas o último foi há mais de um ano…
309
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Perfeito.
310
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Como quer o dinheiro?
311
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Em um cheque ao portador?
312
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
BANCO UNITED NATIONAL
DE MOUNT ECHO
313
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
E a Gina?
314
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Eu me resolvo com ela.
315
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Vai ficar tudo bem.
316
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Por que isto estava lá no quarto?
317
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
Na sua cama, Leni.
318
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Devo ter esquecido lá.
319
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Quando foi ao nosso quarto?
320
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Peguei emprestado
para a feira de ciências.
321
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
- Esqueci de devolver.
- Mentira.
322
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Usamos as lâminas do papai.
323
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Fui procurar o diário,
arrastei a cama e isso caiu.
324
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
Por isso esqueceu de devolver?
325
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Achei que éramos uma só.
326
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Ainda somos quando está com ele?
327
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, a culpa é minha.
328
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Desculpe.
329
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Gina.
- Eu…
330
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Não é culpa sua, Jack.
331
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
É minha.
332
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Não somos uma só nem nunca mais seremos.
333
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Desculpe. Foi sem querer.
334
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Foi só um acidente então?
335
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Você caiu no palheiro,
e ele estava lá, pelado por acidente.
336
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, eu te daria
qualquer coisa que tenho.
337
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Daria a você qualquer coisa que precisa.
338
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Somos uma.
339
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Sempre.
340
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Tá, Gina?
341
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
É muita cara de pau sua vir aqui.
342
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Cara de pau?
343
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Cadê a Gina? Você mentiu.
- Sua ladra.
344
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Você disse que ia me ajudar.
345
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Devolva tudo que pegou.
346
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Passaportes, passagens, o dinheiro. Tudo.
347
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Você acha que a está ajudando, mas não.
348
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Ela vai se voltar contra você,
como sempre.
349
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Ela está te usando.
350
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Me usando?
351
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Você é que usa as pessoas.
352
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Usou a Gina a porra da vida toda.
353
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Com certeza o Jack ia adorar saber.
354
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Todos esses anos.
355
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
As mentiras.
356
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
As trocas.
357
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
No mínimo ele iria querer saber
que foi me ver ontem.
358
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Quer mesmo fazer isso?
359
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
E quando a Floss te prender
por roubar cavalos?
360
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Como isso vai ajudá-la?
361
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
É o seguinte.
362
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Traga ela de volta, e isso acaba.
363
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Senão, vai ser preso por homicídio,
364
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
e ela volta para mim.
365
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Gina não vai voltar.
- Não.
366
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina cansou.
367
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Você sempre teve um fraco por ela.
368
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Mas ela nunca teve por você.
369
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Você é temporário,
e eu imploro que veja isso.
370
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Saia da minha casa.
371
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, aquele menino Dylan
está aqui de novo.
372
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Pensei em irmos de moto
na estrada Mount Eden.
373
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
- Sim.
- Sim?
374
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina!
375
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Você o ama? E o Jack?
376
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
O Jack é seu.
377
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Mas você também o ama. Não?
378
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
O Jack é seu.
379
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Não ligo para o Jack.
380
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Ligo para você.
381
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
O que é meu é seu.
382
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
E o que é seu é meu. Incluindo o Jack.
383
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
O que está fazendo?
384
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Estou procurando
o que a Floss já vai achar.
385
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Se tiver algo para achar, não será aqui.
386
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Temos que dar algo a ela. Qualquer coisa.
Para salvar a nós mesmos e a fazenda.
387
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- Nós mesmos?
- Isso.
388
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Ou salvar você e seu namorado?
389
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Que droga é essa? Jack?
390
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Oi, é a Leni.
391
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Achei que ficaria com a Suíte Real.
392
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina. Oi, querida.
393
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Dormiu bem?
394
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
E não acredito que trouxe
três pares de Jimmy Choos.
395
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
Somos tão LA assim?
396
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Mas nada de cheque ao portador.
Nada de passaportes.
397
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
É claro que não os deixaria no quarto.
398
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Pois é.
399
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Sim. Te vejo em breve.
400
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Continuamos depois, sim?
401
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- Preciso ir ao Riverside.
- Claro.
402
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
FELIZ ANIVERSÁRIO
DYLAN
403
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
TE VEJO NA FESTA!
404
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
BOTANDO O PAPO EM DIA!
CONTO TUDO A ELE?
405
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
- Parabéns!
- Parabéns!
406
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Pai.
407
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Parabéns, Leni!
408
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Toda a felicidade do mundo, amor.
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Obrigada pela festa.
410
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Viu a Gina?
411
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Sim, ela está lá fora. Perguntou por você.
412
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Sim. Vou falar com ela.
413
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Traga-a aqui. Minhas meninas todas juntas.
414
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
Feliz aniversário.
415
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Obrigada.
416
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni! Muitas felicidades.
417
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Xerife.
418
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Quanta gente veio, né?
419
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Mas fiquei surpresa,
não conheço alguns dos convidados.
420
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Sério? Bem…
421
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Aqueles homens com cara de cavalo
perto do bufê.
422
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Cara de cavalo
porque trabalham com cavalos.
423
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Não porque têm cara comprida,
dentes grandes …
424
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Enfim, são seus amigos?
425
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Não.
426
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Não são meus amigos.
Talvez clientes da veterinária.
427
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Pena. Vou me apresentar.
428
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Sabe de uma coisa?
Tentei sorrir para eles no bufê,
429
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
mas não pareceram simpáticos.
430
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Às vezes sacam que sou policial.
431
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Parabéns, amor.
432
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Xerife, obrigado por vir.
433
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Claro, Jack, eu não perderia isso.
434
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
As duas irmãs na mesma festa.
435
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Isso é lendário.
436
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
A Leni e eu estávamos falando
sobre a variedade de convidados.
437
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Sim, com licença.
438
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Querida, queria ficar a sós com você.
439
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
No seu aniversário.
440
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Sim, eu adoraria.
441
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Vou falar com a Gina rapidinho.
442
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Acreditam que ainda não dei parabéns?
443
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
Tudo bem.
444
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni. Feliz aniversário.
445
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. Que surpresa.
446
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Oi, amor.
447
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Feliz aniversário.
448
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
O Charlie veio.
449
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Não consegui ficar longe.
450
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Não depois de tudo que aconteceu.
A Gina está abalada.
451
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Que bom que a Leni está segura
e podemos comemorar juntas.
452
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
É uma bênção.
453
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Somos abençoados de tê-la de volta
454
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
e de poder comemorar juntos.
455
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Não podia perder.
456
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Sei que a Gina te manteve informado
de tudo que rolou.
457
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Vamos tirar uma foto?
458
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Vamos, meninas.
459
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Vamos achar a Claudia.
460
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- Ela vai querer participar.
- Gina.
461
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Volto num flash.
462
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
- Amei.
- Espere…
463
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Que bom que está bem, Leni.
464
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Soube que foi uma situação terrível.
465
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Sim, foi um martírio.
466
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Os cortes estão se curando.
467
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Sim.
- E o ombro?
468
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- Caiu no esquerdo?
- No direito.
469
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
- Não dói muito.
- Que bom.
470
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Deve estar exausta.
Tem lidado com muita coisa.
471
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
472
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Olha a Leni com um convidado especial.
473
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
Sou eu mesmo. Tudo bem, Jack?
474
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Melhor que nunca.
475
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Bom te ver.
- Bom te ver.
476
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Agora me toquei que fazia anos
477
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
que eu não vinha.
478
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Esqueço como o campo é lindo.
479
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
E esta fazenda.
É incrível. Muito bem mantida.
480
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Fazemos o que dá.
481
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Sim.
482
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Que bom que Gina e eu pudemos ajudar.
483
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Quero que saibam
484
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
que vamos ajudar com o que pudermos.
485
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Mas US$ 60 mil é suficiente?
Podemos mandar mais.
486
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Não é problema.
487
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
É mais do que suficiente. Obrigada.
488
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Me desculpe.
Não estava sabendo da novidade.
489
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Vou pegar mais bebida.
490
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
A cerveja está perto do bufê.
491
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Sim.
492
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Vou procurar a cerveja e a Gina, claro.
493
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Claro.
494
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Nos vemos na hora do bolo.
495
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- Beleza.
- Ótimo.
496
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Que US$ 60 mil, Leni?
497
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- Pediu dinheiro?
- Pode esperar?
498
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Vamos falar agora.
- Vou achar a Gina.
499
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni.
500
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Cacete!
501
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
O que fez com o dinheiro?
502
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack. Por favor.
503
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
O que disse a ele para conseguir?
504
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- E onde está?
- Agora não é hora.
505
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
- Deu ao seu namorado?
- Não tem namorado.
506
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Eu te vi. Você trouxe ele em casa.
507
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Sei que o está vendo há meses.
508
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Jack.
- Você some. Roubou para ele?
509
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Não tem nada rolando
entre o Dylan James e eu.
510
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, você sabe que não é verdade.
511
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Está mentindo para todo mundo.
512
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Não é… Jack.
513
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Não.
514
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Uma família não deve ser assim.
515
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Não, por favor.
516
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni. Desculpe.
É hora de falarmos a verdade.
517
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
518
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Não vou mais deixá-la me ameaçar.
519
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Estou apaixonada por esta mulher.
520
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Agora não tenho mais medo.
521
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Nem da Leni, nem de ninguém. Eu te amo.
522
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Ele plantou o que colheu.
523
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
O que está havendo, G?
524
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- O que está fazendo?
- Quero a grana e os passaportes.
525
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
É o Dylan? Ele te convenceu de algo?
526
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Não tem nada a ver com ele.
527
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Tem tudo a ver com ele.
528
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Não, eu estou indo embora.
Isso ficou claro.
529
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Não. Nada ficou claro.
530
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Você nunca deixaria a Mattie.
531
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Ou o Jack, ou o Charlie, ou eu.
532
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
É. Você sabia que essa hora ia chegar.
533
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina. Estou implorando.
534
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Não destrua essa família.
535
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Vamos conseguir ajuda.
536
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Fale com o Charlie
e diga que está sofrendo.
537
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Quer que eu fale? Conte tudo a ele?
538
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Não. Você me entendeu.
539
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Você está tendo um surto.
540
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
É. Com minha vida de merda.
541
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
O que é isso?
542
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
A melhor coisa de um diário eletrônico
543
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
é poder fazer back-up
batendo em uma única tecla.
544
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Aí pode pôr
no bolso de alguém como o Charlie,
545
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
o Victor ou a Floss,
546
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
e, em um instante, todos sabem de tudo.
547
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Sobre nós, a Claudia, o incêndio.
548
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Não pode fazer isso.
549
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
E, mesmo que quisesse me arruinar,
550
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
você não o faria.
551
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Acabaria com muitas vidas, G.
552
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Magoaria muita gente.
553
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Pense na Mattie.
554
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Já pensei.
555
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
E no papai?
556
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Ele tem seis meses de vida.
557
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Não quer ficar com ele?
558
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Sendo eu? Ou sendo você?
559
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Bolo!
560
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Vocês duas, hora do bolo.
561
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Hora do bolo.
562
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Você vai acabar comigo. Gina.
563
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Estou me salvando.
564
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Melhor apagarmos as velas, não?
565
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Pela família.
566
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
567
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Rapidinho.
568
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
O que foi, xerife?
569
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Os fazendeiros misteriosos sumiram.
570
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Pois é.
571
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Parece que Gina e você estavam
discutindo sobre isso.
572
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Era algo diferente. Assunto de família.
573
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Assunto de família.
574
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
É o assunto mais complicado, né?
575
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Falando nisso. Com licença.
576
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
A Leni me contou.
577
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Bolo, pessoal. Hora do bolo.
578
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- Pode trazer a Mattie?
- Sim.
579
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Sim.
580
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni pode me levar à mesa.
581
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Venha aqui, pai.
582
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
O casamento é
mais importante que a fazenda.
583
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
É mais importante do que tudo.
584
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
A mentira vai destruir sua vida.
Eu sei bem como é.
585
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Resolva tudo.
586
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Se livre do garoto James.
587
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Ou eu me livrarei.
588
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Parabéns pra você
589
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Nessa data querida
590
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Muitas felicidades
591
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Muitos anos de vida
592
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Feliz aniversário, amor.
593
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Nos dê o dinheiro,
ou vou tirar tudo de você.
594
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, vamos apagar as velas?
595
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Não estou mais com raiva.
596
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Ainda não entendi por que fez aquilo,
597
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
mas me ajudou a me achar.
598
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
599
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Tentei falar com você a noite toda.
600
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Desculpe, tenho…
- É rapidinho, prometo.
601
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Olá.
602
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
É ele.
603
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Claro.
604
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Beau.
- Beau.
605
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Muito prazer.
606
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Vou chamar a Gina, mas já volto
607
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
e quero saber de tudo.
608
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie!
609
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
610
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Legendas: Paula Padilha