1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina… 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 …waarom probeer je me pijn te doen? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Dit is ons huis. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Kom terug, alsjeblieft. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 We kunnen het oplossen, als je naar huis komt. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Wat heeft Dylan je verteld? 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 Je weet dat hij ons altijd tegen elkaar op wil zetten. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Als je steeds vlucht… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 …met hem… 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 …kan ik je niet helpen. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 Je weet dat 't niet goed afloopt. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Waarom heb je dit soort geheimen? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Waarom verberg je dit? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 'Soms wens ik dat ik geen tweeling ben.' 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 'Soms wens ik dat ze dood is.' 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 'En soms denk ik dat ik haar kan doden.' 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Jezus, Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 Het is niet waar. -Je hebt 't geschreven. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 Het zijn gedachten. Ze betekenen niks. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, met mij. Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Waarom bel je niet terug? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina heeft ons nodig. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Ze is boos. Geen idee waarom. Maar ik weet wat ze kan doen. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Je hebt me verraden en Dylan over ons verteld. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Ik heb hem over jou verteld. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Hij wil jou niet. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Hoe kon je me dit aandoen? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Ik mis je. Ik ben bang. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Ik zou alles voor je doen. Dat weet je. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Toch? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 Hé, Mattie. -Hallo. 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 We mogen geen geheimen hebben. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Is er niets wat je achtergehouden hebt voor me? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Natuurlijk niet. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Zelfs niet over Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Er is niets gebeurd. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Maar jij hebt niets gezegd. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Je hebt gelijk. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Vanaf nu delen we dit. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Eén boek. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 We kunnen geheimen hebben voor elkaar. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Maar niet voor het boek. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Ik was bij je tante Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Wat zussen-tijd… 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 …want ons reisje gaat niet door. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Komt tante Gina hier weer? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 We zien wel, schat. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Alsjeblieft. Bessengezicht. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 We maken ze nu met chocola, weet je nog? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 Goedemorgen. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 Morgen, maatje. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Hoe gaat het? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Bacon en eieren komen eraan. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Alleen koffie voor mij. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 Vers van de buren. -Alleen koffie. Bedankt. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Goed. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Waarom eet je je ontbijt niet? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Alles is goed. Oké? Mama is thuis. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 En ik ga nooit meer weg. Beloofd. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Alsjeblieft, lieverd. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Goedemorgen. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Fijne verjaardag, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Pap. Bedankt. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 Goedemorgen, schoonheid. -Hoi, opa. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Waar is je tante Gina? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Ze rust uit in het Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Ik denk dat het haar te veel is, door alles wat er gaande is. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 We zorgen wel dat ze de oude wordt. 71 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia en ik zijn hard aan 't werk. 72 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Ja? Waaraan? 73 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Jullie verjaardagsfeest. 74 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Vanavond bij ons. 75 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Wat? 76 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 De lichten in de tuin doen het. 77 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Liss en Meg hebben iedereen gebeld. 78 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Wacht, Meg? 79 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Vanavond is niet 't beste moment… 80 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Het is geen moeite. 81 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Ik weet dat je liever je luxe reisjes hebt… 82 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 …en Claudia en ik passen graag op kleine Mathilda… 83 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 …maar dit jaar heb ik al mijn meiden bij me. 84 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 Mount Echo heeft laten zien wat je voor hen betekent. 85 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 En voor de familie. Dus we hebben iedereen uitgenodigd. 86 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Het hele dorp? 87 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Ze hebben zich eerder voor je verzameld. 88 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Wat zeg je ervan, Mattie? Zin een feestje? 89 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Ja, opa. Is er ijs? 90 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 IJs. 91 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Voor jou is er alles. 92 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Eerlijk, pap? Ik weet niet of Gina erbij kan zijn. 93 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Ze rust nog uit en ze moet terug… 94 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Ze kan morgen vliegen. 95 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Vanavond zijn we samen als familie. 96 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Tot dan. 97 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Bedankt voor de koffie. 98 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 Dag, lieverd. -Dag. 99 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Zal ik ontbijt voor je maken? 100 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Ik heb eieren. 101 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Ik maak wel nieuwe. 102 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Je bent er. 103 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 Het is donderdag. 104 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Dat klopt. 105 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Hoef ik niet op haar te passen? Haar naar school brengen? 106 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Wacht, skip jij je routine om een band met haar op te bouwen? 107 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Omdat je verdwaald was? 108 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Ik denk niet dat ik je vandaag nodig heb. 109 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Van wat Mattie heeft gezegd… 110 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 …hebben jullie vast wat tijd nodig samen. 111 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Wat heeft Mattie precies gezegd? 112 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Alleen dat ze weet dat je met je hoofd ergens anders zit… 113 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 …en dat je nieuwe vrienden hebt. 114 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Misschien laat ik je de ochtend toch blijven. 115 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Je weet waar je me kunt vinden als m'n telefoon uit is, hè? 116 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 De Echo Echo? 117 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Ja. Dat klopt. 118 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Ik wist niet of het doorging. Ik wilde bellen. 119 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Maar wat je zei over Jack en alles. 120 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Over Jack? 121 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Wat mag het zijn? 122 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Alleen koffie, graag. 123 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Wat? Eet je weer niet? 124 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Na alles wat je meegemaakt hebt? 125 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Het gebruikelijke. 126 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 Bedankt. -Komt eraan. 127 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Hulpsheriff… Paula. 128 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Wat je gisteren zei over Floss… 129 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 …over de foto's van de oude zaken. 130 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Het was een kerkbrand, toch? 131 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Uit onze tienerjaren. 132 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Dat zette me aan het denken over herinneringen… 133 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 …en waarom Floss een verband ziet. 134 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Gisteren heeft ze er met Meg Jenkins over gepraat. 135 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 136 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Waarom zou ze met haar praten? 137 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Ik weet het niet, maar die kerel? 138 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Ja, hij is vermist. 139 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 Floss wil met hem praten over de brand. 140 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 Je vader zei dat hij Meg heeft overgehaald om naar het feest te komen. 141 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Weet je al van het feest? 142 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ja, het hele dorp komt. 143 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Hopelijk leer ik Gina beter kennen. 144 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Ze is zoals jij, maar ook niet. 145 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Toch? 146 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Ja. 147 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Hé, Meg. Fijn dat je wilde komen. 148 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 Natuurlijk. -Bedankt. 149 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Alsjeblieft. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Bedankt. 151 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Dus je wilt over Leni praten. 152 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Als je dat goed vindt. 153 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Het begon allemaal toen mijn neef terugkwam. 154 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Je neef? 155 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan. 156 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Ik zei dat een dorpje niets vergeet. 157 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Maar hij stond erop terug te komen. 158 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Heeft Leni niets verteld? 159 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Ze bedreigde me. 160 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Bedreigde ze je? Waarmee? 161 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Dat zeg ik liever niet. 162 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Maar het was het einde van mijn leven geweest. 163 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Wat erg. 164 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Heb je er met Dylan over gepraat? 165 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Maar hij bleef me herhaaldelijk vragen… 166 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 …wat ik nog wist van de avond van de kerkbrand. 167 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Wat is daarmee? 168 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Ik heb hem verteld dat ik me er niet veel van herinner. 169 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Heeft hij nog iets gevraagd? 170 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Iets heel vreemds. 171 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Hij vroeg me hoe Claudia gewond geraakt is. 172 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Dat was jaren voor zijn tijd. 173 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Goedemorgen. 174 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Krijg nou wat. 175 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Ben jij die ene of die andere? 176 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Het is Leni, Mrs Taylor. 177 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Kijk jou eens. 178 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Je was vermist en nu gevonden. 179 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 Ja. -Kom binnen. 180 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Goed u te zien. 181 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 Het is al even geleden, hè? -Ja. 182 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Ik probeer me te herinneren hoelang. 183 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Een eeuwigheid. 184 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Wil je een kopje thee? 185 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Nee, bedankt. 186 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Ik kan niet blijven. Ik heb gehoord… 187 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 …dat Dylan terug is in het dorp. 188 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Hij was een tijdje weg. 189 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Maar nu ligt dat achter hem. En ik zie hem af en toe. 190 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Dat doet een oude vrouw goed. 191 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Weet u waar ik hem kan vinden? 192 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Ik weet niet precies waar hij is. 193 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 Hij is een vrije geest. 194 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Nog steeds, na alles. 195 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Ik ben nieuwsgierig. Heeft hij ooit… 196 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 …met u gepraat over die oude brand? 197 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Nee, niet specifiek. 198 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Hij moest nog wat woede over het verleden verwerken. 199 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Maar hij wil je vast graag zien. 200 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Zal ik zeggen dat hij je moet bellen als hij langskomt? 201 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Ja, Mrs Taylor, graag. Bedankt. 202 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Ik laat mezelf uit… 203 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 …maar het was fijn u te zien. 204 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Insgelijks, lieverd. 205 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Bedankt. 206 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Wie verhuist hier nou naartoe? 207 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Is ze in orde? 208 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Het was haar idee om hierheen te gaan. 209 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Weer zo'n bui van haar. 210 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Hoorde je wat ze zei over die nieuwe jongen? 211 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Ik wist niet dat ze dit dorp zo haatte. 212 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Ze wil in het westen gaan studeren. 213 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles of zo. 214 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Jij zou hier nooit weggaan, hè? 215 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Niet tenzij er een beter aanbod is. 216 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie… 217 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 …je bent vast aan het werk. 218 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Ik heb een paar keer gebeld. Voicemail. 219 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Alles is goed met me. 220 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 Ik blijf nog een dag of twee om te zorgen dat het goed gaat met Leni. 221 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Ik word gebeld. Ik bel je later terug. 222 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Hallo, met Gina. 223 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Hoi. Gina McCleary? 224 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 Dat klopt. -Hoi, Gina. 225 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Met Kyle van United National Bank in Los Angeles. 226 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Ik bel om uw transfer te bevestigen. 227 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Er wordt vandaag 60.000 opgehaald bij United National Bank of Mount Echo. 228 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Is dat correct? 229 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Ja. Dat bevestig ik. 230 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Kunt u de laatste vier cijfers van uw BSN-nr… 231 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 …en uw moeders meisjesnaam geven? 232 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Ja. De laatste vier cijfers zijn 4224. 233 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Meisjesnaam van mijn moeder is Czerny. 234 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Sorry, maar kun je noteren… 235 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 …dat ik het niet kan ophalen voor 14.30 uur? 236 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Kan de transfer tot die tijd worden vastgehouden? 237 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Natuurlijk. 238 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Sorry. Ik ben neurotisch over tech-dingen. 239 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Duidelijk. Ik kan het inplannen. 240 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Het gebeurt niet eerder dan 14.30 uur. 241 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Mooi. Bedankt. 242 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Hé, Claud. Wat is er? 243 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Je moet langs de bakker rijden. 244 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Daar ligt een taart voor ons. 245 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Dat doe ik later wel. 246 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Je moet direct gaan. 247 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 De bakker sluit om 14.30. Dus… 248 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Ik heb het best druk momenteel. 249 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Prima. Ik vraag het Gina wel. 250 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Nee. Je kunt beter geen ruzie maken. 251 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Wat? 252 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Ik haal de taart op. 253 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 Ik zie je later. -Bedankt. Dag. 254 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Kijk nou eens. 255 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 De wondervrouw. 256 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Sheriff. Hallo. 257 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Een geluk bij een ongeluk. 258 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Ik kom iets ophalen voor mijn zus. 259 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Voor het grote feest vanavond? 260 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Ik was geraakt toen ik de uitnodiging kreeg. 261 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 De meesten hebben handhaving er liever niet bij… 262 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 …als ze een feest geven, maar je vader is een goede man. 263 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Hij is een goede man. Leuk je te zien. 264 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Je wilt vast een update over onze zoektocht naar de paardendieven. 265 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Het blijkt dat je veulen markeringen op zijn zijkant had. 266 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Die komen overeen met een veulen dat gestolen is. 267 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Ik weet dat Jack en jij niet aan paarden stelen doen… 268 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 …maar ik weet van de leningen. 269 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Sorry, moeten we dit gesprek voortzetten met onze advocaat erbij? 270 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Natuurlijk niet. Ik weet hoe zwaar het kan zijn. 271 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Oké. Ik ben laat. 272 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Ik zie je graag op het feest. 273 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 En je zus. Op dezelfde plek. 274 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Wat zeg je daarvan? 275 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Ze beloofden dat hij op de foto zou lijken. 276 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Alsjeblieft. 277 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Ja, Claud, maar Gina stond niet op die foto. 278 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Ik heb geen foto van Gina. 279 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Het is ook haar verjaardag, zus. 280 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 En de vulling moet framboos zijn. 281 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Kunnen we dit afronden? 282 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Ik moet wat dingen doen. 283 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 MT. ECHO BANK 284 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Nu al terug? 285 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Heeft u uw ID? 286 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Hij bleek in mijn achterzak te zitten. 287 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Als hij verlopen is accepteren we hooguit een maand. 288 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 De laatste was langer dan 'n jaar… 289 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Perfect. 290 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Hoe wilt u het ontvangen? 291 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Via een cheque? 292 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 En Gina? 293 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Dat regel ik wel. 294 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Het komt goed. 295 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Wat doet dit in onze kamer? 296 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 In je bed. 297 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Vast vergeten. 298 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Wanneer was je boven? 299 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Ik heb hem geleend. Voor natuurkunde. 300 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 Vergeten terug te brengen. -Onzin. 301 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 We gebruiken paps scheermes. Dit niet. 302 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Ik zocht 't dagboek, verplaatste 't bed en dit viel eruit. 303 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Had je het daarom niet teruggegeven? 304 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 We waren toch hetzelfde? 305 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Zijn we hetzelfde als je bij hem bent? 306 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Het is mijn fout. 307 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Het spijt me. 308 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Het is jouw fout niet, Jack. 309 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Maar die van mij. 310 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 We zijn niet hetzelfde en dat zullen we nooit meer zijn. 311 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Het spijt me. Dit was niet onze bedoeling. 312 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Was het een ongelukje? 313 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Je viel de schuur in en daar was hij, per ongeluk naakt. 314 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina… Er is niets wat ik heb wat ik je niet wil geven. 315 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Er is niets wat ik niet voor je zou regelen. 316 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Twee als één. 317 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Altijd. 318 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Jij durft om hier te komen. 319 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Ja? 320 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 Waar is Gina? -Je bent een dief. 321 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Je zei dat je me zou helpen. 322 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Geef onze spullen terug. 323 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 De paspoorten, de tickets, het geld. 324 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Je denk dat je haar helpt. Dat is niet zo. 325 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Ze keert zich tegen je. Dat doet ze. 326 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Ze gebruikt je. 327 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Gebruikt ze mij? 328 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Je weet heel goed dat jij iedereen gebruikt. 329 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Je hebt Gina je leven lang gebruikt. 330 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Dat is vast iets wat Jack wel wil horen. 331 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Al die jaren. 332 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 De leugens. 333 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 Het omwisselen. 334 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Hij wil vast wel weten dat je gisteren bij mij was. 335 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Weet je zeker dat je dat wilt? 336 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 En wat als Floss je oppakt voor 't stelen van paarden? 337 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Hoe gaat dat haar helpen? 338 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Luister eens. 339 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Breng haar terug en dit gaat weg. 340 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Zo niet, dan ga je zitten voor moord… 341 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 …en komt ze terug bij mij. 342 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 Gina komt niet terug. 343 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina is weg. 344 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Je had altijd al een oogje op haar. 345 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Maar zij niet op jou. 346 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Jij bent maar tijdelijk en ik smeek je om dat te snappen. 347 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Ga van m'n terrein af. 348 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, die Dylan is hier weer. 349 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 We zouden toch met de motor gaan? Naar Mount Eden Road. 350 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Hou je van hem? En Jack dan? 351 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Jij hebt Jack. 352 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Maar je houdt toch ook van hem? 353 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Jij hebt Jack. 354 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Jack interesseert me niet. 355 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Ik geef om jou. 356 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Wat van mij is, is van jou. 357 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 En wat van jou is, is van mij. Inclusief Jack. 358 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Wat doe je? 359 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Ik zoek wat Floss hoe dan ook zal vinden. 360 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Als er iets te vinden is, vind je het hier niet. 361 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 We moeten haar iets geven. Wat dan ook. Om ons en dit huis te redden. 362 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 Ons te redden? 363 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Of jou en je vriendje? 364 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Wat is dit nou? 365 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Hoi, met Leni. 366 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Ik dacht dat je de Royal Suite zou nemen. 367 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina. Hoi, schat. 368 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Goed geslapen? 369 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 Ongelooflijk dat je drie paar Jimmy Choo's meegenomen hebt. 370 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 Zijn we echt zo LA? 371 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Maar geen cheque. Geen paspoorten. 372 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Ik had moeten weten dat ze hier niet liggen. 373 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Ja. Ik weet het. 374 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Ik zie je snel. 375 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 We praten later verder. 376 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 Ze heeft me nodig bij het Riverside. -Natuurlijk. 377 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 GEFELICITEERD VAN DYLAN 378 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA TOT ZO OP HET FEEST! 379 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 BIJPRATEN MET PAP! ZAL IK HEM ALLES VERTELLEN? 380 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 Gefeliciteerd. 381 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Pap. 382 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Gefeliciteerd, Leni. 383 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Fijne verjaardag, lieverd. 384 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Bedankt hiervoor. 385 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Heb je Gina gezien? 386 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Ja, ze is buiten. Ze vroeg naar je. 387 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Oké. Ik ga haar zoeken. 388 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Breng haar hier. Al mijn meiden samen. 389 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Gefeliciteerd. 390 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Bedankt. 391 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni. Nog vele jaren. 392 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Sheriff. 393 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Wat een opkomst. 394 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Maar het verrast me dat ik een aantal gasten niet ken. 395 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Echt? Nou… 396 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Bijvoorbeeld die paardentypes bij het buffet. 397 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Paardentypes, qua werken met paarden. 398 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Niet een lang gezicht en grote tanden. 399 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Zijn het vrienden van je? 400 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Nee. Geen vrienden. Misschien cliënten. 401 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Jammer. Misschien stel ik me wel voor. 402 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Ik lachte naar ze bij het buffet. 403 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 Ze leken me niet aardig. 404 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Soms kunnen ze een penning ruiken. 405 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Gefeliciteerd, schat. 406 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Bedankt voor je komst. 407 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Natuurlijk. Ik wil dit niet missen. 408 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Beide zussen op het feest. 409 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Dat is legendarisch. 410 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni en ik hadden het net over onze diverse gasten. 411 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Ja, neem me niet kwalijk. 412 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Lieverd, ik hoopte dat we even konden praten. 413 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 Op je verjaardag. 414 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Dat zou ik fijn vinden. 415 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Weet je wat? Laat me even gedag zeggen tegen Gina. 416 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Ik heb haar nog niet gefeliciteerd. 417 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Oké. 418 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Gefeliciteerd met je verjaardag. 419 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. Wat een verrassing. 420 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Hallo, lieverd. 421 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Gefeliciteerd. 422 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie is hier. 423 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Ik moest wel komen. 424 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Na alles. En ik weet dat Gina vol gevoelens zit. 425 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Ik ben zo blij dat Leni veilig is en we samen kunnen zijn. 426 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Echt gezegend. 427 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Dat zijn we nu je terug bent… 428 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 …en we dit samen kunnen vieren. 429 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Ik wilde erbij zijn. 430 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Gina heeft je vast op de hoogte gehouden van alles. 431 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Zullen we een foto maken? 432 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Kom op, meiden. 433 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Laten we Claudia zoeken. 434 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 Ze wil hier vast bij zijn. 435 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Zo terug. 436 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 Geweldig. -Wacht. 437 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Ik ben zo blij dat het goed met je gaat. 438 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Het is vast heel naar geweest. 439 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Het was een heel gedoe. 440 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Die wondjes lijken te genezen. 441 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 Ja. -Hoe is je schouder? 442 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 Ben je op links gevallen? -Rechts. 443 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 Het valt mee. -Gelukkig. 444 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Je bent vast doodmoe. Het is niet niks. 445 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Ik hoorde over een nieuwkomer. 446 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 Dat ben ik. Hoe gaat het? 447 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Beter dan ooit. 448 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 Goed je te zien. 449 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Het is jaren geleden sinds ik… 450 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 …Mount Echo bezocht heb. 451 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Ik was vergeten hoe mooi het land is. 452 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 En dit landgoed is prachtig. Zo goed onderhouden. 453 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 We doen wat we kunnen. 454 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Ik ben blij dat Gina en ik konden helpen, trouwens. 455 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Dat moeten jullie weten. 456 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 We helpen graag als jullie iets nodig hebben. 457 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Is $60.000 echt genoeg? Meer is mogelijk. 458 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Het is geen probleem. 459 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Het is meer dan genoeg. Bedankt. 460 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Vergeef me. Ik loop achter, zo lijkt het. 461 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Ik ga even bijvullen. 462 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Ik hoor dat er weer bier is. 463 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Daar ga ik achteraan. En Gina, natuurlijk. 464 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Natuurlijk. 465 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 We zien jullie bij de taart. 466 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 Goed. -Geweldig. 467 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Welke $60.000? 468 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 Heb je geld gevraagd? -Kan dit later? 469 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 We gaan nu praten. -Ik ga Gina zoeken. 470 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Godverdomme. 471 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Waar is het geld? 472 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Alsjeblieft. 473 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Waarom krijg je $60.000? 474 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 En waar is het? -Niet nu. 475 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 Aan je vriendje gegeven? -Er is geen vriendje. 476 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Kom op. Ik heb jullie gezien. Hij was bij ons huis. 477 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Ik weet dat je hem al maanden ziet. 478 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 Nee. -Heb je voor hem gestolen? 479 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Er speelt niets tussen mij en Dylan James. Niets. 480 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Je weet dat het niet waar is. 481 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Je liegt tegen iedereen. 482 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Nee. 483 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Zo hoort een familie niet te zijn. 484 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Nee, alsjeblieft. 485 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Het spijt me. We moeten schoon schip maken. 486 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 487 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Ik laat me niet door haar bedreigen. 488 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Ik ben verliefd op deze vrouw. 489 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Ik was bang, maar nu niet meer. 490 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Niet voor Leni of wie dan ook. Ik hou van je. 491 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Hij heeft hier zelf voor gezorgd. 492 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Wat gebeurt hier? 493 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 Wat doe je? -Ik wil het geld en de paspoorten. 494 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Heeft Dylan je overgehaald of zo? 495 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Dit heeft niets met hem te maken. 496 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Dit heeft alles met Dylan te maken. 497 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Ik vertrek. Dat was duidelijk. 498 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Nee. Niets is duidelijk. 499 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Je zou Mattie nooit in de steek laten. 500 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Of Jack, Charlie of mij. 501 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Je wist dat deze dag zou komen. 502 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina. Ik smeek het je. 503 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Verwoest deze familie niet. 504 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 We zorgen voor hulp. 505 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Praat met Charlie en zeg dat je het moeilijk hebt. 506 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Moet ik met hem praten? Alles vertellen? 507 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Nee. Je weet wat ik bedoel. 508 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Schat, je neemt even pauze. 509 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Ja. Van mijn gestoorde leven. 510 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Wat is dat? 511 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Het mooie aan een elektronisch dagboek… 512 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 …is dat je het zo kunt kopiëren. 513 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Dan kun je het doorgeven aan iemand als Charlie… 514 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 …Victor of Floss. 515 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 Dan weet opeens iedereen alles. 516 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Over ons, over Claudia, de brand. 517 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Nee, niet doen. 518 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Ook al wil je me verwoesten… 519 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 Je doet het niet. 520 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Je zou te veel levens verwoesten. 521 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Zo veel harten breken. 522 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Denk aan Mattie. 523 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Dat doe ik. 524 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 En pap? 525 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Hij heeft zes maanden te leven. 526 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Wil je die niet doorbrengen met hem? 527 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Als mij? Of als jou? 528 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Taart. 529 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Het is tijd voor taart. 530 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Tijd voor taart. 531 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Je maakt me kapot. 532 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Ik red mezelf. 533 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 We kunnen beter de kaarsjes uitblazen, hè? 534 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Voor de familie. 535 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Even snel. 536 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Hoe kan ik je helpen? 537 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Je mysterieuze ranchers zijn vertrokken. 538 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Dat klopt. 539 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Het leek erop dat Gina en jij ruzie hadden. 540 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Dat was iets anders. Familiedingen. 541 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Familiedingen. 542 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 Dat zijn de moeilijkste dingen, hè? 543 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Daarover gesproken. Neem me niet kwalijk. 544 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Leni heeft net met me gepraat. 545 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Taart, allemaal. Tijd voor taart. 546 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 Haal jij Mattie op? 547 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni kan me naar de tafel brengen. 548 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Kom hier, pap. 549 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Het huwelijk is belangrijker dan de boerderij. 550 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Belangrijker dan wat dan ook. 551 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Oneerlijkheid verwoest je leven. Geloof me, ik weet het. 552 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Los het op. 553 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Ontdoe je van die James-jongen. 554 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Anders doe ik 't. 555 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Gefeliciteerd, lieverd. 556 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Geef ons het geld of ik neem je alles af. 557 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Zullen we de kaarsjes uitblazen? 558 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Ik ben niet meer boos. 559 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Ik weet nog niet waarom je het deed… 560 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 …maar je hebt me geholpen. 561 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Ik wil je al de hele avond spreken. 562 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 Sorry, ik moet… -Neem even de tijd. 563 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 Hij is het. 564 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Natuurlijk. 565 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 Beau. 566 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Leuk je te ontmoeten. 567 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Ik ga Gina halen, maar ik ben zo terug… 568 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 …en ik wil alles weten. 569 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen