1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 zašto me pokušavaš povrijediti? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 Ovo je naš dom. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Vrati se, molim te. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Sve ćemo riješiti. Ako dođeš kući. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 Ne znam što ti je Dylan rekao, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 ali znaš da nas je uvijek pokušavao rastaviti. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Nastaviš li bježati… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 s njim, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 ne mogu ti pomoći. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 I znaš da neće dobro završiti. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Zašto čuvaš te tajne? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Zašto ovo skrivaš od mene? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 „Katkad poželim da nisam blizanka. 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 Katkad poželim da je mrtva 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 i katkad mislim da bih je ja mogla ubiti.” 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Isuse, Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 -Nije istina. -Jest. Ti si to napisala. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 To su samo misli. Ništa ne znače. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylane, Leni je. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Zašto me nisi nazvao? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina nas treba. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Ljuta je i ne znam zašto. Ali znam što može učiniti. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Izdala si me i rekla Dylanu za nas. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 E pa ja sam mu rekla za tebe. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Ne želi te. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Kako si mi to mogla učiniti? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Nedostaješ mi. Bojim se. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Sve bih učinila za tebe, Gina. Znaš da bih. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Zar ne? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 -Hej, Mattie. -Zdravo! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Ne smijemo ništa tajiti jedna drugoj. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Dakle, nema ničeg što mi nisi rekla? Bilo kad? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Naravno da ne. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Čak ni o Jacku? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Ništa se nije dogodilo. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Ali ništa nisi rekla. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 Imaš pravo. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 Odsad ćemo ovo dijeliti. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Jedan dnevnik. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Možemo skrivati tajne jedna od druge. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Ali dnevnik ne. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Bila sam s tvojom tetom Ginom. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Htjele smo malo biti same 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 jer ove godine ne idemo na put. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Teta Gina se vraća ovamo? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Vidjet ćemo, ljubavi. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Izvoli. Smajlić s borovnicama. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Sad ga pravimo s čokoladom, sjećaš se? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 -'Jutro. -'Jutro. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 -'Jutro, draga. -'Jutro. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Kako si? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Slanina je gotova, jaja tek što nisu. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Samo ću popiti kavu. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 -Svježa su. -Samo kava. Hvala ti. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Dobro. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Dušo, zašto ne jedeš? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Sve je u redu. Mama se vratila. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 I više nikad neću otići. Obećavam. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Izvoli, dušo. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Dobro vam jutro. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victore. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Sretan rođendan, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Tata. Hvala ti. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 -'Jutro, ljepotice. -Bok, djede. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 A gdje je teta Gina? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Odmara se u Riversideu. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Mislim da ju je sve ovo malo preopteretilo. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 Brzo ćemo mi to promijeniti. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Da. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia i ja jutros smo se naradili. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Da? U vezi s čim? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Proslave vašeg rođendana. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Večeras, u našoj kući. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Molim? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Popravili smo svjetla u dvorištu. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Liss i Meg su nam pomogle i sve su pozvale. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Čekaj, Meg? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Ne bih rekao da je večeras… 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Ne. Nikakav problem. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Znam da više volite svoja otmjena putovanja 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 i Claudia i ja uvijek smo sretni kad je Mathilda s nama, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 ali ove godine imam sve svoje cure. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 A Mount Echo ti je pokazao što im značiš. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 Ti i naša obitelj. Zato smo sve pozvali. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 Cijeli grad? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Već su se jednom okupili zbog tebe. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Što kažeš, Mattie? Jesi li za zabavu? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Da, djede. Hoće li biti sladoleda? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Sladoled… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Za tebe, što god želiš. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Iskreno, tata, ne znam hoće li Gina moći. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Još se odmara i znam da se mora vratiti… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Može otići sutra. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Večeras smo zajedno kao obitelj. Da? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Da. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 Vidimo se, Victore. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Hvala na kavi, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 -Bok, dušo. -Bok. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Tata, mogu li ti spremiti doručak? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Jaja su pečena. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Sranje. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Ispeći ću nova. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Tu si. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 Četvrtak je. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Tako je. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Ne trebaš me da je jutros čuvam? Odvedem u školu? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Nećeš valjda promijeniti navike i malo joj se posvetiti? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Jer si se izgubila? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Znaš, mislim da te danas neću trebati. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 OK. Po onome što kaže Mattie, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 ionako se dovoljno ne družite. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Da. A što je Mattie točno rekla? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Da zna da u zadnje vrijeme misliš na nešto drugo 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 i da se viđaš s nekim novim prijateljima. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Da. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 A da možda ipak ostaneš, bar kroz ujutro? 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Znaš gdje ćeš me naći ako mi krepa telefon, zar ne? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 Echo Echo, pretpostavljam? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Tako je. Točno. 122 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 -Hej. -Hej. 123 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 -Hej. -Ja… 124 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Nisam bila sigurna hoćeš li doći. Htjela sam te nazvati, 125 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 ali ono što si rekla o Jacku… 126 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Što sam rekla o Jacku? 127 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Što ću vam donijeti? 128 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Samo kavu, molim. 129 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Molim? Opet ne jedeš? 130 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Ne nakon svega što si prošla. 131 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Donesite ono njezino. 132 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 -Hvala. -Naravno. 133 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Da. 134 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Zamjenice… Paula. 135 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Ono što si jučer rekla? O Flossovoj 136 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 i slikama iz onog dosjea. 137 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Požar u crkvi, pretpostavljam? 138 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Da, iz naše mladosti. 139 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 Prisjetila sam se svega 140 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 i pitam se zašto Flossova misli da je povezano s ovim. 141 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Jučer je o tome cijelo popodne razgovarala s Meg Jenkins. 142 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 143 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Zašto bi razgovarala s Meg? 144 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Nisam sigurna, ali onaj tip? 145 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Nestao je, 146 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 a Flossova s njim želi razgovarati o požaru. 147 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Nego… 148 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 Tvoj tata kaže da je uvjerio Meg da večeras dođe na zabavu. 149 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Već znaš za zabavu? 150 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Da, dolazi cijeli grad. 151 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 Nadam se da ću bolje upoznati Ginu. 152 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Iste ste, ali… niste. 153 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Je l' da? 154 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Da. 155 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina. Bok. 156 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Hej, Meg. Puno ti hvala što si došla. 157 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 -Naravno. -Hvala ti. 158 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Molim te. 159 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Hvala. 160 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Dakle, želiš razgovarati o Leni. 161 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Ako nemaš ništa protiv? 162 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Sve je počelo kad mi se rođak vratio u grad. 163 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Rođak? 164 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan. 165 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Rekla sam mu da mali grad nikad ne zaboravlja. 166 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 No insistirao je na povratku. 167 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni ti nije rekla? Za Dylana. 168 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Ne. 169 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Prijetila mi je. 170 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Prijetila ti je? Čime? 171 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Radije ne bih rekla. 172 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 No to bi značilo kraj mog života. 173 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Jako mi je žao. 174 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 Jesi li o tome razgovarala s Dylanom? 175 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Ne. 176 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Osim što me stalno tjerao da mu ponavljam 177 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 čega se sjećam o noći kad je izgorjela stara crkva. 178 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Što u vezi s tom noći? 179 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 Kao što sam rekla i njemu. Ne sjećam se mnogo. 180 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 Još te nešto pitao? 181 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Nešto vrlo čudno. 182 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Pitao me kako se Claudia ozlijedila. 183 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Što je bilo davno prije nego što se doselio. 184 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Dobro jutro. 185 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Nek' sam prokleta. 186 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Ti si ona ili ona druga? 187 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Ja sam Leni, gđo Taylor. 188 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Ma vidi je. Leni. 189 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Izgubila si se, a sad si tu. 190 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 -Da. -Uđi. 191 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Drago mi vas je vidjeti. 192 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 -Prošlo je dosta vremena, zar ne? -Jest. 193 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 Da, pokušavam se sjetiti koliko dugo. 194 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Desetljeće, rekla bih. 195 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Da. 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Jesi li za šalicu čaja? 197 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Ne, hvala. 198 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Ne mogu ostati. Ali čula sam 199 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 da se Dylan možda vraća ovamo. 200 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Dugo ga nije bilo. 201 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 No to je sad iza njega. I bar se viđamo. Tu i tamo. 202 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 To mi čini dobro. 203 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Da. 204 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Znate li gdje bih ga mogla naći? 205 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Ne znam točno gdje je. 206 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 Taj je slobodna duša. 207 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Još uvijek, unatoč svemu. 208 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Da. 209 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Nego, je li s vama ikad… 210 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 razgovarao o onom požaru iz naše mladosti? 211 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Ne, ne konkretno o tome. 212 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Nastojao se ne ljutiti zbog prošlosti. 213 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Ali znam da bi te volio vidjeti. 214 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 Ako svrati, da mu kažem da te nazove na farmu? 215 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Da, gđo Taylor, molim vas. Hvala vam. 216 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Sad idem, ne morate me ispratiti, 217 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 ali baš mi je drago što sam vas vidjela. 218 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Također, draga. 219 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Hvala vam. 220 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Tko bi se ikad doselio ovamo? 221 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Je li dobro? 222 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 Ona je htjela da dođemo ovamo. 223 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Jedna od njezinih faza. 224 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Čula si što je rekla o dečku koji se doselio? 225 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 Nisam znao da toliko mrzi ovaj grad. 226 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Želi studirati na zapadu. 227 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 U Los Angelesu ili slično. 228 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Ti nikad ne bi otišla odavde, zar ne? 229 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Samo ako dobijem bolju ponudu. 230 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 231 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 sigurno si s pacijentima. 232 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 Zvala sam nekoliko puta i… Govorna pošta. 233 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Sve je u redu. Samo da znaš 234 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 da ću vjerojatno ostati još koji dan da budem sigurna da je Leni dobro. 235 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 UJEDINJENA FEDERALNA BANKA LOS ANGELES 236 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 Imam drugi poziv. Zovem te poslije. 237 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Halo, Gina je. 238 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Bok. Gina McCleary? 239 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 -Da, ja sam. -Bok, Gina. 240 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 Kyle je, iz Ujedinjene nacionalne banke u Los Angelesu. 241 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 Zovem radi potvrde transfera. 242 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 Danas ćete podići 60 000 dolara gotovine u Ujedinjenoj nacionalnoj banci Mt Echoa. 243 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 Je li to točno? 244 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Da, potvrđujem da je točno. 245 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Trebam još zadnje 4 znamenke socijalnog 246 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 i majčino djevojačko prezime. 247 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Naravno. Posljednje četiri znamenke su 4224. 248 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Mamino djevojačko je Czerny. 249 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 U redu. 250 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Oprostite, ali stavite napomenu 251 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 da ne mogu doći po novac prije 14.30. 252 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Je li moguće dotad zadržati transfer? 253 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Naravno. 254 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Neurotična sam po pitanju tehničkih stvari. 255 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Jasno. Zakazat ću da krene par minuta prije. 256 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Neće stići prije 14.30. 257 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Izvrsno. Hvala vam. 258 00:17:01,166 --> 00:17:03,458 CLAUDIA MOBITEL 259 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Bok, Claud. Što trebaš? 260 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 Da odeš do slastičarnice u trgovini. 261 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Naručila sam tortu. 262 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 Skoknut ću poslije. 263 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Moraš odmah otići. 264 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Slastičar odlazi u 14.30. Očito… 265 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Gle, sad moram puno toga obaviti i… 266 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 OK, nazvat ću Ginu u Riverside. 267 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Ne! Bolje nemoj, posvađat ćete se. 268 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Nećemo. 269 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 Idem po tortu, Claud. U redu? 270 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 -Vidimo se. -Hvala ti, bok. 271 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Je li moguće? 272 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Naša čudotvorka glavom i bradom. 273 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Šerifice. Zdravo. 274 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Sretne li slučajnosti. 275 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Da, došla sam po nešto za sestru. 276 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Za večerašnju zabavu. Zar ne? 277 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Dirnulo me kad sam dobila pozivnicu. 278 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Većina ljudi ne voli da je policija 279 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 prisutna na zabavama, ali tvoj otac je dobar čovjek. 280 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 Da, dobar je čovjek. Bilo mi je drago. 281 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 Vjerujem da bi voljela znati što smo otkrili o tvojim konjokradicama. 282 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Dakle… Tvoje je ždrijebe imalo oznake na lijevom boku. 283 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Kao i ono koje je ukradeno u susjednoj državi. 284 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Gle, znam da ti i Jack ne kradete konje, 285 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 ali znam za pozajmice. 286 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Oprosti, ali trebamo li odvjetnika za ovaj razgovor? 287 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Ne, naravno. Samo želim da znaš da znam kako može biti teško. 288 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Da. Kasnim, pa… 289 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Radujem se što ću te večeras vidjeti. 290 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 I tvoju sestru. Na istom mjestu. 291 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Tko bi rekao? 292 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Obećali su da će biti ista kao slika. 293 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Izvolite. 294 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 I jest, Claud, ali na slici nema Gine. 295 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Nemam Gininu sliku. 296 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 To je i njezin rođendan, seko. 297 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 I krema. Provjeri je li od maline. 298 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, jesmo li završili? 299 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 Moram obaviti neke stvari. 300 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Već ste se vratili? 301 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Bok. 302 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Imate li osobnu? 303 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Da. 304 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 Nećete vjerovati, bila mi je u stražnjem džepu. 305 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Gle, možemo zanemariti najviše jedan mjesec. 306 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 No prošla je bila više od godine… 307 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Savršeno. 308 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Kako želite sredstva? 309 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Mogu li dobiti ček? 310 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 UJEDINJENA NACIONALNA BANKA MT. ECHOA 311 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 Što ćemo s Ginom? 312 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Ja ću se pobrinuti za nju. 313 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Sve ćemo riješiti. 314 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 Koji kurac ovo radi u našoj sobi? 315 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 U tvom krevetu, Leni. 316 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 Valjda sam ga ostavio. 317 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Kad? Kad si bio na katu? 318 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Posudila sam ga. Za sajam iz fizike. 319 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 -Valjda sam ga zaboravila vratiti. -Sereš. 320 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 Rabimo tatine britvice, ne ovo. 321 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Tražila sam dnevnik, pomaknula krevet i ispao je. 322 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 Zato si ga zaboravila vratiti? 323 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Mislila sam da smo iste. 324 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 Jesmo li iste kad si s njim? 325 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, ja sam kriv. 326 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Žao mi je. 327 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 -Gina. -Gle, ja… 328 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Nisi ti kriv, Jack. 329 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Ja sam. 330 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 Nismo iste i nikad više nećemo biti. 331 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Žao mi je. Nismo namjeravali. 332 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Znači, dogodilo se slučajno? 333 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Pala si u sjenik, a on je bio tu i slučajno je bio gol. 334 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, što god imam, sve ću dati. 335 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 I ako ti ikad išta zatreba, sve ću učiniti. 336 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Dvije kao jedna. 337 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Uvijek. 338 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 U redu, Gina? 339 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Bogami, imaš hrabrosti doći ovamo. 340 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Ja imam hrabrosti? 341 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 -Gdje je Gina? Lagao si. -Lopovice. 342 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Rekao si da ćeš mi pomoći s njom. 343 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Vrati nam naše stvari. 344 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Putovnice, karte, novac. Sve. 345 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Misliš da joj pomažeš, ali nije tako. 346 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Zajebat će te. To je ono što radi. 347 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Iskorištava te, Dylane. 348 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Iskorištava me? 349 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 Dobro znaš da si ti ta koja iskorištava. 350 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Cijeli život iskorištavaš Ginu. 351 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Prilično sam siguran da bi Jack to volio čuti. 352 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Sve te godine. 353 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Laži. 354 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 Zamjene. 355 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Bar bi volio znati da si se jučer iskrala da se nađemo. 356 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Siguran si da to želiš učiniti? 357 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Što će biti kad te Flossova privede zbog krađe konja? 358 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 Kako će joj to pomoći, Dylane? 359 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Ovako ćemo. 360 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Vrati je i sve ćemo zaboraviti. 361 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Ili ideš u zatvor za ubojstvo iz nehaja, 362 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 a ona se vraća meni. 363 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 -Gina se neće vratiti. -Ne. 364 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Gotovo je. 365 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Uvijek si bio slab na nju. 366 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 No ona nije bila na tebe. 367 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Tu si samo privremeno i molim te da to shvatiš. 368 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Gubi se s mog imanja. 369 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, opet je došao onaj Dylan. 370 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Jesi li za vožnju uzbrdo, po serpentinama? 371 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 -Da. -Da? 372 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina! 373 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Voliš li ga? Što je s Jackom? 374 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Ti imaš Jacka. 375 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Ali i ti ga voliš, zar ne? 376 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Imaš Jacka. 377 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Nije mi stalo do Jacka. 378 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 Stalo mi je do tebe. 379 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Što je moje, tvoje je. 380 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 A što je tvoje, moje je. Uključujući Jacka. 381 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Što radiš? 382 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Tražim nešto što će Flossova ionako pronaći. 383 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 I da imaš što naći, ne bi bilo tu. 384 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 Nešto joj moramo dati. Bilo što. Da spasimo sebe i ovo mjesto. 385 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 -Da spasimo sebe? -Da. 386 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Ili tebe i tvog dečka? 387 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Koji ti je vrag? Jack? 388 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Halo, Leni je. 389 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Mislila sam da ćeš uzeti kraljevski apartman. 390 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina. Bok, ljubavi. 391 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Kako si spavala? 392 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 Ne mogu vjerovati da si donijela tri para Jimmy Choosa. 393 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 Stvarno smo toliko LA? 394 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Ali nema čeka. Nema putovnica. 395 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Mogla sam znati da ih nećeš ostaviti. 396 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Da. Znam. 397 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Dobro. Vidimo se. 398 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Nastavit ćemo, u redu? 399 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 -Treba me u Riversideu. -Naravno da te treba. 400 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 SRETAN ROĐENDAN OD DYLANA 401 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA VIDIMO SE NA ZABAVI! 402 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 ČAVRLJAM S TATOM! A DA MU SVE KAŽEM? 403 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 -Sretan rođendan! -Sretan rođendan! 404 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Tata. 405 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Sretan rođendan, Leni. 406 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Najsretniji od sretnih, ljubavi. 407 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Hvala ti na ovome. 408 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Vidio si Ginu? 409 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Da, vani je. Tražila te. 410 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Da. Naći ću je. 411 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Hej, dovedi je. Sve moje cure zajedno. 412 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Sretan rođendan. 413 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Hvala. 414 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni! Sve najbolje! 415 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Šerifice. 416 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 Došlo je mnogo ljudi, zar ne? 417 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 No iznenadilo me što ne znam neke tvoje goste. 418 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Ozbiljno? Pa… 419 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Vidi onu dvojicu, djeluju baš konjski, ondje kraj hrane. 420 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Konjski, u smislu da rade s konjima. 421 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Ne da imaju konjske face, zube i to… 422 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 To su ti prijatelji? 423 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Ne. Nisu. 424 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Nisu mi prijatelji. Možda su veterinarovi klijenti. 425 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Šteta. Možda im se predstavim. 426 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Znaš što? Dobacila sam im osmijeh kad sam bila za stolom, 427 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 no nisu ga uzvratili. 428 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Katkad mogu namirisati značku. 429 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Sretno, ljubavi. 430 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Hvala ti što si došla. 431 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 Naravno, Jack. Ovo ne bih propustila. 432 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Obje sestre na istoj zabavi. 433 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Legendarno. 434 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni i ja baš smo raspravljale o tome kako su vam gosti raznovrsni. 435 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Da, ispričavam se. 436 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Dušo, nadao sam se da ćemo malo biti sami. 437 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 Na tvoj rođendan. 438 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Da, voljela bih. 439 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Znaš što? Samo ću tren pozdraviti Ginu. 440 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Nećeš vjerovati, još joj nisam čestitala rođendan. 441 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 U redu. 442 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Sretan rođendan. 443 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. Baš si me iznenadio. 444 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Zdravo, ljubavi. 445 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Sretan rođendan. 446 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie je tu. 447 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Morao sam doći. 448 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Zbog svega što se dogodilo. A i Gina je prepuna emocija. 449 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 Drago mi je da je Leni dobro i da možemo zajedno proslaviti. 450 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Pravi blagoslov. 451 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 Blagoslovljeni smo što si s nama 452 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 i što zajedno slavite rođendan. 453 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Morao sam doći. 454 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Sigurno si u toku sa svime što se događa. 455 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Može li fotka blizanki? 456 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Idemo, cure. 457 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Pronađimo Claudiju. 458 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 -Sigurno bi voljela biti na slici. -Gina. 459 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Brža od blica. 460 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 -Sjajno. Blic. -Stani… 461 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Tako mi je drago da si dobro, Leni. 462 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Zvuči kao da je bilo prilično gadno. 463 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Da, nije bilo lako. Nimalo. 464 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Rane ti zacjeljuju. 465 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 -Da. -Kako ti je rame? 466 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 -Pala si na lijevo, desno? -Desno. 467 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 -Ne boli previše. -To je dobro. 468 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Sigurno si umorna od svega što se događa. 469 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 470 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 Čuo sam da je s nekim došljakom. 471 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 To bih bio ja. Kako si, Jack? 472 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Bolje nego ikad, Charlie. 473 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 -Drago mi te vidjeti. -Također. 474 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Sad sam shvatio da su prošle godine 475 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 otkad nisam bio ovdje. 476 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Zaboravim koliko je zapravo lijepo. 477 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 I ovo imanje. Uistinu je predivno. Krasno ga održavate. 478 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 Pa činimo što možemo. 479 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Da. 480 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Nego, sretan sam što smo Gina i ja mogli pomoći. 481 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Želim da oboje znate 482 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 da ćemo pomoći kad god vam zatreba. 483 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 Je li 60 000 dovoljno? Možemo vam dati još. 484 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Ozbiljno. Nije problem. 485 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Više nego dovoljno. Hvala ti. 486 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Oprosti, čini se da još nisam u toku. 487 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 A ja trebam još jedno pivo. 488 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Čujem da je kraj hrane. 489 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Da. 490 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Idem ga pronaći. I Ginu, naravno. 491 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Naravno. 492 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 Vidimo se kad donesu tortu. 493 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 -Može. -Sjajno. 494 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 Kojih 60 tisuća, Leni? 495 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 -Tražila si novac? -Poslije, molim te. 496 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 -Ne, nego sad. -Idem pronaći Ginu. 497 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni. 498 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Kvragu! 499 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Što si učinila s novcem? 500 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Molim te. 501 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Što si mu rekla da ti da 60 tisuća? 502 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 -I gdje su? -Ne tu. 503 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 -Dala si ih dečku? -Nema nikakvog dečka. 504 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Daj. Vidio sam vas. Dovela si ga u našu kuću. 505 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Znam da se viđate mjesecima. 506 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 -Jack. -Nestaješ. Krala si za njega? 507 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Ništa se ne događa između mene i Dylana Jamesa. Ništa. 508 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, znaš da to nije istina. 509 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Svima lažeš. 510 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Nije… Jack. 511 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Ne… 512 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 Ovo je sve osim obitelj. 513 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Nemoj, molim te. 514 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. Žao mi je. Vrijeme je da obje priznamo. 515 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 516 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 Neću više dopustiti da mi prijeti. 517 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Volim ovu ženu. 518 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Bojala sam se, no više se ne bojim. 519 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Ni Leni, ni bilo koga drugog. Volim te. 520 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Istina je da je sam kriv za ovo. 521 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Koji se kurac događa, G? 522 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 -Što radiš? -Želim novac i putovnice. 523 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 Je li to zbog Dylana? On te u nešto uvjerio? 524 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 To nema nikakve veze s Dylanom. 525 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Sve ovo je u vezi s Dylanom. 526 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Ne, ja odlazim. To je bilo jasno. 527 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Ne. Ništa nije jasno. 528 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Nikad ne bi ostavila Mattie. 529 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Ili Jacka, Charlieja ili mene. 530 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Da. Znala si da će doći do toga. 531 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina. Preklinjem te. 532 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Hej, ne uništavaj ovu obitelj. 533 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Potražit ćemo pomoć. 534 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Želim da razgovaraš s Charliejem i kažeš mu da se mučiš. 535 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Da razgovaram s Charliejem? I sve mu kažem? 536 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Ne, znaš na što mislim. 537 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Draga, imaš živčani slom. 538 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Da. Slom svog sjebanog života. 539 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 Što je to? 540 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Elektronički dnevnik je sjajan 541 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 jer ga kopiraš jednim pritiskom na tipku. 542 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Zatim ga ubaciš u džep nekom poput Charlieja, 543 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Victora ili Flossove 544 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 i u trenu… svi znaju sve. 545 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 O nama, o Claudiji, požaru. 546 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Ne možeš. 547 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Čak i kad bi me željela uništiti, 548 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 ne bi to učinila. 549 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Jer bi uništila previše života, G. 550 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Slomila bi toliko srdaca. 551 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Misli na Mattie. 552 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 Mislim. 553 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 A tata? 554 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Ostalo mu je još šest mjeseci. 555 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Ne želiš ih provesti s njim? 556 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 Kao ja? Ili kao ti? 557 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Torta! 558 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 Hej, vas dvije. Vrijeme je za tortu. 559 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Vrijeme je za tortu. 560 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Ubijaš me, Gina. 561 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Spašavam sebe. 562 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Bolje da odemo ugasiti svjećice, zar ne? 563 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Zbog obitelji. 564 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 565 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Samo na brzinu. 566 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Kako ti mogu pomoći? 567 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Tvoji su tajanstveni rančeri otišli. 568 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 Da, jesu. 569 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Čini se da ste se ti i Gina svađale oko toga. 570 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 To je bilo nešto drugo. Da. Obiteljske stvari. 571 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Obiteljske stvari. 572 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 Nema kompliciranijeg, zar ne? 573 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Kad smo već kod toga. Ispričavam se. 574 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Leni mi je upravo rekla. 575 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Ljudi, vrijeme je za tortu. 576 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 -Hoćeš li potražiti Mattie? -Hoću. 577 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Da. 578 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni će me dopratiti do stola. 579 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Idemo, tata. 580 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Brak je važniji od farme. 581 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Važniji je od ičega. 582 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 Laži će ti uništiti život, Leni. Vjeruj mi, znam. 583 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Sredi to. 584 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Riješi se tog Jamesa. 585 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Ili ću ja. 586 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Sretan rođendan vam 587 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Sretan rođendan vam 588 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Sretan rođendan, Leni i Gina 589 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Sretan rođendan vam 590 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Sretan rođendan, ljubavi. 591 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Daj nam novac ili ću ti sve uzeti. 592 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, hoćemo li ugasiti svjećice? 593 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Nisam više ljuta, Leni. 594 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 Ne znam zašto si učinila što si učinila, 595 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 no pomogla si mi naći moj put. 596 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni! 597 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Nikako da te ulovim. 598 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 -Oprosti, moram… -Obećala si mi minutu. 599 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Zdravo. 600 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 To je on. 601 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Da, naravno da jest. 602 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 -Beau. -Beau. 603 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Tako mi je drago. 604 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Moram po Ginu, ali odmah se vraćam 605 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 i želim čuti sve o svemu. 606 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie? 607 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie! 608 00:41:50,916 --> 00:41:52,250 Mattie! 609 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Mattie! 610 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Prijevod titlova: Palma Roje