1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 perché vuoi farmi del male? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Questa è casa nostra. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Torna, ti prego. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Possiamo sistemare tutto, se torni. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Non so cosa ti abbia detto Dylan, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ma sai che ha sempre cercato di dividerci. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Se continui a scappare… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 con lui, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 non posso aiutarti. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 E lo sai che andrà a finire male. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Perché hai tutti questi segreti? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Perché me l'hai tenuto nascosto? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "A volte vorrei non avere una gemella. 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 A volte vorrei che morisse. 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 E a volte penso che potrei ucciderla io." 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Oddio, Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 - Non è vero. - Invece sì, l'hai scritto tu. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 Sono pensieri che non significano niente. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, sono io, Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Perché non mi hai richiamata? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina ha bisogno di noi. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 È arrabbiata, non so perché. Ma so cosa è capace di fare. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Mi hai tradita, hai detto a Dylan di noi. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 E io gli ho raccontato di te. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Lui non vuole te. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Come hai potuto farmi questo? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Mi manchi. Ho paura. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Farei di tutto per te, Gina. Lo sai. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Vero? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 - Ehi, Mattie. - Ciao! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Non possiamo avere segreti. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Quindi mi hai sempre detto tutto? Sempre? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Ma certo. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Anche riguardo a Jack? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Non è successo niente. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Ma tu non mi hai detto niente. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Hai ragione. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 D'ora in poi lo scriviamo insieme. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Un solo diario. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Non dovremo dirci tutto di persona, 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 ma sul diario sì. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Sono stata con la zia Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Un po' di tempo tra sorelle, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 perché quest'anno non faremo il viaggio. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 La zia Gina torna qui? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Vedremo, tesoro. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Ecco qua, una faccina con i mirtilli. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Le facciamo con le gocce di cioccolato, ricordi? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 - Buongiorno. - Buongiorno. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 - Buondì, amore. - Buondì. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Come va? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Il bacon è pronto, le uova quasi. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Bevo solo un caffè. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Sono fresche, del vicino. - Solo caffè, grazie. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Ok. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Tesoro, perché non fai colazione? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Va tutto bene. Capito? La mamma è qui. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 E non me ne andrò più, promesso. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Tieni, tesoro. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Buongiorno a tutti. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Buon compleanno, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Grazie, papà. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 - Buongiorno, piccolina. - Ciao, nonno. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Ehi, dov'è la zia Gina? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Sta riposando al Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Credo sia un po' esausta per tutto quello che è successo. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Ok, la faremo tornare sul più bello. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Sì. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Io e Claudia abbiamo lavorato sodo oggi. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Davvero? Perché? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Per il vostro compleanno. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Stasera, a casa nostra. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Cosa? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Abbiamo riparato le luci sul retro. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Abbiamo visto Liss e Meg, che l'hanno detto a tutti. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Come? Meg? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Non credo sia un buon momento… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 No, non c'è problema. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 So che preferite fare quei viaggi costosi, 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 e io e Claudia siamo sempre felici di stare con Mathilda, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ma quest'anno ho tutte le mie ragazze qui. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 Hai visto quanto ci tiene a te tutta la città. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 E quanto ci tiene la tua famiglia. Quindi abbiamo invitato tutti. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Tutta la città? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Sono già accorsi tutti per te, no? 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Che ne dici, Mattie? Hai voglia di fare festa? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Sì, nonno. Ci sarà anche il gelato? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Il gelato… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Per te, qualsiasi cosa. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Papà, sinceramente, non so se Gina potrà venire. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Sta ancora riposando e deve tornare… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Può partire domani. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Stasera stiamo insieme, come una vera famiglia. Ok? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Sì. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 A più tardi, Victor. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Grazie del caffè, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 - Ciao, tesoro. - Ciao. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Ti preparo la colazione, papà? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Ho fatto le uova. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Cazzo. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Le rifaccio. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Ah, sei qui. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 È giovedì. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Esatto. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Non devo stare con lei stamattina? O portarla a scuola? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 O forse annulli i tuoi impegni per riallacciare i rapporti con lei, 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 dopo che ti sei persa? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Sai, non credo di aver bisogno di te oggi. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Ok. Da quel che dice Mattie, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 dovreste davvero stare un po' insieme. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Cosa ti ha detto, esattamente? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Sa che ultimamente sei con la testa da un'altra parte, 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 e che hai dei nuovi amici. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Già. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Mi sa che ti faccio rimanere, almeno stamattina. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Sai dove trovarmi, se si scarica il telefono, no? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Suppongo all'Echo Echo. 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Esatto. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 ECHO ECHO CAFFÈ PESCA SPORTIVA DI TROTE E SPIGOLE 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - Ehi. - Ciao. 124 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 - Ciao. - Sai… 125 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Non ero sicura che ci saremmo riviste. Volevo chiamarti. 126 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Ma quello che mi hai detto di Jack… 127 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Che ho detto di Jack? 128 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Cosa posso portarvi? 129 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Un caffè, per favore. 130 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Cosa? Hai smesso di nuovo di mangiare? 131 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Non dopo quello che hai passato. 132 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Portale il solito. 133 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 - Grazie. - Ma certo. 134 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Sì. 135 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Agente… Paula. 136 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Quello che mi hai detto ieri di Floss, 137 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 delle foto dei vecchi casi irrisolti… 138 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Sì, l'incendio della chiesa. 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Sì, eravamo adolescenti. 140 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Mi ha fatto pensare al passato, 141 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 ma come mai Floss crede che ci sia un collegamento? 142 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Beh, ieri ha passato tutto il pomeriggio a parlarne con Meg Jenkins. 143 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 144 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Chissà perché ha voluto parlare con Meg. 145 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Non lo so, ma quel tipo… 146 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 È scomparso, 147 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 e Floss vuole parlare con lui dell'incendio. 148 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Quindi… 149 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 Tuo padre mi ha detto che ha convinto Meg a venire alla festa, stasera. 150 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Sai già della festa? 151 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Sì, verrà tutta la città. 152 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Spero di conoscere meglio Gina. 153 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 È come te, ma non proprio. 154 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Vero? 155 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Sì. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina, ciao. 157 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Ehi, Meg. Grazie di essere venuta. 158 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - Figurati. - Grazie. 159 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Siediti pure. 160 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Grazie. 161 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Quindi vuoi parlare di Leni. 162 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Se per te va bene. 163 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 È iniziato tutto quando mio cugino è tornato qui. 164 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Tuo cugino? 165 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan. 166 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Gliel'avevo detto, la gente di paese non dimentica. 167 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Ma lui voleva tornare. 168 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni non ti ha detto di Dylan? 169 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 No. 170 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Mi ha minacciata. 171 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Ti ha minacciata? Come? 172 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Preferisco non parlarne. 173 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Ma mi avrebbe rovinato la vita. 174 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Mi dispiace tanto. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Ne hai parlato con Dylan? 176 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 No. 177 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Ma mi chiedeva in continuazione di ricordare 178 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 cosa avessi visto la notte dell'incendio della chiesa. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Perché quella notte? 180 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 L'ho detto anche a lui, non ricordo molto. 181 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Ti ha chiesto qualcos'altro? 182 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Domande strane. 183 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Mi ha chiesto dell'incidente di Claudia. 184 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 È successo anni prima che arrivasse lui. 185 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Buongiorno. 186 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Dannazione! 187 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Quale delle due sei? 188 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Sono Leni, sig.ra Taylor. 189 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Ma guarda, Leni. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Ti eri smarrita e sei tornata. 191 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 - Sì. - Vieni, entra. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Mi fa piacere vederla. 193 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 - È passato un po' di tempo, no? - Sì. 194 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Stavo cercando di ricordare quanto. 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Forse dieci anni. 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Sì. 197 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Vuoi un tè? 198 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 No, grazie. 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Non posso trattenermi. Ma ho sentito 200 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 che Dylan è di nuovo in città. 201 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 È stato via per un po'. 202 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Ma si è lasciato tutto alle spalle. E lo vedo, ogni tanto. 203 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Fa bene alla mia età. 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Sì. 205 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Sa dove potrei trovarlo? 206 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Non so dove sia, esattamente. 207 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 È uno spirito libero. 208 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Sempre e comunque, nonostante tutto. 209 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Sì. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Mi chiedevo se, per caso, 211 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 le ha mai parlato di quell'incendio di tanto tempo fa. 212 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 No, non proprio. 213 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Ha provato a superare la rabbia per qualcosa che è successo in passato, 214 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 ma so che sarebbe felice di vederti. 215 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Se si fa vivo, vuoi che ti faccia chiamare alla tenuta? 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Sì, grazie, sig.ra Taylor. 217 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Ora devo andare, 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 ma è stato bello rivederla. 219 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Anche per me, cara. 220 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Grazie. 221 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Chi diavolo ci vorrebbe vivere qui? 222 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Sta bene? 223 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Venire qui è stata un'idea sua. 224 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 È di cattivo umore. 225 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Sentito cos'ha detto del tipo che si è trasferito? 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Non sapevo che odiasse tanto questa città. 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Vuole andare al college verso ovest. 228 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 A Los Angeles o cose così. 229 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 E tu non te ne andresti mai, vero? 230 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Se non ho un'opzione migliore, no. 231 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 pare tu non faccia pausa oggi. 233 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Mi risponde sempre la segreteria. 234 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Va tutto bene, volevo dirti 235 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 che resto un altro giorno, forse due, per assicurarmi che Leni stia bene. 236 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 BANCA FEDERALE LOS ANGELES, CALIFORNIA 237 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Mi stanno chiamando. Ti richiamo dopo. 238 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Salve, sono Gina. 239 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Salve. Gina McCleary? 240 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 - Sì. - Salve, Gina. 241 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Sono Kyle, della Banca Federale di Los Angeles. 242 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 La chiamo per confermare il trasferimento. 243 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Potrà ritirare i 60.000 in contanti oggi alla Banca Nazionale a Mount Echo. 244 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Corretto? 245 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Sì, confermo. 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Mi dia le ultime quattro cifre del codice fiscale 247 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 e il cognome di sua madre. 248 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Certo. Le ultime quattro cifre sono 4224. 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Il cognome di mia madre è Czerny. 250 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 Bene. 251 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Mi scusi, può scrivere 252 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 che non posso venire prima delle 14:30? 253 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Può rimandare il trasferimento? 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Certo. 255 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Scusi, la tecnologia mi innervosisce. 256 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Certo. Posso farlo qualche minuto prima che lei arrivi. 257 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Non sarà disponibile prima delle 14:30. 258 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Perfetto, grazie. 259 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Ehi, Claud. Che c'è? 260 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Devi passare in pasticceria, al supermercato. 261 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 C'è una torta personalizzata per noi. 262 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Ci passo dopo. 263 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Devi andarci adesso. 264 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Chiude alle 14:30. Pare che… 265 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Devo fare un sacco di cose, ora. Quindi… 266 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Ok, allora chiedo a Gina, che è al Riverside. 267 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 No! Meglio non provocarla. 268 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Non lo farò. 269 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Vado io a prendere la torta, ok? 270 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 - A più tardi. - Grazie, ciao. 271 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Che sorpresa! 272 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 La donna dei miracoli. 273 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Sceriffo, salve. 274 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Che bella coincidenza. 275 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Sì, devo ritirare una cosa per mia sorella. 276 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Per la festa di stasera, no? 277 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Sono commossa per l'invito. 278 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 A molti non piace avere la polizia tra i piedi 279 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 alle feste, ma tuo padre è un brav'uomo. 280 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Sì, è un brav'uomo. Arrivederci. 281 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Immagino voglia sapere come va la ricerca dei ladri di cavalli. 282 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Pare che il vostro puledro avesse delle striature sul fianco sinistro, 283 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 come il puledro rubato a nord. 284 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 So che tu e Jack non rubate cavalli, 285 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ma so dei prestiti. 286 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Mi scusi, devo chiamare il mio avvocato? 287 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Certo che no. Ma voglio che tu sappia che so quanto sia difficile. 288 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Sì. Beh, sto facendo tardi. 289 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Non vedo l'ora di vederti alla festa. 290 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 Con tua sorella, nello stesso posto. 291 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Davvero incredibile. 292 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Avevano detto che sarebbe stata uguale alla foto. 293 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Ecco. 294 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 È uguale, Claudia, ma Gina non c'è. 295 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Non ho foto di Gina. 296 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 Ma è anche il suo compleanno. 297 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 E controlla che la crema sia di lamponi. 298 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, possiamo chiuderla qui? 299 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Devo fare delle commissioni. 300 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 BANCA NAZIONALE MOUNT ECHO 301 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Già di ritorno? 302 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Salve. 303 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Ha il documento? 304 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Sì. 305 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Alla fine era nella tasca di dietro. 306 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Possiamo chiudere un occhio su un mese, al massimo. 307 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Ma l'altro era scaduto da un anno. 308 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Perfetto. 309 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Come preferisce avere il denaro? 310 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 In assegno circolare. 311 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 BANCA NAZIONALE MOUNT ECHO 312 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 E Gina? 313 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Mi occupo io di Gina. 314 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Andrà tutto bene. 315 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Che ci fa questo in camera nostra? 316 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 Nel tuo letto, Leni. 317 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Devo averlo lasciato io. 318 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Quando? Quando sei salito? 319 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Me l'ha prestato per il lavoro di fisica. 320 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 - Mi sono dimenticata di ridarglielo. - Stronzate! 321 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Noi usiamo le lame del rasoio di papà. 322 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Cercando il diario ho spostato il letto, ed è caduto questo. 323 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 È per questo che ti sei dimenticata? 324 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Pensavo fossimo uguali. 325 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Siamo uguali anche quando sei con lui? 326 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, è colpa mia. 327 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Mi dispiace. 328 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 - Gina. - Senti… 329 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Non è colpa tua, Jack. 330 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 È colpa mia. 331 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Non siamo uguali, e non lo saremo mai. 332 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Mi dispiace. Non volevamo. 333 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 È stato un incidente, no? 334 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Sei apparsa nel fienile, e per caso lui era lì nudo. 335 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, non c'è nulla che non ti darei. 336 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Qualsiasi cosa ti serva, io te la darei. 337 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Siamo una sola persona. 338 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Per sempre. 339 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 Ok, Gina? 340 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Hai la faccia tosta di venire qui? 341 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 La faccia tosta? 342 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 - Dov'è Gina? Mi hai mentito. - Sei una ladra. 343 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Hai detto che mi avresti aiutata. 344 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Ci hai derubati, dacci tutto. 345 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 I passaporti, i biglietti, i soldi, tutto. 346 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Credi di aiutarla, ma non è così. 347 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Ti si rivolterà contro, lo fa sempre. 348 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Ti sta sfruttando. 349 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Lei sta sfruttando me? 350 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Sai benissimo che la sfruttatrice sei tu. 351 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Hai sfruttato Gina tutta la vita, cazzo. 352 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Sono certo che Jack vorrà sapere tutto. 353 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Tutti questi anni, 354 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 le bugie, 355 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 gli scambi. 356 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Di certo vorrà sapere che ieri sei uscita per incontrare me. 357 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Sei sicuro di volerlo fare? 358 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Che succede se Floss ti arresta per aver rubato i cavalli? 359 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Come la aiuterai poi, Dylan? 360 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Ora ti dico che facciamo. 361 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Tu la riporti qui, e ci scordiamo tutto. 362 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 O verrai accusato di omicidio colposo 363 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 e lei tornerà da me. 364 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 - Gina non tornerà. - No. 365 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gina ha chiuso con te. 366 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Hai sempre avuto un debole per lei. 367 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Ma non viceversa. 368 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Sei solo di passaggio, cazzo. Cerca di capirlo, ti prego. 369 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Esci dalla mia proprietà. 370 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, c'è di nuovo quel tipo, Dylan. 371 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Pensavo che potremmo fare quei tornanti che portano al monte Eden. 372 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 - Sì, certo. - Sì. 373 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina! 374 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Lo ami? E Jack? 375 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Jack è tuo. 376 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Ma anche tu lo ami, no? 377 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Jack è tuo. 378 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Non mi importa di Jack. 379 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Mi importa di te. 380 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Quel che è mio è tuo. 381 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 E quel che è tuo è mio. Incluso Jack. 382 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Che stai facendo? 383 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Sto cercando quello che Floss troverà comunque. 384 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Se ci fosse qualcosa da trovare, non sarebbe qui. 385 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Dobbiamo darle qualcosa, qualsiasi cosa, per salvare questo posto e noi stessi. 386 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 - Noi stessi? - Sì. 387 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 O per salvare te e il tuo ragazzo? 388 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Cosa? Jack! 389 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Pronto? Sono Leni. 390 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Pensavo che avessi prenotato la suite reale. 391 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina! Ciao, tesoro. 392 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Come hai dormito? 393 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 Non ci credo, hai portato tre paia di scarpe Jimmy Choo. 394 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 Vanno di moda a Los Angeles? 395 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Ma non vedo assegni, né passaporti. 396 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Non sapevo che non li avresti lasciati qui. 397 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Sì, lo so. 398 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Sì, arrivo subito. 399 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Ne parliamo un'altra volta, ok? 400 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 - Devo andare al Riverside. - Ma certo. 401 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 TANTI AUGURI DA DYLAN 402 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA CI VEDIAMO ALLA FESTA! 403 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 HO BECCATO PAPÀ! GLI DICO TUTTO? 404 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 - Tanti auguri! - Tanti auguri! 405 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Papà. 406 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Tanti auguri, Leni! 407 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Tantissimi auguri, amore mio. 408 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Grazie per la festa. 409 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Hai visto Gina? 410 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Sì, è fuori. Ha chiesto di te. 411 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Ok. Vado a cercarla. 412 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Falla entrare. Voglio le mie ragazze tutte insieme. 413 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Tanti auguri. 414 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Grazie. 415 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni. Tanti auguri e bentornata! 416 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Sceriffo. 417 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Quanta gente, eh? 418 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 Ma mi sorprende non conoscere alcuni degli invitati. 419 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Davvero? Beh… 420 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Per esempio quei due tizi vicino al buffet, molto equini. 421 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Equini nel senso che lavorano con i cavalli, 422 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 non che abbiano il viso o i denti lunghi… 423 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Comunque, sono amici tuoi? 424 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 No. 425 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Non sono amici, forse sono clienti del veterinario. 426 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Peccato. Vado a presentarmi. 427 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Ho provato a fare loro un sorriso dall'altro lato del buffet, 428 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 ma non sembravano simpatici. 429 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Alcune persone avvertono il distintivo. 430 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Tanti auguri, amore. 431 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Grazie di essere venuta. 432 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Di nulla, Jack. Non potevo non venire. 433 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Una festa con entrambe le sorelle. 434 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 È un evento unico. 435 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Io e Leni stavamo parlando della varietà di ospiti che avete. 436 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Sì, scusami. 437 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Tesoro, speravo potessimo parlare un attimo da soli 438 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 per il tuo compleanno. 439 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Sì, mi piacerebbe tanto. 440 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Ma… Vado a salutare Gina. 441 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Sai che non le ho ancora fatto gli auguri? 442 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 Ok. 443 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni, tanti auguri. 444 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie, che sorpresa! 445 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Ciao, tesoro. 446 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Tanti auguri. 447 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 C'è Charlie. 448 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Non potevo restare lì. 449 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Non dopo quello che è successo. E poi Gina è emotiva. 450 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Sono così felice che Leni stia bene e che festeggiamo insieme. 451 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Una vera gioia. 452 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Siamo tutti felici di averti qui 453 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 e di festeggiare il compleanno insieme. 454 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Non potevo mancare. 455 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Sono certa che Gina ti abbia aggiornato su tutto. 456 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Ehi, facciamo una foto, gemelline? 457 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Forza, ragazze. 458 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Cerchiamo Claudia. 459 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 - Vorrà esserci anche lei. - Gina. 460 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Scatto. 461 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 - Bella questa! - Aspetta! 462 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Sono felice che tu stia bene, Leni. 463 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Pare sia stata solo una brutta disavventura. 464 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Sì, è stato quasi un calvario. 465 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Le ferite stanno bene. 466 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 - Sì. - E la spalla? 467 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 - Sei caduta sulla sinistra? - Sulla destra. 468 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 - Non mi fa male. - Bene. 469 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Sarai stanca, hai fatto i salti mortali ultimamente. 470 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 471 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Ho sentito che Leni era con un nuovo arrivato. 472 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 Eccomi. Come stai, Jack? 473 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Benissimo, Charlie. 474 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 - Felice di vederti. - Anch'io. 475 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Stavo pensando che erano anni 476 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 che non venivo a Mount Echo. 477 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Mi ero scordato che la campagna è così bella. 478 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 E questa tenuta è stupenda, così ben curata. 479 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Facciamo il possibile. 480 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Sì. 481 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Io e Gina siamo felici di avervi potuto aiutare. 482 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Voglio che sappiate 483 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 che siamo qui, se vi serve qualcosa. 484 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Sicuri che 60.000 vi bastino? Possiamo fare di più. 485 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Non c'è problema. 486 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Sono più che sufficienti, grazie. 487 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Scusami, non sono stato aggiornato. 488 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Vado a prendere un'altra birra. 489 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Ho sentito che sono vicino al buffet. 490 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Sì. 491 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Vado a cercarle. E cerco anche Gina. 492 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Certo. 493 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 Ci vediamo per la torta. 494 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 - Sì. - Bene. 495 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Quali 60.000 dollari, Leni? 496 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 - Gli hai chiesto soldi? - Poi ne parliamo. 497 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Ne parliamo ora. - Vado a cercare Gina. 498 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni. Leni! 499 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Maledizione! 500 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Che hai fatto con i soldi? 501 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack, ti prego. 502 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Perché gli hai chiesto 60.000 dollari? 503 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 - E dove sono? - Non è il posto adatto. 504 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 - Li hai dati al tuo ragazzo? - Non c'è nessun ragazzo. 505 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Ma dai, ti ho vista. L'hai fatto venire a casa. 506 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 So che lo vedi da mesi ormai. 507 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 - Jack. - Sparisci con lui. Rubi per lui? 508 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Non c'è niente tra me e Dylan James. Niente. 509 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, stai mentendo. 510 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Hai mentito a tutti. 511 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Non è vero, Jack. 512 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 No, no. 513 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Non voglio una famiglia così. 514 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 No, ti prego. 515 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni, mi dispiace, ma è il momento di chiarire. 516 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 517 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Non le permetterò di minacciarmi di nuovo. 518 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Sono innamorata di questa donna. 519 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Avevo paura, ma ora non ne ho più. 520 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Né di Leni, né di nessun altro. Ti amo. 521 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Si è scavato la fossa, venendo qui. 522 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Che cazzo succede, G? 523 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 - Che stai facendo? - Voglio i soldi e i passaporti. 524 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 È stato Dylan? Ti ha convinta lui? 525 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Dylan non c'entra niente. 526 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Sì, invece, ha a che fare con lui. 527 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 No. Sono io che voglio andare via. Era chiaro. 528 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 No. Non c'è niente di chiaro. 529 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Non lasceresti mai Mattie. 530 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 E nemmeno Jack, Charlie e me. 531 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Già. Sapevi che questo giorno sarebbe arrivato. 532 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina, ti supplico. 533 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Non distruggere la nostra famiglia. 534 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Fatti aiutare. 535 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Devi parlare con Charlie e dirgli che hai dei problemi. 536 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Vuoi che parli con Charlie e gli dica tutto? 537 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 No, sai cosa voglio dire. 538 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Tesoro, hai una crisi. 539 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Sì, per la mia vita di merda. 540 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Che cos'è? 541 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Il bello del diario elettronico 542 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 è che puoi farne una copia con un solo click. 543 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Oppure puoi infilarlo in tasca a qualcuno, Charlie, 544 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Victor, o Floss. 545 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 In un attimo tutti sanno tutto. 546 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Di noi, di Claudia, dell'incendio. 547 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Non puoi farlo. 548 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Anche se volessi rovinarmi la vita, 549 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 non lo faresti. 550 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Perché rovineresti la vita a troppe persone. 551 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Spezzeresti troppi cuori. 552 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Pensa a Mattie. 553 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Ci penso. 554 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 E papà? 555 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Gli restano sei mesi di vita. 556 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Non vuoi stare con lui? 557 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Ed essere me o te? 558 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 La torta! 559 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Ehi, è il momento della torta. 560 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 C'è la torta. 561 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Mi stai uccidendo, Gina. 562 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Sto salvando me stessa. 563 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Andiamo a spegnere le candeline, che dici? 564 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Per la famiglia. 565 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 566 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Solo una cosa. 567 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Come posso aiutarla, sceriffo? 568 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Gli uomini misteriosi sono andati via. 569 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Sì. 570 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Ho visto che tu e Gina stavate parlando di tutta questa storia. 571 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Parlavamo di altro. Cose di famiglia. 572 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Cose di famiglia. 573 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 Sono le più complicate, vero? 574 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 A proposito, mi scusi. 575 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Leni me l'ha detto ora. 576 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Venite, è il momento di tagliare la torta. 577 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 - Vai a chiamare Mattie? - Ok. 578 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Certo. 579 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni mi accompagnerà a tavola. 580 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Vieni, papà. 581 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Il matrimonio è più importante della tenuta 582 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 e di qualsiasi altra cosa. 583 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Le bugie ti rovineranno la vita, Leni. Credimi, lo so. 584 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Sistema le cose. 585 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Liberati di quel James. 586 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 O lo farò io. 587 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Tanti auguri a voi 588 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Tanti auguri a voi 589 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Tanti auguri, Leni e Gina 590 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Tanti auguri a voi 591 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Tanti auguri, tesoro. 592 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Dacci i soldi, o mi prendo tutto. 593 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, soffiamo le candeline? 594 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Non sono più arrabbiata, Leni. 595 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Non so perché hai fatto quello che hai fatto, 596 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 ma mi hai fatto trovare la mia strada. 597 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 598 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Ho provato a fermarti tutta la sera. 599 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 - Scusa, devo… - Mi avevi promesso un minuto. 600 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Ciao. 601 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 È lui. 602 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Giusto, ma certo. 603 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Beau. - Beau. 604 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Piacere di conoscerti. 605 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Devo trovare Gina, ma torno subito, 606 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 voglio sapere tutto di tutto. 607 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie? Mattie! 608 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 609 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Sottotitoli: Alessia Sisti