1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
zašto me pokušavaš povrijediti?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
Ovo je naš dom.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Vrati se, molim te.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Sve ćemo riješiti. Ako dođeš kući.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
Ne znam što ti je Dylan rekao,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
ali znaš da nas je
uvijek pokušavao rastaviti.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Nastaviš li bježati…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
s njim,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
ne mogu ti pomoći.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
I znaš da neće dobro završiti.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Zašto čuvaš te tajne?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Zašto ovo skrivaš od mene?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
„Katkad poželim da nisam blizanka.
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
Katkad poželim da je mrtva
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
i katkad mislim da bih je ja mogla ubiti.”
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Isuse, Gina.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
-Nije istina.
-Jest. Ti si to napisala.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
To su samo misli. Ništa ne znače.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylane, Leni je.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Zašto me nisi nazvao?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina nas treba.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Ljuta je i ne znam zašto.
Ali znam što može učiniti.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Izdala si me i rekla Dylanu za nas.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
E pa ja sam mu rekla za tebe.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Ne želi te.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Kako si mi to mogla učiniti?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Nedostaješ mi. Bojim se.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Sve bih učinila za tebe, Gina.
Znaš da bih.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Zar ne?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
-Hej, Mattie.
-Zdravo!
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
Ne smijemo ništa tajiti jedna drugoj.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Dakle, nema ničeg
što mi nisi rekla? Bilo kad?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Naravno da ne.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Čak ni o Jacku?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Ništa se nije dogodilo.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Ali ništa nisi rekla.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
Imaš pravo.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
Odsad ćemo ovo dijeliti.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Jedan dnevnik.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Možemo skrivati tajne jedna od druge.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
Ali dnevnik ne.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
Bila sam s tvojom tetom Ginom.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Htjele smo malo biti same
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
jer ove godine ne idemo na put.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Teta Gina se vraća ovamo?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Vidjet ćemo, ljubavi.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Izvoli. Smajlić s borovnicama.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Sad ga pravimo s čokoladom, sjećaš se?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
-'Jutro.
-'Jutro.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
-'Jutro, draga.
-'Jutro.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Kako si?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Slanina je gotova, jaja tek što nisu.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Samo ću popiti kavu.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
-Svježa su.
-Samo kava. Hvala ti.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
Dobro.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Dušo, zašto ne jedeš?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Sve je u redu. Mama se vratila.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
I više nikad neću otići. Obećavam.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Izvoli, dušo.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Dobro vam jutro.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victore.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Sretan rođendan, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Tata. Hvala ti.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
-'Jutro, ljepotice.
-Bok, djede.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
A gdje je teta Gina?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Odmara se u Riversideu.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Mislim da ju je sve ovo
malo preopteretilo.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
Brzo ćemo mi to promijeniti.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Da.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Claudia i ja jutros smo se naradili.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Da? U vezi s čim?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Proslave vašeg rođendana.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Večeras, u našoj kući.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Molim?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Popravili smo svjetla u dvorištu.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Liss i Meg su nam pomogle
i sve su pozvale.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Čekaj, Meg?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Ne bih rekao da je večeras…
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Ne. Nikakav problem.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Znam da više volite
svoja otmjena putovanja
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
i Claudia i ja uvijek smo sretni
kad je Mathilda s nama,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
ali ove godine imam sve svoje cure.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
A Mount Echo ti je pokazao što im značiš.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
Ti i naša obitelj. Zato smo sve pozvali.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Cijeli grad?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Već su se jednom okupili zbog tebe.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Što kažeš, Mattie? Jesi li za zabavu?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Da, djede. Hoće li biti sladoleda?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Sladoled…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Za tebe, što god želiš.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Iskreno, tata, ne znam hoće li Gina moći.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Još se odmara i znam da se mora vratiti…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Može otići sutra.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Večeras smo zajedno kao obitelj. Da?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Da.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
Vidimo se, Victore.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Hvala na kavi, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
-Bok, dušo.
-Bok.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Tata, mogu li ti spremiti doručak?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
Jaja su pečena.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Sranje.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Ispeći ću nova.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Tu si.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
Četvrtak je.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Tako je.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Ne trebaš me da je jutros čuvam?
Odvedem u školu?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Nećeš valjda promijeniti navike
i malo joj se posvetiti?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Jer si se izgubila?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Znaš, mislim da te danas neću trebati.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
OK. Po onome što kaže Mattie,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
ionako se dovoljno ne družite.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Da. A što je Mattie točno rekla?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Da zna da u zadnje vrijeme
misliš na nešto drugo
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
i da se viđaš s nekim novim prijateljima.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Da.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
A da možda ipak ostaneš, bar kroz ujutro?
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Znaš gdje ćeš me naći
ako mi krepa telefon, zar ne?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
Echo Echo, pretpostavljam?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Tako je. Točno.
122
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
-Hej.
-Hej.
123
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
-Hej.
-Ja…
124
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Nisam bila sigurna hoćeš li doći.
Htjela sam te nazvati,
125
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
ali ono što si rekla o Jacku…
126
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Što sam rekla o Jacku?
127
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Što ću vam donijeti?
128
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Samo kavu, molim.
129
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Molim? Opet ne jedeš?
130
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Ne nakon svega što si prošla.
131
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Donesite ono njezino.
132
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
-Hvala.
-Naravno.
133
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Da.
134
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Zamjenice… Paula.
135
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Ono što si jučer rekla? O Flossovoj
136
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
i slikama iz onog dosjea.
137
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Požar u crkvi, pretpostavljam?
138
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Da, iz naše mladosti.
139
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Prisjetila sam se svega
140
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
i pitam se zašto Flossova misli
da je povezano s ovim.
141
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Jučer je o tome cijelo popodne
razgovarala s Meg Jenkins.
142
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
143
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Zašto bi razgovarala s Meg?
144
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Nisam sigurna, ali onaj tip?
145
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Nestao je,
146
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
a Flossova s njim
želi razgovarati o požaru.
147
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Nego…
148
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
Tvoj tata kaže da je uvjerio Meg
da večeras dođe na zabavu.
149
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Već znaš za zabavu?
150
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Da, dolazi cijeli grad.
151
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Nadam se da ću bolje upoznati Ginu.
152
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Iste ste, ali… niste.
153
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Je l' da?
154
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Da.
155
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina. Bok.
156
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Hej, Meg. Puno ti hvala što si došla.
157
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
-Naravno.
-Hvala ti.
158
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Molim te.
159
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Hvala.
160
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Dakle, želiš razgovarati o Leni.
161
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Ako nemaš ništa protiv?
162
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Sve je počelo
kad mi se rođak vratio u grad.
163
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Rođak?
164
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan.
165
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Rekla sam mu
da mali grad nikad ne zaboravlja.
166
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
No insistirao je na povratku.
167
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni ti nije rekla? Za Dylana.
168
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Ne.
169
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Prijetila mi je.
170
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Prijetila ti je? Čime?
171
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Radije ne bih rekla.
172
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
No to bi značilo kraj mog života.
173
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Jako mi je žao.
174
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Jesi li o tome razgovarala s Dylanom?
175
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Ne.
176
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Osim što me stalno tjerao da mu ponavljam
177
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
čega se sjećam o noći
kad je izgorjela stara crkva.
178
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Što u vezi s tom noći?
179
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
Kao što sam rekla i njemu.
Ne sjećam se mnogo.
180
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
Još te nešto pitao?
181
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Nešto vrlo čudno.
182
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Pitao me kako se Claudia ozlijedila.
183
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Što je bilo davno
prije nego što se doselio.
184
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Dobro jutro.
185
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Nek' sam prokleta.
186
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Ti si ona ili ona druga?
187
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Ja sam Leni, gđo Taylor.
188
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Ma vidi je. Leni.
189
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Izgubila si se, a sad si tu.
190
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
-Da.
-Uđi.
191
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Drago mi vas je vidjeti.
192
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
-Prošlo je dosta vremena, zar ne?
-Jest.
193
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Da, pokušavam se sjetiti koliko dugo.
194
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Desetljeće, rekla bih.
195
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Da.
196
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Jesi li za šalicu čaja?
197
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Ne, hvala.
198
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Ne mogu ostati. Ali čula sam
199
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
da se Dylan možda vraća ovamo.
200
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Dugo ga nije bilo.
201
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
No to je sad iza njega.
I bar se viđamo. Tu i tamo.
202
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
To mi čini dobro.
203
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Da.
204
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Znate li gdje bih ga mogla naći?
205
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Ne znam točno gdje je.
206
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Taj je slobodna duša.
207
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Još uvijek, unatoč svemu.
208
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Da.
209
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Nego, je li s vama ikad…
210
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
razgovarao o onom požaru iz naše mladosti?
211
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Ne, ne konkretno o tome.
212
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Nastojao se ne ljutiti zbog prošlosti.
213
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Ali znam da bi te volio vidjeti.
214
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
Ako svrati, da mu kažem
da te nazove na farmu?
215
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Da, gđo Taylor, molim vas. Hvala vam.
216
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Sad idem, ne morate me ispratiti,
217
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
ali baš mi je drago što sam vas vidjela.
218
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Također, draga.
219
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Hvala vam.
220
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Tko bi se ikad doselio ovamo?
221
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Je li dobro?
222
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
Ona je htjela da dođemo ovamo.
223
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Jedna od njezinih faza.
224
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Čula si što je rekla
o dečku koji se doselio?
225
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
Nisam znao da toliko mrzi ovaj grad.
226
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Želi studirati na zapadu.
227
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
U Los Angelesu ili slično.
228
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Ti nikad ne bi otišla odavde, zar ne?
229
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Samo ako dobijem bolju ponudu.
230
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
231
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
sigurno si s pacijentima.
232
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
Zvala sam nekoliko puta i… Govorna pošta.
233
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Sve je u redu. Samo da znaš
234
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
da ću vjerojatno ostati još koji dan
da budem sigurna da je Leni dobro.
235
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
UJEDINJENA FEDERALNA BANKA
LOS ANGELES
236
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
Imam drugi poziv. Zovem te poslije.
237
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Halo, Gina je.
238
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Bok. Gina McCleary?
239
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
-Da, ja sam.
-Bok, Gina.
240
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
Kyle je, iz Ujedinjene nacionalne banke
u Los Angelesu.
241
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
Zovem radi potvrde transfera.
242
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
Danas ćete podići 60 000 dolara gotovine
u Ujedinjenoj nacionalnoj banci Mt Echoa.
243
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
Je li to točno?
244
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Da, potvrđujem da je točno.
245
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Trebam još zadnje 4 znamenke socijalnog
246
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
i majčino djevojačko prezime.
247
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Naravno. Posljednje
četiri znamenke su 4224.
248
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Mamino djevojačko je Czerny.
249
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
U redu.
250
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Oprostite, ali stavite napomenu
251
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
da ne mogu doći po novac prije 14.30.
252
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Je li moguće dotad zadržati transfer?
253
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Naravno.
254
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Neurotična sam
po pitanju tehničkih stvari.
255
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Jasno. Zakazat ću da krene
par minuta prije.
256
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Neće stići prije 14.30.
257
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Izvrsno. Hvala vam.
258
00:17:01,166 --> 00:17:03,458
CLAUDIA
MOBITEL
259
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Bok, Claud. Što trebaš?
260
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
Da odeš do slastičarnice u trgovini.
261
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Naručila sam tortu.
262
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
Skoknut ću poslije.
263
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Moraš odmah otići.
264
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Slastičar odlazi u 14.30. Očito…
265
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Gle, sad moram puno toga obaviti i…
266
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
OK, nazvat ću Ginu u Riverside.
267
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Ne! Bolje nemoj, posvađat ćete se.
268
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Nećemo.
269
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
Idem po tortu, Claud. U redu?
270
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
-Vidimo se.
-Hvala ti, bok.
271
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Je li moguće?
272
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Naša čudotvorka glavom i bradom.
273
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Šerifice. Zdravo.
274
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Sretne li slučajnosti.
275
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Da, došla sam po nešto za sestru.
276
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Za večerašnju zabavu. Zar ne?
277
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Dirnulo me kad sam dobila pozivnicu.
278
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Većina ljudi ne voli da je policija
279
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
prisutna na zabavama,
ali tvoj otac je dobar čovjek.
280
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
Da, dobar je čovjek. Bilo mi je drago.
281
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
Vjerujem da bi voljela znati
što smo otkrili o tvojim konjokradicama.
282
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Dakle… Tvoje je ždrijebe
imalo oznake na lijevom boku.
283
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Kao i ono koje je
ukradeno u susjednoj državi.
284
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Gle, znam da ti i Jack ne kradete konje,
285
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
ali znam za pozajmice.
286
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Oprosti, ali trebamo li odvjetnika
za ovaj razgovor?
287
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Ne, naravno. Samo želim da znaš
da znam kako može biti teško.
288
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Da. Kasnim, pa…
289
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Radujem se što ću te večeras vidjeti.
290
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
I tvoju sestru. Na istom mjestu.
291
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Tko bi rekao?
292
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Obećali su da će biti ista kao slika.
293
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Izvolite.
294
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
I jest, Claud, ali na slici nema Gine.
295
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Nemam Gininu sliku.
296
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
To je i njezin rođendan, seko.
297
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
I krema. Provjeri je li od maline.
298
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudia, jesmo li završili?
299
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
Moram obaviti neke stvari.
300
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Već ste se vratili?
301
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Bok.
302
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Imate li osobnu?
303
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Da.
304
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
Nećete vjerovati,
bila mi je u stražnjem džepu.
305
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Gle, možemo zanemariti
najviše jedan mjesec.
306
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
No prošla je bila više od godine…
307
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Savršeno.
308
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Kako želite sredstva?
309
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Mogu li dobiti ček?
310
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
UJEDINJENA NACIONALNA BANKA
MT. ECHOA
311
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Što ćemo s Ginom?
312
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Ja ću se pobrinuti za nju.
313
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Sve ćemo riješiti.
314
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
Koji kurac ovo radi u našoj sobi?
315
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
U tvom krevetu, Leni.
316
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
Valjda sam ga ostavio.
317
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Kad? Kad si bio na katu?
318
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Posudila sam ga. Za sajam iz fizike.
319
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
-Valjda sam ga zaboravila vratiti.
-Sereš.
320
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Rabimo tatine britvice, ne ovo.
321
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Tražila sam dnevnik,
pomaknula krevet i ispao je.
322
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
Zato si ga zaboravila vratiti?
323
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Mislila sam da smo iste.
324
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
Jesmo li iste kad si s njim?
325
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, ja sam kriv.
326
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Žao mi je.
327
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
-Gina.
-Gle, ja…
328
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Nisi ti kriv, Jack.
329
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
Ja sam.
330
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
Nismo iste i nikad više nećemo biti.
331
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Žao mi je. Nismo namjeravali.
332
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Znači, dogodilo se slučajno?
333
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Pala si u sjenik,
a on je bio tu i slučajno je bio gol.
334
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, što god imam, sve ću dati.
335
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
I ako ti ikad išta zatreba,
sve ću učiniti.
336
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Dvije kao jedna.
337
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Uvijek.
338
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
U redu, Gina?
339
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Bogami, imaš hrabrosti doći ovamo.
340
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Ja imam hrabrosti?
341
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
-Gdje je Gina? Lagao si.
-Lopovice.
342
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Rekao si da ćeš mi pomoći s njom.
343
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Vrati nam naše stvari.
344
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Putovnice, karte, novac. Sve.
345
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Misliš da joj pomažeš, ali nije tako.
346
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Zajebat će te. To je ono što radi.
347
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Iskorištava te, Dylane.
348
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Iskorištava me?
349
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
Dobro znaš da si ti ta koja iskorištava.
350
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Cijeli život iskorištavaš Ginu.
351
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Prilično sam siguran
da bi Jack to volio čuti.
352
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Sve te godine.
353
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Laži.
354
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
Zamjene.
355
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Bar bi volio znati
da si se jučer iskrala da se nađemo.
356
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Siguran si da to želiš učiniti?
357
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Što će biti kad te Flossova
privede zbog krađe konja?
358
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
Kako će joj to pomoći, Dylane?
359
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Ovako ćemo.
360
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Vrati je i sve ćemo zaboraviti.
361
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Ili ideš u zatvor za ubojstvo iz nehaja,
362
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
a ona se vraća meni.
363
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
-Gina se neće vratiti.
-Ne.
364
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
Gotovo je.
365
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Uvijek si bio slab na nju.
366
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
No ona nije bila na tebe.
367
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Tu si samo privremeno
i molim te da to shvatiš.
368
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Gubi se s mog imanja.
369
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, opet je došao onaj Dylan.
370
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
Jesi li za vožnju uzbrdo, po serpentinama?
371
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
-Da.
-Da?
372
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina!
373
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Voliš li ga? Što je s Jackom?
374
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Ti imaš Jacka.
375
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Ali i ti ga voliš, zar ne?
376
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Imaš Jacka.
377
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Nije mi stalo do Jacka.
378
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
Stalo mi je do tebe.
379
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Što je moje, tvoje je.
380
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
A što je tvoje, moje je.
Uključujući Jacka.
381
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Što radiš?
382
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Tražim nešto
što će Flossova ionako pronaći.
383
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
I da imaš što naći, ne bi bilo tu.
384
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
Nešto joj moramo dati. Bilo što.
Da spasimo sebe i ovo mjesto.
385
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
-Da spasimo sebe?
-Da.
386
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Ili tebe i tvog dečka?
387
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Koji ti je vrag? Jack?
388
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Halo, Leni je.
389
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Mislila sam da ćeš uzeti
kraljevski apartman.
390
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina. Bok, ljubavi.
391
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Kako si spavala?
392
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
Ne mogu vjerovati da si donijela
tri para Jimmy Choosa.
393
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
Stvarno smo toliko LA?
394
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Ali nema čeka. Nema putovnica.
395
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Mogla sam znati da ih nećeš ostaviti.
396
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Da. Znam.
397
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Dobro. Vidimo se.
398
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Nastavit ćemo, u redu?
399
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
-Treba me u Riversideu.
-Naravno da te treba.
400
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
SRETAN ROĐENDAN
OD DYLANA
401
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
VIDIMO SE NA ZABAVI!
402
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
ČAVRLJAM S TATOM!
A DA MU SVE KAŽEM?
403
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
-Sretan rođendan!
-Sretan rođendan!
404
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Tata.
405
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Sretan rođendan, Leni.
406
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Najsretniji od sretnih, ljubavi.
407
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Hvala ti na ovome.
408
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Vidio si Ginu?
409
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Da, vani je. Tražila te.
410
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Da. Naći ću je.
411
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Hej, dovedi je. Sve moje cure zajedno.
412
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
Sretan rođendan.
413
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Hvala.
414
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni! Sve najbolje!
415
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Šerifice.
416
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
Došlo je mnogo ljudi, zar ne?
417
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
No iznenadilo me
što ne znam neke tvoje goste.
418
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Ozbiljno? Pa…
419
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Vidi onu dvojicu,
djeluju baš konjski, ondje kraj hrane.
420
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Konjski, u smislu da rade s konjima.
421
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Ne da imaju konjske face, zube i to…
422
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
To su ti prijatelji?
423
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Ne. Nisu.
424
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Nisu mi prijatelji.
Možda su veterinarovi klijenti.
425
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Šteta. Možda im se predstavim.
426
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Znaš što? Dobacila sam im
osmijeh kad sam bila za stolom,
427
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
no nisu ga uzvratili.
428
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Katkad mogu namirisati značku.
429
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Sretno, ljubavi.
430
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Hvala ti što si došla.
431
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
Naravno, Jack. Ovo ne bih propustila.
432
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Obje sestre na istoj zabavi.
433
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
Legendarno.
434
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Leni i ja baš smo raspravljale
o tome kako su vam gosti raznovrsni.
435
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Da, ispričavam se.
436
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Dušo, nadao sam se da ćemo malo biti sami.
437
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
Na tvoj rođendan.
438
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Da, voljela bih.
439
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Znaš što? Samo ću tren pozdraviti Ginu.
440
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Nećeš vjerovati,
još joj nisam čestitala rođendan.
441
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
U redu.
442
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni. Sretan rođendan.
443
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. Baš si me iznenadio.
444
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Zdravo, ljubavi.
445
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Sretan rođendan.
446
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Charlie je tu.
447
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Morao sam doći.
448
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Zbog svega što se dogodilo.
A i Gina je prepuna emocija.
449
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
Drago mi je da je Leni dobro
i da možemo zajedno proslaviti.
450
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Pravi blagoslov.
451
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
Blagoslovljeni smo što si s nama
452
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
i što zajedno slavite rođendan.
453
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Morao sam doći.
454
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Sigurno si u toku sa svime što se događa.
455
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Može li fotka blizanki?
456
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Idemo, cure.
457
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Pronađimo Claudiju.
458
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
-Sigurno bi voljela biti na slici.
-Gina.
459
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Brža od blica.
460
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
-Sjajno. Blic.
-Stani…
461
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Tako mi je drago da si dobro, Leni.
462
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Zvuči kao da je bilo prilično gadno.
463
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Da, nije bilo lako. Nimalo.
464
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Rane ti zacjeljuju.
465
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
-Da.
-Kako ti je rame?
466
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
-Pala si na lijevo, desno?
-Desno.
467
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
-Ne boli previše.
-To je dobro.
468
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Sigurno si umorna od svega što se događa.
469
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
470
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Čuo sam da je s nekim došljakom.
471
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
To bih bio ja. Kako si, Jack?
472
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Bolje nego ikad, Charlie.
473
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
-Drago mi te vidjeti.
-Također.
474
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Sad sam shvatio da su prošle godine
475
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
otkad nisam bio ovdje.
476
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
Zaboravim koliko je zapravo lijepo.
477
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
I ovo imanje. Uistinu je predivno.
Krasno ga održavate.
478
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
Pa činimo što možemo.
479
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Da.
480
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Nego, sretan sam
što smo Gina i ja mogli pomoći.
481
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Želim da oboje znate
482
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
da ćemo pomoći kad god vam zatreba.
483
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
Je li 60 000 dovoljno?
Možemo vam dati još.
484
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Ozbiljno. Nije problem.
485
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
Više nego dovoljno. Hvala ti.
486
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Oprosti, čini se da još nisam u toku.
487
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
A ja trebam još jedno pivo.
488
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
Čujem da je kraj hrane.
489
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Da.
490
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Idem ga pronaći. I Ginu, naravno.
491
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Naravno.
492
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Vidimo se kad donesu tortu.
493
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
-Može.
-Sjajno.
494
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
Kojih 60 tisuća, Leni?
495
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
-Tražila si novac?
-Poslije, molim te.
496
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
-Ne, nego sad.
-Idem pronaći Ginu.
497
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni.
498
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Kvragu!
499
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Što si učinila s novcem?
500
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack. Molim te.
501
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Što si mu rekla da ti da 60 tisuća?
502
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
-I gdje su?
-Ne tu.
503
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
-Dala si ih dečku?
-Nema nikakvog dečka.
504
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Daj. Vidio sam vas.
Dovela si ga u našu kuću.
505
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Znam da se viđate mjesecima.
506
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
-Jack.
-Nestaješ. Krala si za njega?
507
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Ništa se ne događa
između mene i Dylana Jamesa. Ništa.
508
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, znaš da to nije istina.
509
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Svima lažeš.
510
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Nije… Jack.
511
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Ne…
512
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
Ovo je sve osim obitelj.
513
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Nemoj, molim te.
514
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni. Žao mi je.
Vrijeme je da obje priznamo.
515
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
516
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
Neću više dopustiti da mi prijeti.
517
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Volim ovu ženu.
518
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Bojala sam se, no više se ne bojim.
519
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Ni Leni, ni bilo koga drugog. Volim te.
520
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Istina je da je sam kriv za ovo.
521
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Koji se kurac događa, G?
522
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
-Što radiš?
-Želim novac i putovnice.
523
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
Je li to zbog Dylana?
On te u nešto uvjerio?
524
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
To nema nikakve veze s Dylanom.
525
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Sve ovo je u vezi s Dylanom.
526
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Ne, ja odlazim. To je bilo jasno.
527
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Ne. Ništa nije jasno.
528
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Nikad ne bi ostavila Mattie.
529
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Ili Jacka, Charlieja ili mene.
530
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Da. Znala si da će doći do toga.
531
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina. Preklinjem te.
532
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Hej, ne uništavaj ovu obitelj.
533
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
Potražit ćemo pomoć.
534
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Želim da razgovaraš s Charliejem
i kažeš mu da se mučiš.
535
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Da razgovaram s Charliejem?
I sve mu kažem?
536
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Ne, znaš na što mislim.
537
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Draga, imaš živčani slom.
538
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Da. Slom svog sjebanog života.
539
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
Što je to?
540
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Elektronički dnevnik je sjajan
541
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
jer ga kopiraš jednim pritiskom na tipku.
542
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Zatim ga ubaciš u džep
nekom poput Charlieja,
543
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Victora ili Flossove
544
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
i u trenu… svi znaju sve.
545
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
O nama, o Claudiji, požaru.
546
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Ne možeš.
547
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Čak i kad bi me željela uništiti,
548
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
ne bi to učinila.
549
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Jer bi uništila previše života, G.
550
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Slomila bi toliko srdaca.
551
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Misli na Mattie.
552
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
Mislim.
553
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
A tata?
554
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Ostalo mu je još šest mjeseci.
555
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Ne želiš ih provesti s njim?
556
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
Kao ja? Ili kao ti?
557
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Torta!
558
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
Hej, vas dvije. Vrijeme je za tortu.
559
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Vrijeme je za tortu.
560
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Ubijaš me, Gina.
561
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Spašavam sebe.
562
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Bolje da odemo ugasiti svjećice, zar ne?
563
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Zbog obitelji.
564
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
565
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Samo na brzinu.
566
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Kako ti mogu pomoći?
567
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Tvoji su tajanstveni rančeri otišli.
568
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
Da, jesu.
569
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Čini se da ste se
ti i Gina svađale oko toga.
570
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
To je bilo nešto drugo.
Da. Obiteljske stvari.
571
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Obiteljske stvari.
572
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
Nema kompliciranijeg, zar ne?
573
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Kad smo već kod toga. Ispričavam se.
574
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Leni mi je upravo rekla.
575
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Ljudi, vrijeme je za tortu.
576
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
-Hoćeš li potražiti Mattie?
-Hoću.
577
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Da.
578
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni će me dopratiti do stola.
579
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Idemo, tata.
580
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Brak je važniji od farme.
581
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
Važniji je od ičega.
582
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
Laži će ti uništiti život, Leni.
Vjeruj mi, znam.
583
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Sredi to.
584
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Riješi se tog Jamesa.
585
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Ili ću ja.
586
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Sretan rođendan vam
587
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Sretan rođendan vam
588
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Sretan rođendan, Leni i Gina
589
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Sretan rođendan vam
590
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Sretan rođendan, ljubavi.
591
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Daj nam novac ili ću ti sve uzeti.
592
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, hoćemo li ugasiti svjećice?
593
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Nisam više ljuta, Leni.
594
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
Ne znam zašto si učinila što si učinila,
595
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
no pomogla si mi naći moj put.
596
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni!
597
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Nikako da te ulovim.
598
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
-Oprosti, moram…
-Obećala si mi minutu.
599
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Zdravo.
600
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
To je on.
601
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Da, naravno da jest.
602
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
-Beau.
-Beau.
603
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Tako mi je drago.
604
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Moram po Ginu, ali odmah se vraćam
605
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
i želim čuti sve o svemu.
606
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie?
607
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie!
608
00:41:50,916 --> 00:41:52,250
Mattie!
609
00:41:56,750 --> 00:41:58,041
Mattie!
610
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Prijevod titlova: Palma Roje