1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
perché vuoi farmi del male?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Questa è casa nostra.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Torna, ti prego.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Possiamo sistemare tutto, se torni.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Non so cosa ti abbia detto Dylan,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
ma sai che ha sempre cercato di dividerci.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Se continui a scappare…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
con lui,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
non posso aiutarti.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
E lo sai che andrà a finire male.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Perché hai tutti questi segreti?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Perché me l'hai tenuto nascosto?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
"A volte vorrei non avere una gemella.
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
A volte vorrei che morisse.
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
E a volte penso che potrei ucciderla io."
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Oddio, Gina.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- Non è vero.
- Invece sì, l'hai scritto tu.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
Sono pensieri che non significano niente.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, sono io, Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Perché non mi hai richiamata?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina ha bisogno di noi.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
È arrabbiata, non so perché.
Ma so cosa è capace di fare.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Mi hai tradita, hai detto a Dylan di noi.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
E io gli ho raccontato di te.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Lui non vuole te.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Come hai potuto farmi questo?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Mi manchi. Ho paura.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Farei di tutto per te, Gina. Lo sai.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Vero?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
- Ehi, Mattie.
- Ciao!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Non possiamo avere segreti.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Quindi mi hai sempre detto tutto? Sempre?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Ma certo.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Anche riguardo a Jack?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Non è successo niente.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Ma tu non mi hai detto niente.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Hai ragione.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
D'ora in poi lo scriviamo insieme.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Un solo diario.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Non dovremo dirci tutto di persona,
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
ma sul diario sì.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Sono stata con la zia Gina.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Un po' di tempo tra sorelle,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
perché quest'anno non faremo il viaggio.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
La zia Gina torna qui?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Vedremo, tesoro.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Ecco qua, una faccina con i mirtilli.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Le facciamo
con le gocce di cioccolato, ricordi?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- Buongiorno.
- Buongiorno.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
- Buondì, amore.
- Buondì.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Come va?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Il bacon è pronto, le uova quasi.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Bevo solo un caffè.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Sono fresche, del vicino.
- Solo caffè, grazie.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Ok.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Tesoro, perché non fai colazione?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Va tutto bene. Capito? La mamma è qui.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
E non me ne andrò più, promesso.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Tieni, tesoro.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Buongiorno a tutti.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Buon compleanno, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Grazie, papà.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- Buongiorno, piccolina.
- Ciao, nonno.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Ehi, dov'è la zia Gina?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Sta riposando al Riverside.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Credo sia un po' esausta
per tutto quello che è successo.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Ok, la faremo tornare sul più bello.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Sì.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Io e Claudia abbiamo lavorato sodo oggi.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Davvero? Perché?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Per il vostro compleanno.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Stasera, a casa nostra.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Cosa?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Abbiamo riparato le luci sul retro.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Abbiamo visto Liss e Meg,
che l'hanno detto a tutti.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Come? Meg?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Non credo sia un buon momento…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
No, non c'è problema.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
So che preferite fare quei viaggi costosi,
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
e io e Claudia siamo sempre felici
di stare con Mathilda,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
ma quest'anno ho tutte le mie ragazze qui.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
Hai visto quanto ci tiene a te
tutta la città.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
E quanto ci tiene la tua famiglia.
Quindi abbiamo invitato tutti.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Tutta la città?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Sono già accorsi tutti per te, no?
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Che ne dici, Mattie?
Hai voglia di fare festa?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Sì, nonno. Ci sarà anche il gelato?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Il gelato…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Per te, qualsiasi cosa.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Papà, sinceramente,
non so se Gina potrà venire.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Sta ancora riposando e deve tornare…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Può partire domani.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Stasera stiamo insieme,
come una vera famiglia. Ok?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Sì.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
A più tardi, Victor.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Grazie del caffè, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Ti preparo la colazione, papà?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Ho fatto le uova.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Cazzo.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Le rifaccio.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Ah, sei qui.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
È giovedì.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Esatto.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Non devo stare con lei stamattina?
O portarla a scuola?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
O forse annulli i tuoi impegni
per riallacciare i rapporti con lei,
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
dopo che ti sei persa?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Sai, non credo di aver bisogno di te oggi.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Ok. Da quel che dice Mattie,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
dovreste davvero stare un po' insieme.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Cosa ti ha detto, esattamente?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Sa che ultimamente
sei con la testa da un'altra parte,
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
e che hai dei nuovi amici.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Già.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Mi sa che ti faccio rimanere,
almeno stamattina.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Sai dove trovarmi,
se si scarica il telefono, no?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Suppongo all'Echo Echo.
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Esatto.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
ECHO ECHO CAFFÈ
PESCA SPORTIVA DI TROTE E SPIGOLE
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- Ehi.
- Ciao.
124
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
- Ciao.
- Sai…
125
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Non ero sicura che ci saremmo riviste.
Volevo chiamarti.
126
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Ma quello che mi hai detto di Jack…
127
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Che ho detto di Jack?
128
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Cosa posso portarvi?
129
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Un caffè, per favore.
130
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Cosa? Hai smesso di nuovo di mangiare?
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Non dopo quello che hai passato.
132
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Portale il solito.
133
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
- Grazie.
- Ma certo.
134
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Sì.
135
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Agente… Paula.
136
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Quello che mi hai detto ieri di Floss,
137
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
delle foto dei vecchi casi irrisolti…
138
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Sì, l'incendio della chiesa.
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Sì, eravamo adolescenti.
140
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Mi ha fatto pensare al passato,
141
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
ma come mai Floss crede
che ci sia un collegamento?
142
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Beh, ieri ha passato tutto il pomeriggio
a parlarne con Meg Jenkins.
143
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
144
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Chissà perché ha voluto parlare con Meg.
145
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Non lo so, ma quel tipo…
146
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
È scomparso,
147
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
e Floss vuole parlare con lui
dell'incendio.
148
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Quindi…
149
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
Tuo padre mi ha detto che ha convinto Meg
a venire alla festa, stasera.
150
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Sai già della festa?
151
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Sì, verrà tutta la città.
152
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Spero di conoscere meglio Gina.
153
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
È come te, ma non proprio.
154
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Vero?
155
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Sì.
156
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina, ciao.
157
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Ehi, Meg. Grazie di essere venuta.
158
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- Figurati.
- Grazie.
159
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Siediti pure.
160
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Grazie.
161
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Quindi vuoi parlare di Leni.
162
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Se per te va bene.
163
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
È iniziato tutto
quando mio cugino è tornato qui.
164
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Tuo cugino?
165
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan.
166
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Gliel'avevo detto,
la gente di paese non dimentica.
167
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Ma lui voleva tornare.
168
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni non ti ha detto di Dylan?
169
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
No.
170
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Mi ha minacciata.
171
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Ti ha minacciata? Come?
172
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Preferisco non parlarne.
173
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Ma mi avrebbe rovinato la vita.
174
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Mi dispiace tanto.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Ne hai parlato con Dylan?
176
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
No.
177
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Ma mi chiedeva in continuazione
di ricordare
178
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
cosa avessi visto
la notte dell'incendio della chiesa.
179
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Perché quella notte?
180
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
L'ho detto anche a lui, non ricordo molto.
181
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Ti ha chiesto qualcos'altro?
182
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Domande strane.
183
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Mi ha chiesto dell'incidente di Claudia.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
È successo anni prima che arrivasse lui.
185
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Buongiorno.
186
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Dannazione!
187
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Quale delle due sei?
188
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Sono Leni, sig.ra Taylor.
189
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Ma guarda, Leni.
190
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Ti eri smarrita e sei tornata.
191
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Sì.
- Vieni, entra.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Mi fa piacere vederla.
193
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
- È passato un po' di tempo, no?
- Sì.
194
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Stavo cercando di ricordare quanto.
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Forse dieci anni.
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Sì.
197
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Vuoi un tè?
198
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
No, grazie.
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Non posso trattenermi. Ma ho sentito
200
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
che Dylan è di nuovo in città.
201
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
È stato via per un po'.
202
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Ma si è lasciato tutto alle spalle.
E lo vedo, ogni tanto.
203
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Fa bene alla mia età.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Sì.
205
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Sa dove potrei trovarlo?
206
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Non so dove sia, esattamente.
207
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
È uno spirito libero.
208
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Sempre e comunque, nonostante tutto.
209
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Sì.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Mi chiedevo se, per caso,
211
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
le ha mai parlato di quell'incendio
di tanto tempo fa.
212
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
No, non proprio.
213
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Ha provato a superare la rabbia
per qualcosa che è successo in passato,
214
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
ma so che sarebbe felice di vederti.
215
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Se si fa vivo,
vuoi che ti faccia chiamare alla tenuta?
216
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Sì, grazie, sig.ra Taylor.
217
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Ora devo andare,
218
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
ma è stato bello rivederla.
219
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Anche per me, cara.
220
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Grazie.
221
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Chi diavolo ci vorrebbe vivere qui?
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Sta bene?
223
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Venire qui è stata un'idea sua.
224
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
È di cattivo umore.
225
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Sentito cos'ha detto
del tipo che si è trasferito?
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Non sapevo che odiasse tanto questa città.
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Vuole andare al college verso ovest.
228
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
A Los Angeles o cose così.
229
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
E tu non te ne andresti mai, vero?
230
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Se non ho un'opzione migliore, no.
231
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
pare tu non faccia pausa oggi.
233
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Mi risponde sempre la segreteria.
234
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Va tutto bene, volevo dirti
235
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
che resto un altro giorno, forse due,
per assicurarmi che Leni stia bene.
236
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
BANCA FEDERALE
LOS ANGELES, CALIFORNIA
237
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Mi stanno chiamando. Ti richiamo dopo.
238
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Salve, sono Gina.
239
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Salve. Gina McCleary?
240
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Sì.
- Salve, Gina.
241
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Sono Kyle,
della Banca Federale di Los Angeles.
242
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
La chiamo per confermare il trasferimento.
243
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Potrà ritirare i 60.000 in contanti
oggi alla Banca Nazionale a Mount Echo.
244
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Corretto?
245
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Sì, confermo.
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Mi dia le ultime quattro cifre
del codice fiscale
247
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
e il cognome di sua madre.
248
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Certo. Le ultime quattro cifre sono 4224.
249
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Il cognome di mia madre è Czerny.
250
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
Bene.
251
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Mi scusi, può scrivere
252
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
che non posso venire prima delle 14:30?
253
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Può rimandare il trasferimento?
254
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Certo.
255
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Scusi, la tecnologia mi innervosisce.
256
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Certo. Posso farlo
qualche minuto prima che lei arrivi.
257
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Non sarà disponibile prima delle 14:30.
258
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Perfetto, grazie.
259
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Ehi, Claud. Che c'è?
260
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Devi passare in pasticceria,
al supermercato.
261
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
C'è una torta personalizzata per noi.
262
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Ci passo dopo.
263
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Devi andarci adesso.
264
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Chiude alle 14:30. Pare che…
265
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Devo fare un sacco di cose, ora. Quindi…
266
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Ok, allora chiedo a Gina,
che è al Riverside.
267
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
No! Meglio non provocarla.
268
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Non lo farò.
269
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Vado io a prendere la torta, ok?
270
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- A più tardi.
- Grazie, ciao.
271
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Che sorpresa!
272
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
La donna dei miracoli.
273
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Sceriffo, salve.
274
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Che bella coincidenza.
275
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Sì, devo ritirare
una cosa per mia sorella.
276
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Per la festa di stasera, no?
277
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Sono commossa per l'invito.
278
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
A molti non piace
avere la polizia tra i piedi
279
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
alle feste, ma tuo padre è un brav'uomo.
280
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Sì, è un brav'uomo. Arrivederci.
281
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Immagino voglia sapere come va
la ricerca dei ladri di cavalli.
282
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Pare che il vostro puledro avesse
delle striature sul fianco sinistro,
283
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
come il puledro rubato a nord.
284
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
So che tu e Jack non rubate cavalli,
285
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
ma so dei prestiti.
286
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Mi scusi, devo chiamare il mio avvocato?
287
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Certo che no. Ma voglio che tu sappia
che so quanto sia difficile.
288
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Sì. Beh, sto facendo tardi.
289
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Non vedo l'ora di vederti alla festa.
290
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
Con tua sorella, nello stesso posto.
291
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Davvero incredibile.
292
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Avevano detto
che sarebbe stata uguale alla foto.
293
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Ecco.
294
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
È uguale, Claudia, ma Gina non c'è.
295
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Non ho foto di Gina.
296
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
Ma è anche il suo compleanno.
297
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
E controlla che la crema sia di lamponi.
298
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudia, possiamo chiuderla qui?
299
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Devo fare delle commissioni.
300
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
BANCA NAZIONALE
MOUNT ECHO
301
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Già di ritorno?
302
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Salve.
303
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Ha il documento?
304
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Sì.
305
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Alla fine era nella tasca di dietro.
306
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Possiamo chiudere un occhio
su un mese, al massimo.
307
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Ma l'altro era scaduto da un anno.
308
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Perfetto.
309
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Come preferisce avere il denaro?
310
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
In assegno circolare.
311
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
BANCA NAZIONALE
MOUNT ECHO
312
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
E Gina?
313
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Mi occupo io di Gina.
314
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Andrà tutto bene.
315
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Che ci fa questo in camera nostra?
316
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
Nel tuo letto, Leni.
317
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Devo averlo lasciato io.
318
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Quando? Quando sei salito?
319
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Me l'ha prestato per il lavoro di fisica.
320
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
- Mi sono dimenticata di ridarglielo.
- Stronzate!
321
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Noi usiamo le lame del rasoio di papà.
322
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Cercando il diario ho spostato il letto,
ed è caduto questo.
323
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
È per questo che ti sei dimenticata?
324
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Pensavo fossimo uguali.
325
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Siamo uguali anche quando sei con lui?
326
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, è colpa mia.
327
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Mi dispiace.
328
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Gina.
- Senti…
329
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Non è colpa tua, Jack.
330
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
È colpa mia.
331
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Non siamo uguali, e non lo saremo mai.
332
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Mi dispiace. Non volevamo.
333
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
È stato un incidente, no?
334
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Sei apparsa nel fienile,
e per caso lui era lì nudo.
335
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, non c'è nulla che non ti darei.
336
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Qualsiasi cosa ti serva, io te la darei.
337
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Siamo una sola persona.
338
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Per sempre.
339
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
Ok, Gina?
340
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Hai la faccia tosta di venire qui?
341
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
La faccia tosta?
342
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Dov'è Gina? Mi hai mentito.
- Sei una ladra.
343
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Hai detto che mi avresti aiutata.
344
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Ci hai derubati, dacci tutto.
345
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
I passaporti, i biglietti, i soldi, tutto.
346
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Credi di aiutarla, ma non è così.
347
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Ti si rivolterà contro, lo fa sempre.
348
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Ti sta sfruttando.
349
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Lei sta sfruttando me?
350
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Sai benissimo che la sfruttatrice sei tu.
351
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Hai sfruttato Gina tutta la vita, cazzo.
352
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Sono certo che Jack vorrà sapere tutto.
353
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Tutti questi anni,
354
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
le bugie,
355
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
gli scambi.
356
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Di certo vorrà sapere
che ieri sei uscita per incontrare me.
357
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Sei sicuro di volerlo fare?
358
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Che succede se Floss ti arresta
per aver rubato i cavalli?
359
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Come la aiuterai poi, Dylan?
360
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Ora ti dico che facciamo.
361
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Tu la riporti qui, e ci scordiamo tutto.
362
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
O verrai accusato di omicidio colposo
363
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
e lei tornerà da me.
364
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Gina non tornerà.
- No.
365
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gina ha chiuso con te.
366
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Hai sempre avuto un debole per lei.
367
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Ma non viceversa.
368
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Sei solo di passaggio, cazzo.
Cerca di capirlo, ti prego.
369
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Esci dalla mia proprietà.
370
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, c'è di nuovo quel tipo, Dylan.
371
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Pensavo che potremmo fare quei tornanti
che portano al monte Eden.
372
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
- Sì, certo.
- Sì.
373
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina!
374
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Lo ami? E Jack?
375
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Jack è tuo.
376
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Ma anche tu lo ami, no?
377
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Jack è tuo.
378
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Non mi importa di Jack.
379
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Mi importa di te.
380
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Quel che è mio è tuo.
381
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
E quel che è tuo è mio. Incluso Jack.
382
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Che stai facendo?
383
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Sto cercando quello che Floss
troverà comunque.
384
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Se ci fosse qualcosa da trovare,
non sarebbe qui.
385
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Dobbiamo darle qualcosa, qualsiasi cosa,
per salvare questo posto e noi stessi.
386
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- Noi stessi?
- Sì.
387
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
O per salvare te e il tuo ragazzo?
388
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Cosa? Jack!
389
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Pronto? Sono Leni.
390
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Pensavo che avessi prenotato
la suite reale.
391
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina! Ciao, tesoro.
392
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Come hai dormito?
393
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
Non ci credo,
hai portato tre paia di scarpe Jimmy Choo.
394
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
Vanno di moda a Los Angeles?
395
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Ma non vedo assegni, né passaporti.
396
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Non sapevo
che non li avresti lasciati qui.
397
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Sì, lo so.
398
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Sì, arrivo subito.
399
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Ne parliamo un'altra volta, ok?
400
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- Devo andare al Riverside.
- Ma certo.
401
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
TANTI AUGURI
DA DYLAN
402
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
CI VEDIAMO ALLA FESTA!
403
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
HO BECCATO PAPÀ!
GLI DICO TUTTO?
404
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
- Tanti auguri!
- Tanti auguri!
405
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Papà.
406
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Tanti auguri, Leni!
407
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Tantissimi auguri, amore mio.
408
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Grazie per la festa.
409
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Hai visto Gina?
410
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Sì, è fuori. Ha chiesto di te.
411
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Ok. Vado a cercarla.
412
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Falla entrare.
Voglio le mie ragazze tutte insieme.
413
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
Tanti auguri.
414
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Grazie.
415
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni. Tanti auguri e bentornata!
416
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Sceriffo.
417
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Quanta gente, eh?
418
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
Ma mi sorprende
non conoscere alcuni degli invitati.
419
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Davvero? Beh…
420
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Per esempio quei due tizi
vicino al buffet, molto equini.
421
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Equini nel senso
che lavorano con i cavalli,
422
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
non che abbiano il viso o i denti lunghi…
423
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Comunque, sono amici tuoi?
424
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
No.
425
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Non sono amici,
forse sono clienti del veterinario.
426
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Peccato. Vado a presentarmi.
427
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Ho provato a fare loro un sorriso
dall'altro lato del buffet,
428
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
ma non sembravano simpatici.
429
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Alcune persone avvertono il distintivo.
430
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Tanti auguri, amore.
431
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Grazie di essere venuta.
432
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Di nulla, Jack. Non potevo non venire.
433
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Una festa con entrambe le sorelle.
434
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
È un evento unico.
435
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Io e Leni stavamo parlando
della varietà di ospiti che avete.
436
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Sì, scusami.
437
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Tesoro, speravo
potessimo parlare un attimo da soli
438
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
per il tuo compleanno.
439
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Sì, mi piacerebbe tanto.
440
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Ma… Vado a salutare Gina.
441
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Sai che non le ho ancora fatto gli auguri?
442
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
Ok.
443
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni, tanti auguri.
444
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie, che sorpresa!
445
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Ciao, tesoro.
446
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Tanti auguri.
447
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
C'è Charlie.
448
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Non potevo restare lì.
449
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Non dopo quello che è successo.
E poi Gina è emotiva.
450
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Sono così felice che Leni stia bene
e che festeggiamo insieme.
451
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Una vera gioia.
452
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Siamo tutti felici di averti qui
453
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
e di festeggiare il compleanno insieme.
454
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Non potevo mancare.
455
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Sono certa
che Gina ti abbia aggiornato su tutto.
456
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Ehi, facciamo una foto, gemelline?
457
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Forza, ragazze.
458
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Cerchiamo Claudia.
459
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- Vorrà esserci anche lei.
- Gina.
460
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Scatto.
461
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
- Bella questa!
- Aspetta!
462
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Sono felice che tu stia bene, Leni.
463
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Pare sia stata solo
una brutta disavventura.
464
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Sì, è stato quasi un calvario.
465
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Le ferite stanno bene.
466
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Sì.
- E la spalla?
467
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- Sei caduta sulla sinistra?
- Sulla destra.
468
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
- Non mi fa male.
- Bene.
469
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Sarai stanca,
hai fatto i salti mortali ultimamente.
470
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
471
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Ho sentito
che Leni era con un nuovo arrivato.
472
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
Eccomi. Come stai, Jack?
473
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Benissimo, Charlie.
474
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Felice di vederti.
- Anch'io.
475
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Stavo pensando che erano anni
476
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
che non venivo a Mount Echo.
477
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Mi ero scordato
che la campagna è così bella.
478
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
E questa tenuta è stupenda,
così ben curata.
479
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Facciamo il possibile.
480
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Sì.
481
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Io e Gina siamo felici
di avervi potuto aiutare.
482
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Voglio che sappiate
483
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
che siamo qui, se vi serve qualcosa.
484
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Sicuri che 60.000 vi bastino?
Possiamo fare di più.
485
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Non c'è problema.
486
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
Sono più che sufficienti, grazie.
487
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Scusami, non sono stato aggiornato.
488
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Vado a prendere un'altra birra.
489
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Ho sentito che sono vicino al buffet.
490
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Sì.
491
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Vado a cercarle. E cerco anche Gina.
492
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Certo.
493
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Ci vediamo per la torta.
494
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- Sì.
- Bene.
495
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Quali 60.000 dollari, Leni?
496
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- Gli hai chiesto soldi?
- Poi ne parliamo.
497
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Ne parliamo ora.
- Vado a cercare Gina.
498
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni. Leni!
499
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Maledizione!
500
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Che hai fatto con i soldi?
501
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack, ti prego.
502
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Perché gli hai chiesto 60.000 dollari?
503
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- E dove sono?
- Non è il posto adatto.
504
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
- Li hai dati al tuo ragazzo?
- Non c'è nessun ragazzo.
505
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Ma dai, ti ho vista.
L'hai fatto venire a casa.
506
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
So che lo vedi da mesi ormai.
507
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Jack.
- Sparisci con lui. Rubi per lui?
508
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Non c'è niente
tra me e Dylan James. Niente.
509
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, stai mentendo.
510
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Hai mentito a tutti.
511
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Non è vero, Jack.
512
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
No, no.
513
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Non voglio una famiglia così.
514
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
No, ti prego.
515
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni, mi dispiace,
ma è il momento di chiarire.
516
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
517
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Non le permetterò di minacciarmi di nuovo.
518
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Sono innamorata di questa donna.
519
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Avevo paura, ma ora non ne ho più.
520
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Né di Leni, né di nessun altro. Ti amo.
521
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Si è scavato la fossa, venendo qui.
522
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Che cazzo succede, G?
523
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- Che stai facendo?
- Voglio i soldi e i passaporti.
524
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
È stato Dylan? Ti ha convinta lui?
525
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Dylan non c'entra niente.
526
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Sì, invece, ha a che fare con lui.
527
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
No. Sono io che voglio andare via.
Era chiaro.
528
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
No. Non c'è niente di chiaro.
529
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Non lasceresti mai Mattie.
530
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
E nemmeno Jack, Charlie e me.
531
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Già. Sapevi che questo giorno
sarebbe arrivato.
532
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina, ti supplico.
533
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Non distruggere la nostra famiglia.
534
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Fatti aiutare.
535
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Devi parlare con Charlie
e dirgli che hai dei problemi.
536
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Vuoi che parli con Charlie
e gli dica tutto?
537
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
No, sai cosa voglio dire.
538
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Tesoro, hai una crisi.
539
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Sì, per la mia vita di merda.
540
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Che cos'è?
541
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Il bello del diario elettronico
542
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
è che puoi farne una copia
con un solo click.
543
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Oppure puoi infilarlo
in tasca a qualcuno, Charlie,
544
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Victor, o Floss.
545
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
In un attimo tutti sanno tutto.
546
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Di noi, di Claudia, dell'incendio.
547
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Non puoi farlo.
548
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Anche se volessi rovinarmi la vita,
549
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
non lo faresti.
550
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Perché rovineresti la vita
a troppe persone.
551
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Spezzeresti troppi cuori.
552
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Pensa a Mattie.
553
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Ci penso.
554
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
E papà?
555
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Gli restano sei mesi di vita.
556
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Non vuoi stare con lui?
557
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Ed essere me o te?
558
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
La torta!
559
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Ehi, è il momento della torta.
560
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
C'è la torta.
561
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Mi stai uccidendo, Gina.
562
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Sto salvando me stessa.
563
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Andiamo a spegnere le candeline, che dici?
564
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Per la famiglia.
565
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
566
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Solo una cosa.
567
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Come posso aiutarla, sceriffo?
568
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Gli uomini misteriosi sono andati via.
569
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Sì.
570
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Ho visto che tu e Gina stavate parlando
di tutta questa storia.
571
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Parlavamo di altro. Cose di famiglia.
572
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Cose di famiglia.
573
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
Sono le più complicate, vero?
574
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
A proposito, mi scusi.
575
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Leni me l'ha detto ora.
576
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Venite, è il momento di tagliare la torta.
577
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- Vai a chiamare Mattie?
- Ok.
578
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Certo.
579
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni mi accompagnerà a tavola.
580
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Vieni, papà.
581
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Il matrimonio è più importante
della tenuta
582
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
e di qualsiasi altra cosa.
583
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Le bugie ti rovineranno la vita, Leni.
Credimi, lo so.
584
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Sistema le cose.
585
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Liberati di quel James.
586
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
O lo farò io.
587
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Tanti auguri a voi
588
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Tanti auguri a voi
589
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Tanti auguri, Leni e Gina
590
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Tanti auguri a voi
591
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Tanti auguri, tesoro.
592
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Dacci i soldi, o mi prendo tutto.
593
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, soffiamo le candeline?
594
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Non sono più arrabbiata, Leni.
595
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Non so perché hai fatto
quello che hai fatto,
596
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
ma mi hai fatto trovare la mia strada.
597
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
598
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Ho provato a fermarti tutta la sera.
599
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Scusa, devo…
- Mi avevi promesso un minuto.
600
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Ciao.
601
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
È lui.
602
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Giusto, ma certo.
603
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Beau.
- Beau.
604
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Piacere di conoscerti.
605
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Devo trovare Gina, ma torno subito,
606
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
voglio sapere tutto di tutto.
607
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie? Mattie!
608
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
609
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Sottotitoli: Alessia Sisti