1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,375 --> 00:00:16,583
Gina,
3
00:00:17,625 --> 00:00:19,500
pourquoi me fais-tu du mal ?
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
C'est notre maison.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
Reviens, s'il te plaît.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,125
Tout peut s'arranger. Si tu rentres.
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
J'ignore ce que t'a dit Dylan,
8
00:00:34,916 --> 00:00:38,500
mais tu sais
qu'il a toujours voulu nous séparer.
9
00:00:47,791 --> 00:00:48,875
Si tu fuis…
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,583
avec lui,
11
00:00:54,500 --> 00:00:55,958
je ne peux pas t'aider.
12
00:01:00,041 --> 00:01:01,708
Tu sais que ça finira mal.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
Pourquoi ces secrets ?
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,875
Pourquoi me l'avoir caché ?
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
"Parfois, j'aimerais
ne pas avoir de jumelle."
16
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
"Parfois, j'aimerais la voir morte."
17
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
"Parfois, je crois
que je pourrais la tuer."
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Bon sang, Gina.
19
00:01:16,291 --> 00:01:18,666
- Ce n'est pas vrai.
- Tu l'as écrit.
20
00:01:19,375 --> 00:01:21,791
Ce sont des pensées.
Ça ne veut rien dire.
21
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
Dylan, c'est moi, Leni.
22
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Pourquoi tu ne rappelles pas ?
23
00:01:30,833 --> 00:01:32,041
Gina a besoin de nous.
24
00:01:32,125 --> 00:01:35,708
Elle est en colère.
Et je sais ce dont elle est capable.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Tu m'as trahie,
tu as parlé de nous à Dylan.
26
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
Moi, je lui ai parlé de toi.
27
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Il ne veut pas de toi.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Comment as-tu pu me faire ça ?
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,708
Tu me manques. J'ai peur.
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,916
Je ferais n'importe quoi pour toi, Gina.
Tu le sais.
31
00:02:20,208 --> 00:02:21,291
Pas vrai ?
32
00:02:34,500 --> 00:02:36,416
- Coucou, Mattie.
- Coucou !
33
00:02:50,125 --> 00:02:52,083
On n'a pas de secrets entre nous.
34
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
Tu ne m'as jamais rien caché ?
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,041
Non, bien sûr.
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,375
Même sur Jack ?
37
00:02:57,458 --> 00:02:58,875
Il ne s'est rien passé.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
Mais tu ne m'as rien dit.
39
00:03:06,041 --> 00:03:07,083
C'est vrai.
40
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
On va partager ça.
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Un journal.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
On pourra se cacher des choses.
43
00:03:15,250 --> 00:03:16,916
Mais pas ce qui sera là.
44
00:03:45,750 --> 00:03:47,833
J'étais avec ta tante Gina.
45
00:03:48,958 --> 00:03:50,416
Un moment entre sœurs,
46
00:03:50,500 --> 00:03:52,250
car on ne fait pas de voyage.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
Tante Gina revient ici ?
48
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
On verra, chérie.
49
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
Tiens. Une tête aux fruits rouges.
50
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Maintenant, on les fait
avec du chocolat, tu te souviens ?
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,875
- Bonjour.
- Bonjour.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,208
- Bonjour.
- Bonjour.
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,125
Ça va ?
54
00:04:13,208 --> 00:04:16,625
Le bacon est prêt. Je te fais des œufs.
55
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Juste du café, pour moi.
56
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Ils sont tout frais.
- Juste du café. Merci.
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,333
D'accord.
58
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
Pourquoi tu ne manges pas ?
59
00:04:33,125 --> 00:04:36,416
Tout va bien. Maman est là.
60
00:04:38,833 --> 00:04:40,791
Je ne partirai plus. Promis.
61
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Tiens, chérie.
62
00:04:50,875 --> 00:04:51,958
Bonjour.
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Victor.
64
00:04:53,166 --> 00:04:54,541
Bon anniversaire, Len.
65
00:04:54,625 --> 00:04:57,083
Papa. Merci.
66
00:05:01,916 --> 00:05:03,958
- Coucou, ma jolie.
- Coucou, papi.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
Où est tante Gina ?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
Elle se repose au Riverside.
69
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
Elle est un peu bouleversée
par ce qui s'est passé.
70
00:05:12,291 --> 00:05:14,833
On va l'aider à se remettre.
71
00:05:14,916 --> 00:05:15,875
Oui.
72
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Claudia et moi, on a du boulot, ce matin.
73
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
Ah oui ? Quoi donc ?
74
00:05:20,583 --> 00:05:22,000
Votre fête d'anniversaire.
75
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Ce soir, chez nous.
76
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Quoi ?
77
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
On a des lumières dans le jardin.
78
00:05:27,166 --> 00:05:29,750
Liss et Meg ont appelé tout le monde.
79
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Attends, Meg ?
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,625
Ce soir, ça tombe mal.
81
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Non, ça va.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,541
Je sais, vous préférez
vos luxueux voyages.
83
00:05:36,625 --> 00:05:40,583
Claudia et moi, on est heureux
de passer du temps avec Mathilda,
84
00:05:40,666 --> 00:05:44,125
mais cette année,
toutes mes filles sont là.
85
00:05:45,208 --> 00:05:47,875
Les gens ont montré
leur affection envers toi.
86
00:05:48,541 --> 00:05:52,625
Et envers la famille.
Alors, on a invité tout le monde.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
La ville entière ?
88
00:05:55,291 --> 00:05:57,208
Ils sont déjà venus pour toi.
89
00:05:58,291 --> 00:06:01,000
Qu'en dis-tu, Mattie ?
D'accord pour une fête ?
90
00:06:01,083 --> 00:06:04,291
Oui, papi. Il y aura des glaces ?
91
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
Des glaces…
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Tout ce que tu voudras.
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,583
Franchement, papa,
je ne sais pas si Gina pourra.
94
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
Elle a besoin de repos
et elle doit rentrer…
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,916
Elle prendra un vol demain.
96
00:06:17,250 --> 00:06:20,208
Ce soir, on sera en famille. D'accord ?
97
00:06:20,291 --> 00:06:21,166
Oui.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
À plus tard, Victor.
99
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Merci pour le café, Len.
100
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
- Au revoir.
- Au revoir.
101
00:06:30,583 --> 00:06:33,500
Si je te faisais
ton petit-déjeuner ? D'accord ?
102
00:06:35,416 --> 00:06:36,375
J'ai fait des œufs.
103
00:06:39,083 --> 00:06:40,000
Merde.
104
00:06:42,750 --> 00:06:43,916
Je vais en refaire.
105
00:06:52,916 --> 00:06:53,833
Tu es là.
106
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
On est jeudi.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
En effet.
108
00:06:58,083 --> 00:07:01,291
Je dois la surveiller, ce matin ?
L'amener à l'école ?
109
00:07:03,125 --> 00:07:07,875
Vous vouliez changer vos habitudes
et faire un truc avec elle ?
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Après votre mésaventure ?
111
00:07:10,000 --> 00:07:12,791
Je n'aurai pas besoin de toi, aujourd'hui.
112
00:07:12,875 --> 00:07:15,083
Bon. D'après ce que dit Mattie,
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,208
vous avez besoin
de passer du temps ensemble.
114
00:07:20,208 --> 00:07:22,333
Oui. Qu'a dit Mattie, au juste ?
115
00:07:22,416 --> 00:07:27,000
Qu'elle sait que vous avez
la tête ailleurs, en ce moment,
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,333
et que vous voyez de nouveaux amis.
117
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
Oui.
118
00:07:32,083 --> 00:07:37,583
Finalement, je veux bien que tu restes,
au moins ce matin.
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,625
Tu sais où me trouver
si mon portable est déchargé ?
120
00:07:43,208 --> 00:07:44,541
À l'Echo Echo ?
121
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
C'est ça. Oui.
122
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
BAR ECHO ECHO
GUIDE DE PÊCHE À LA TRUITE ET AU BAR
123
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
Je…
124
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
Je ne savais pas si c'était bon.
J'ai failli appeler.
125
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Mais tu as parlé de Jack.
126
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
J'ai parlé de Jack ?
127
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Je vous sers quoi ?
128
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
Juste un café.
129
00:08:29,958 --> 00:08:32,541
Quoi ? Tu ne manges à nouveau plus ?
130
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Pas après ce que tu as vécu.
131
00:08:34,375 --> 00:08:35,583
Son plat habituel.
132
00:08:35,666 --> 00:08:36,708
- Merci.
- De rien.
133
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
Oui.
134
00:08:38,458 --> 00:08:40,541
Shérif adjointe… Paula.
135
00:08:41,916 --> 00:08:44,666
Ce que tu as dit hier sur Floss,
136
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
les photos des affaires classées.
137
00:08:46,791 --> 00:08:48,625
Oui. L'incendie de l'église ?
138
00:08:48,708 --> 00:08:50,250
Oui, quand on était ados.
139
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
J'y ai repensé,
140
00:08:53,500 --> 00:08:56,625
et je me demande
pourquoi Floss pense que c'est lié.
141
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Elle en a parlé à Meg Jenkins
hier après-midi.
142
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
Meg.
143
00:09:06,625 --> 00:09:08,791
Étrange qu'elle en parle à Meg.
144
00:09:08,875 --> 00:09:11,166
Je ne sais pas, mais ce type ?
145
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Oui, il a disparu
146
00:09:13,208 --> 00:09:15,708
et Floss veut parler
de l'incendie avec lui.
147
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Alors…
148
00:09:25,875 --> 00:09:29,958
ton père m'a dit avoir convaincu Meg
de venir ce soir à la fête.
149
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Tu es au courant ?
150
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Toute la ville est invitée.
151
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
J'aimerais mieux connaître Gina.
152
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Elle est comme toi, mais différente.
153
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Non ?
154
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Si.
155
00:10:11,291 --> 00:10:13,250
Gina. Bonjour.
156
00:10:13,791 --> 00:10:16,375
Meg. Merci d'être venue.
157
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
- De rien.
- Merci.
158
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Je vous en prie.
159
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Merci.
160
00:10:27,583 --> 00:10:31,208
Donc, vous voulez parler de Leni.
161
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Si ça ne vous dérange pas ?
162
00:10:38,125 --> 00:10:40,750
Tout a commencé
quand mon cousin est revenu.
163
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Votre cousin ?
164
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Dylan.
165
00:10:46,666 --> 00:10:49,583
Une petite ville n'oublie rien,
je l'ai prévenu.
166
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
Mais il a insisté.
167
00:10:53,958 --> 00:10:56,000
Leni ne vous a rien dit ? Sur lui.
168
00:10:56,833 --> 00:10:57,916
Non.
169
00:10:59,333 --> 00:11:00,833
Elle m'a menacée.
170
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Comment ça ?
171
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Je préfère ne rien dire.
172
00:11:08,500 --> 00:11:11,833
Mais ma vie aurait été fichue.
173
00:11:12,708 --> 00:11:13,666
Je suis désolée.
174
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
En avez-vous parlé à Dylan ?
175
00:11:16,875 --> 00:11:17,708
Non.
176
00:11:18,541 --> 00:11:21,166
Mais il me demandait sans arrêt
177
00:11:21,916 --> 00:11:24,708
de lui parler
de la nuit où l'église a brûlé.
178
00:11:26,291 --> 00:11:27,625
Que savez-vous ?
179
00:11:27,708 --> 00:11:31,083
J'ai peu de souvenirs.
180
00:11:33,083 --> 00:11:35,000
A-t-il posé d'autres questions ?
181
00:11:35,583 --> 00:11:36,625
Un truc bizarre.
182
00:11:36,708 --> 00:11:40,750
Il voulait en savoir plus
sur l'accident de Claudia.
183
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
Ça date d'il y a des années.
184
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Bonjour.
185
00:12:26,083 --> 00:12:28,000
Si je m'attendais !
186
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Tu es laquelle des deux ?
187
00:12:30,541 --> 00:12:32,375
Je suis Leni, Mme Taylor.
188
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Regarde-toi, Leni.
189
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Tu as retrouvé ton chemin.
190
00:12:37,375 --> 00:12:39,041
- Oui.
- Entre.
191
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
Contente de vous voir.
192
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
- Ça fait longtemps, hein ?
- Oui.
193
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
J'essaie de me rappeler.
194
00:12:48,875 --> 00:12:50,041
Dix ans, je dirais.
195
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
Oui.
196
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Une tasse de thé ?
197
00:12:56,708 --> 00:12:57,791
Non, merci.
198
00:12:58,625 --> 00:13:00,916
Je ne peux pas rester. Il paraît
199
00:13:01,458 --> 00:13:05,375
que Dylan est revenu.
200
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
Il est resté parti longtemps.
201
00:13:09,333 --> 00:13:14,333
Mais c'est derrière lui.
Et je le vois. De temps à autre.
202
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
Je suis une vieille dame.
203
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
Oui.
204
00:13:19,250 --> 00:13:22,708
Savez-vous où je pourrais le trouver ?
205
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Je ne sais pas trop où il est.
206
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Un papillon, celui-là.
207
00:13:30,791 --> 00:13:32,708
Après tout ça.
208
00:13:32,791 --> 00:13:33,750
Oui.
209
00:13:34,375 --> 00:13:36,375
Je suis curieuse. Vous a-t-il parlé
210
00:13:38,166 --> 00:13:41,666
de l'incendie de l'église ?
211
00:13:42,375 --> 00:13:45,000
Non, pas spécialement.
212
00:13:45,083 --> 00:13:49,708
Il ressent encore de la colère
à propos du passé.
213
00:13:52,208 --> 00:13:54,666
Mais il aimerait te revoir.
214
00:13:54,750 --> 00:13:59,125
S'il vient, je lui dis
de t'appeler à la ferme ?
215
00:13:59,208 --> 00:14:02,291
Oui, Mme Taylor. Merci.
216
00:14:02,375 --> 00:14:04,666
Je vais devoir y aller,
217
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
mais c'était un vrai plaisir
de vous revoir.
218
00:14:08,333 --> 00:14:10,583
Il en va de même pour moi.
219
00:14:10,666 --> 00:14:11,625
Merci.
220
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Qui voudrait vivre ici ?
221
00:15:03,791 --> 00:15:04,666
Elle va bien ?
222
00:15:05,500 --> 00:15:07,416
C'était son idée de venir ici.
223
00:15:08,666 --> 00:15:09,958
Une lubie.
224
00:15:12,541 --> 00:15:15,166
Tu as entendu ce qu'elle a dit
sur le nouveau ?
225
00:15:16,750 --> 00:15:19,041
J'ignorais qu'elle détestait cette ville.
226
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Elle veut aller étudier à l'ouest.
227
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
Los Angeles, par exemple.
228
00:15:26,333 --> 00:15:28,583
Tu ne partirais jamais d'ici, hein ?
229
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Sauf si j'ai une meilleure offre.
230
00:15:35,875 --> 00:15:36,791
Charlie,
231
00:15:37,833 --> 00:15:39,458
tu dois être en rendez-vous.
232
00:15:39,541 --> 00:15:41,750
J'ai appelé plusieurs fois et… Répondeur.
233
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Tout va bien. Je voulais te dire
234
00:15:45,375 --> 00:15:51,750
que j'allais rester un jour ou deux
pour m'assurer que Leni va bien.
235
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
J'ai un double appel. Je te rappelle.
236
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Allô, c'est Gina.
237
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Gina McCleary ?
238
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
- Oui.
- Bonjour, Gina.
239
00:16:08,666 --> 00:16:11,791
C'est Kyle, de la United National Bank,
à Los Angeles.
240
00:16:11,875 --> 00:16:14,083
J'appelle pour votre transfert.
241
00:16:14,791 --> 00:16:20,083
60 000 dollars en espèces
à retirer à l'agence de Mount Echo.
242
00:16:20,166 --> 00:16:21,375
C'est correct ?
243
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Oui, je confirme.
244
00:16:23,083 --> 00:16:25,541
Les derniers chiffres
de votre numéro de sécu
245
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
et le nom de jeune fille de votre mère.
246
00:16:27,583 --> 00:16:31,583
Les quatre derniers chiffres sont 4224.
247
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
Le nom de jeune fille de ma mère, Czerny.
248
00:16:34,500 --> 00:16:35,375
D'accord.
249
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Pourriez-vous leur dire
250
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
que je ne pourrai pas venir avant 14h30 ?
251
00:16:43,791 --> 00:16:46,291
Est-il possible de différer le retrait ?
252
00:16:47,041 --> 00:16:47,875
Bien sûr.
253
00:16:47,958 --> 00:16:50,083
Je déteste les choses techniques.
254
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
Très bien. Le transfert arrivera
quelques minutes avant.
255
00:16:53,458 --> 00:16:55,666
Il n'arrivera pas avant 14h30.
256
00:16:56,458 --> 00:16:58,375
Bien. Merci.
257
00:17:07,791 --> 00:17:10,083
Oui, Claud ?
258
00:17:10,166 --> 00:17:12,708
J'aimerais que tu passes à la boulangerie.
259
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
On a commandé un gâteau.
260
00:17:15,375 --> 00:17:16,375
J'irai plus tard.
261
00:17:16,458 --> 00:17:18,041
Non, vas-y maintenant.
262
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Ça ferme à 14h30.
263
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
J'ai plein de choses à faire.
264
00:17:23,208 --> 00:17:25,958
Alors, je vais appeler Gina au Riverside.
265
00:17:26,041 --> 00:17:29,333
Non ! Ne pique pas une crise.
266
00:17:30,291 --> 00:17:31,208
Non.
267
00:17:31,291 --> 00:17:33,333
J'y vais. D'accord ?
268
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
- À plus tard.
- Merci. Au revoir.
269
00:17:42,875 --> 00:17:43,916
Ça alors.
270
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
La femme miraculée.
271
00:17:47,708 --> 00:17:49,916
Shérif. Bonjour.
272
00:17:50,000 --> 00:17:51,916
Quel heureux hasard.
273
00:17:52,000 --> 00:17:54,458
Je fais une course pour ma sœur.
274
00:17:55,416 --> 00:17:57,333
Pour la fête de ce soir ?
275
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
J'ai été touchée par l'invitation.
276
00:18:00,666 --> 00:18:03,000
Les gens n'aiment pas voir des flics
277
00:18:03,083 --> 00:18:06,458
quand ils font la fête,
mais votre père est un brave homme.
278
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
C'est vrai. Contente de t'avoir vue.
279
00:18:09,250 --> 00:18:14,875
J'ai du nouveau concernant l'enquête
sur tes voleurs de chevaux.
280
00:18:14,958 --> 00:18:20,125
Ton poulain a des marques
sur le flanc gauche.
281
00:18:20,208 --> 00:18:22,958
Comme celui
qui a été volé dans l'État voisin.
282
00:18:23,041 --> 00:18:28,208
Je sais que toi et Jack
n'êtes pas des voleurs de chevaux,
283
00:18:28,291 --> 00:18:30,416
mais je sais pour les emprunts.
284
00:18:31,916 --> 00:18:35,833
Désolée, je dois appeler mon avocat ?
285
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
Mais non. Je voulais juste te dire
que je sais que c'est dur.
286
00:18:41,000 --> 00:18:44,166
Oui. Bon, je suis en retard.
287
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
Je te verrai à la fête.
288
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
Et ta sœur. Au même endroit.
289
00:18:49,125 --> 00:18:50,333
Incroyable, non ?
290
00:18:52,833 --> 00:18:55,458
Le gâteau doit être comme sur la photo.
291
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Tenez.
292
00:18:57,000 --> 00:19:00,541
Oui, Claud,
mais Gina n'était pas sur la photo.
293
00:19:00,625 --> 00:19:02,541
Je n'ai pas de photo d'elle.
294
00:19:02,625 --> 00:19:04,708
C'est aussi son anniversaire.
295
00:19:04,791 --> 00:19:07,250
Et la garniture doit être à la framboise.
296
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Claudia, on peut en finir ?
297
00:19:10,458 --> 00:19:12,041
J'ai des courses à faire.
298
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
BANQUE DE MOUNT ECHO
299
00:20:36,708 --> 00:20:37,916
Déjà de retour ?
300
00:20:42,291 --> 00:20:43,125
Bonjour.
301
00:20:43,208 --> 00:20:44,250
Vos papiers ?
302
00:20:46,291 --> 00:20:47,125
Oui.
303
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
C'était dans ma poche arrière.
304
00:20:58,041 --> 00:21:00,750
Si elle est à jour,
on peut tricher d'un mois.
305
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Mais la dernière était périmée…
306
00:21:06,791 --> 00:21:07,708
Parfait.
307
00:21:08,750 --> 00:21:10,333
Sous quelle forme, le retrait ?
308
00:21:12,500 --> 00:21:13,791
Un chèque de banque ?
309
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
UNITED NATIONAL BANK
AGENCE DE MOUNT ECHO
310
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Et Gina ?
311
00:21:38,583 --> 00:21:39,916
Je m'en occuperai.
312
00:21:43,083 --> 00:21:44,250
Tout ira bien.
313
00:21:58,875 --> 00:22:00,666
C'était dans notre chambre !
314
00:22:00,750 --> 00:22:02,166
Dans ton lit, Leni.
315
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
J'ai dû l'oublier.
316
00:22:03,625 --> 00:22:05,375
Quand es-tu monté ?
317
00:22:05,458 --> 00:22:08,125
Je l'ai emprunté.
Pour le salon des sciences physiques.
318
00:22:08,208 --> 00:22:10,708
- J'ai oublié de le rendre.
- C'est ça.
319
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
On prend les rasoirs de papa, pas ça.
320
00:22:12,708 --> 00:22:15,708
Je cherchais le journal,
j'ai bougé le lit et c'est tombé.
321
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
C'est pour ça
que tu as oublié de le rendre ?
322
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Je nous croyais pareilles.
323
00:22:20,000 --> 00:22:21,875
C'est le cas quand tu es avec lui ?
324
00:22:24,625 --> 00:22:26,000
Gina, c'est ma faute.
325
00:22:26,083 --> 00:22:29,166
Désolé.
326
00:22:29,708 --> 00:22:30,541
- Gina.
- Écoute.
327
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Ce n'est pas ta faute, Jack.
328
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
C'est la mienne.
329
00:22:34,541 --> 00:22:37,708
On ne sera plus jamais pareilles.
330
00:22:54,000 --> 00:22:56,916
Désolée. On ne voulait pas.
331
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
C'était juste un hasard ?
332
00:22:59,250 --> 00:23:02,583
Tu es tombée dans le grenier à foin,
et il était là, tout nu.
333
00:23:04,083 --> 00:23:09,375
Gina, tout ce que j'ai est à toi.
334
00:23:09,958 --> 00:23:12,958
Je te donnerai toujours
ce dont tu as besoin.
335
00:23:13,666 --> 00:23:14,791
Deux en une.
336
00:23:16,291 --> 00:23:17,250
Toujours.
337
00:23:19,625 --> 00:23:20,666
D'accord, Gina ?
338
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Tu as du culot de venir ici.
339
00:24:12,083 --> 00:24:13,291
Du culot ?
340
00:24:13,375 --> 00:24:15,541
- Où est Gina ? Tu m'as menti.
- Voleuse.
341
00:24:15,625 --> 00:24:17,458
Tu devais m'aider.
342
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Nos affaires. Rends-les.
343
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
Les passeports,
les billets, le fric. Tout.
344
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Tu crois l'aider, mais c'est faux.
345
00:24:23,916 --> 00:24:26,791
Elle se retournera contre toi.
Elle est comme ça.
346
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
Elle te manipule.
347
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Elle me manipule ?
348
00:24:30,958 --> 00:24:33,583
C'est toi qui manipules les autres.
349
00:24:33,666 --> 00:24:36,625
Tu l'as manipulée toute sa vie.
350
00:24:38,041 --> 00:24:43,125
Je suis sûr que Jack
serait heureux de l'apprendre.
351
00:24:44,958 --> 00:24:46,083
Toutes ces années.
352
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Les mensonges.
353
00:24:51,375 --> 00:24:52,375
L'échange.
354
00:24:55,791 --> 00:24:59,250
Il saurait que tu es venue
me voir en douce, hier.
355
00:24:59,333 --> 00:25:01,000
Tu es sûr de vouloir ça ?
356
00:25:01,583 --> 00:25:04,750
Qu'arrivera-t-il
si Floss t'arrête pour vol de chevaux ?
357
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
En quoi ça va l'aider, Dylan ?
358
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Je vais te dire.
359
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
Ramène-la, et tout sera oublié.
360
00:25:14,041 --> 00:25:16,500
Ou tu tomberas pour homicide involontaire,
361
00:25:16,583 --> 00:25:18,000
et elle me reviendra.
362
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
- Gina ne reviendra pas.
- Non.
363
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
C'est fini.
364
00:25:33,583 --> 00:25:35,541
Tu as toujours été aveuglé par elle.
365
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Mais pas elle.
366
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
Tu n'es que de passage,
je te supplie de me croire.
367
00:25:44,916 --> 00:25:46,041
Sors de chez moi.
368
00:25:48,583 --> 00:25:51,541
Gina, ce Dylan est encore là.
369
00:25:57,458 --> 00:26:01,041
J'ai pensé qu'on pourrait
faire une balade à Mount Eden Road.
370
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
- Oui.
- Oui ?
371
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Gina !
372
00:26:16,833 --> 00:26:19,791
Tu l'aimes ? Et Jack ?
373
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Tu as Jack.
374
00:26:22,041 --> 00:26:24,041
Mais tu l'aimes aussi. Non ?
375
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Tu as Jack.
376
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Je me fiche de Jack.
377
00:26:28,333 --> 00:26:29,958
C'est toi qui comptes.
378
00:26:31,791 --> 00:26:33,125
Ce qui est à moi est à toi.
379
00:26:33,666 --> 00:26:37,083
Ce qui est à toi est à moi.
Y compris Jack.
380
00:27:57,833 --> 00:27:58,916
Que fais-tu ?
381
00:28:00,541 --> 00:28:04,000
Je cherche ce que Floss
va bien pouvoir trouver.
382
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
En tout cas, ça n'est pas ici.
383
00:28:07,333 --> 00:28:12,416
On doit lui donner quelque chose.
Pour nous sauver.
384
00:28:12,500 --> 00:28:14,208
- Nous sauver ?
- Oui.
385
00:28:15,166 --> 00:28:17,000
Ou vous sauver, toi et ton copain ?
386
00:28:17,916 --> 00:28:19,791
Quoi ? Jack ?
387
00:28:25,500 --> 00:28:26,791
Allô ? C'est Leni.
388
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Je pensais
que tu prendrais la Suite royale.
389
00:28:30,500 --> 00:28:33,041
Gina. Bonjour.
390
00:28:35,041 --> 00:28:36,125
Tu as bien dormi ?
391
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
Tu as apporté trois paires de Jimmy Choo.
392
00:28:39,791 --> 00:28:41,250
On est si "LA" ?
393
00:28:42,125 --> 00:28:45,375
Mais pas de chèque, ni de passeports.
394
00:28:46,250 --> 00:28:48,333
Je savais que tu ne les laisserais pas.
395
00:28:48,416 --> 00:28:51,250
Oui. Je sais.
396
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
Oui. À plus.
397
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
On reprend ça plus tard, OK ?
398
00:29:00,333 --> 00:29:02,916
- Elle veut me voir au Riverside.
- Bien sûr.
399
00:29:34,250 --> 00:29:35,458
JOYEUX ANNIVERSAIRE
400
00:29:59,416 --> 00:30:01,458
CLAUDIA
À PLUS À LA FÊTE !
401
00:30:06,375 --> 00:30:08,791
JE SUIS AVEC PAPA !
SI JE LUI DISAIS TOUT ?
402
00:30:25,916 --> 00:30:27,916
Bon anniversaire !
403
00:30:28,916 --> 00:30:29,750
Papa.
404
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Bon anniversaire, Leni !
405
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
Tous mes vœux, chérie.
406
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Merci pour tout ça.
407
00:30:37,250 --> 00:30:38,291
Tu as vu Gina ?
408
00:30:38,375 --> 00:30:40,750
Oui, dehors.
Elle a demandé après toi.
409
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Je vais la trouver.
410
00:30:43,541 --> 00:30:46,541
Ramène-la. Toutes mes filles ensemble.
411
00:30:49,125 --> 00:30:50,250
Bon anniversaire.
412
00:30:50,333 --> 00:30:51,208
Merci.
413
00:31:10,458 --> 00:31:13,958
Leni ! On ne se quitte plus.
414
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
Shérif.
415
00:31:17,708 --> 00:31:19,625
C'est bondé, hein ?
416
00:31:20,125 --> 00:31:24,041
C'est drôle, je ne connais pas
certains des invités.
417
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
Ah bon ?
418
00:31:26,291 --> 00:31:31,500
Par exemple, ces deux types
au style chevalin, au buffet.
419
00:31:32,500 --> 00:31:36,708
Au style chevalin
parce qu'ils bossent avec des chevaux.
420
00:31:36,791 --> 00:31:39,208
Non parce qu'ils ont
de grandes dents ou…
421
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Bref. Des amis à toi ?
422
00:31:42,875 --> 00:31:45,583
Non.
423
00:31:45,666 --> 00:31:48,750
Peut-être des clients du vétérinaire.
424
00:31:49,750 --> 00:31:51,583
Dommage. Je vais me présenter.
425
00:31:52,500 --> 00:31:56,583
Tu sais quoi ?
Je leur ai fait un grand sourire,
426
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
mais ils sont peu sociables.
427
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Ils doivent renifler les flics.
428
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Bon anniversaire.
429
00:32:04,208 --> 00:32:05,666
Merci d'être venue.
430
00:32:05,750 --> 00:32:08,208
De rien, Jack, je n'aurais pas raté ça.
431
00:32:08,291 --> 00:32:10,875
Les deux sœurs ensemble.
432
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
C'est légendaire.
433
00:32:12,291 --> 00:32:17,833
Leni et moi parlions
de la diversité de vos invités.
434
00:32:17,916 --> 00:32:19,291
Oui, excusez-moi.
435
00:32:19,375 --> 00:32:22,125
Chérie, j'aimerais te parler en privé.
436
00:32:22,208 --> 00:32:23,333
Pour ton anniversaire.
437
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Oui, d'accord.
438
00:32:26,041 --> 00:32:29,208
Tu sais quoi ?
Je dis d'abord bonsoir à Gina.
439
00:32:29,291 --> 00:32:31,958
Je ne lui ai pas encore souhaité
son anniversaire.
440
00:32:32,041 --> 00:32:32,916
D'accord.
441
00:32:38,333 --> 00:32:40,666
Leni. Bon anniversaire.
442
00:32:41,166 --> 00:32:43,375
Charlie. Quelle surprise.
443
00:32:45,458 --> 00:32:46,416
Bonsoir, chérie.
444
00:32:46,500 --> 00:32:47,958
Bon anniversaire.
445
00:32:49,041 --> 00:32:49,958
Charlie est là.
446
00:32:50,041 --> 00:32:51,291
Je devais venir.
447
00:32:51,375 --> 00:32:54,541
Après tout ce qui s'est passé.
Et Gina est émue.
448
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
C'est bien que Leni soit sauve
et qu'on soit ensemble ici.
449
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
C'est une chance.
450
00:33:00,208 --> 00:33:01,958
C'est une chance de t'avoir
451
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
et de fêter l'anniversaire ensemble.
452
00:33:04,458 --> 00:33:05,416
Je devais être là.
453
00:33:05,500 --> 00:33:09,083
Gina te tient sûrement au courant
de tout ce qui se passe.
454
00:33:09,583 --> 00:33:11,833
Si on faisait une photo ?
455
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Allez, les filles.
456
00:33:13,916 --> 00:33:15,333
Allons chercher Claudia.
457
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
- Elle voudra être sur la photo.
- Gina.
458
00:33:18,708 --> 00:33:19,625
Retour éclair.
459
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
- Éclair.
- Attends.
460
00:33:21,541 --> 00:33:24,916
Content que tu ailles bien, Leni.
461
00:33:25,875 --> 00:33:28,291
Une sacrée mésaventure, on dirait.
462
00:33:28,375 --> 00:33:30,583
Une vraie épreuve, oui.
463
00:33:30,666 --> 00:33:32,291
Ces coupures ont l'air de guérir.
464
00:33:32,375 --> 00:33:33,958
- Oui.
- Et ton épaule ?
465
00:33:34,041 --> 00:33:36,083
- L'épaule gauche ?
- La droite.
466
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
- Je n'ai plus mal.
- Tant mieux.
467
00:33:39,625 --> 00:33:42,125
Tu dois être épuisée
après tous ces tracas.
468
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Charlie.
469
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
On m'a dit
qu'un invité était arrivé.
470
00:33:45,500 --> 00:33:47,583
C'est moi. Ça va, Jack ?
471
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
Mieux que jamais.
472
00:33:49,125 --> 00:33:50,750
- Content de te voir.
- De même.
473
00:33:50,833 --> 00:33:53,208
Ça fait des années que je ne suis pas venu
474
00:33:53,291 --> 00:33:54,875
à Mount Echo.
475
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
J'avais oublié
combien la campagne est belle.
476
00:33:57,791 --> 00:34:01,000
Et ce domaine.
Magnifique. Et si bien entretenu.
477
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
On fait ce qu'on peut.
478
00:34:03,083 --> 00:34:04,041
Oui.
479
00:34:04,625 --> 00:34:07,833
Heureux que Gina et moi
ayons pu vous aider, au fait.
480
00:34:07,916 --> 00:34:09,166
Sachez tous les deux
481
00:34:09,250 --> 00:34:11,625
qu'on est là en cas de besoin.
482
00:34:12,166 --> 00:34:14,833
60 000 $, c'est assez ?
On peut faire plus.
483
00:34:15,583 --> 00:34:16,750
Ce n'est pas gênant.
484
00:34:16,833 --> 00:34:18,708
C'est plus qu'assez. Merci.
485
00:34:20,791 --> 00:34:23,458
Pardon, mais quelque chose
a dû m'échapper.
486
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Je vais aller me resservir.
487
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
La bière est de retour au buffet.
488
00:34:28,791 --> 00:34:29,625
Oui.
489
00:34:29,708 --> 00:34:32,250
Je vais chercher ça, et Gina, bien sûr.
490
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
Bien sûr.
491
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
On se revoit pour le gâteau.
492
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
- Oui.
- Super.
493
00:34:39,291 --> 00:34:41,041
60 000 $, tu m'expliques ?
494
00:34:42,208 --> 00:34:44,125
- Tu lui as demandé ?
- Plus tard.
495
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
- Non, maintenant.
- Je vais voir Gina.
496
00:34:46,375 --> 00:34:48,333
Leni !
497
00:34:50,541 --> 00:34:51,500
Et merde !
498
00:34:51,916 --> 00:34:53,250
Que lui as-tu dit ?
499
00:34:53,333 --> 00:34:54,958
Jack. Je t'en prie.
500
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Pourquoi avoir demandé 60 000 $ ?
501
00:34:57,125 --> 00:34:58,958
- Où sont-ils ?
- Pas maintenant.
502
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
- C'est pour ton amant ?
- Je n'ai pas d'amant.
503
00:35:02,583 --> 00:35:05,625
Je vous ai vus. Tu l'as ramené chez nous.
504
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Tu le vois depuis des mois.
505
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
- Jack.
- Tu as volé pour lui ?
506
00:35:10,500 --> 00:35:13,791
Il n'y a rien entre Dylan James et moi.
507
00:35:14,291 --> 00:35:16,916
Leni, tu sais que c'est faux.
508
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Tu as menti à tout le monde.
509
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Ce n'est pas… Jack.
510
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Non.
511
00:35:26,083 --> 00:35:27,708
On n'est plus une famille.
512
00:35:27,791 --> 00:35:29,083
Je t'en prie.
513
00:35:29,166 --> 00:35:33,375
Leni. Désolée.
Il est temps de dire la vérité.
514
00:35:33,458 --> 00:35:34,333
Meggie.
515
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
J'en ai assez qu'elle me menace.
516
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Je suis amoureuse d'elle.
517
00:35:42,875 --> 00:35:45,750
Je n'ai plus peur, maintenant.
518
00:35:46,250 --> 00:35:48,875
Ni de Leni, ni de personne. Je t'aime.
519
00:36:08,250 --> 00:36:10,583
Il l'a bien cherché.
520
00:36:10,666 --> 00:36:13,291
Qu'est-ce qui se passe, Gina ?
521
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
- Que fais-tu ?
- Je veux l'argent et les passeports.
522
00:36:17,875 --> 00:36:20,625
C'est Dylan ?
Il t'a montée contre moi ?
523
00:36:20,708 --> 00:36:22,708
Ça n'a rien à voir avec Dylan.
524
00:36:23,500 --> 00:36:26,250
Tout est lié à Dylan.
525
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
Je veux partir. C'était clair.
526
00:36:31,375 --> 00:36:34,416
Non. Rien n'est clair.
527
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
Tu ne quitterais jamais Mattie.
528
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
Ni Jack, ni Charlie, ni moi.
529
00:36:41,416 --> 00:36:44,625
Tu savais que ce jour arriverait.
530
00:36:44,708 --> 00:36:48,666
Gina. Je t'en supplie.
531
00:36:49,208 --> 00:36:52,125
Ne détruis pas cette famille.
532
00:36:53,875 --> 00:36:55,125
On va t'aider.
533
00:36:55,208 --> 00:36:59,250
Je veux que tu parles à Charlie,
dis-lui que tu vas mal.
534
00:36:59,333 --> 00:37:01,791
Parler à Charlie ? Tout lui dire ?
535
00:37:01,875 --> 00:37:03,750
Non. Tu sais ce que je veux dire.
536
00:37:04,416 --> 00:37:06,166
Tu as besoin d'un break.
537
00:37:06,875 --> 00:37:10,458
Oui. Avec ma vie de merde.
538
00:37:15,000 --> 00:37:16,041
C'est quoi ?
539
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Avec un journal en ligne,
540
00:37:19,625 --> 00:37:23,791
on peut tout stocker sur une clé USB.
541
00:37:24,375 --> 00:37:27,041
Et la glisser dans la poche de Charlie,
542
00:37:27,125 --> 00:37:28,166
Victor ou Floss.
543
00:37:28,250 --> 00:37:31,708
En un instant,
tout le monde saura la vérité.
544
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Sur nous, Claudia, l'incendie.
545
00:37:36,916 --> 00:37:37,875
Tu ne peux pas.
546
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Même pour me détruire,
547
00:37:42,500 --> 00:37:43,416
tu ne le feras pas.
548
00:37:44,875 --> 00:37:47,291
Tu gâcherais trop de vies, Gina.
549
00:37:48,291 --> 00:37:50,458
Tu briserais tant de cœurs.
550
00:37:51,166 --> 00:37:52,083
Pense à Mattie.
551
00:37:52,833 --> 00:37:53,666
J'y pense.
552
00:37:55,458 --> 00:37:56,333
Et papa ?
553
00:37:58,500 --> 00:38:00,041
Il a six mois à vivre.
554
00:38:03,958 --> 00:38:06,208
Tu ne veux pas les passer avec lui ?
555
00:38:09,375 --> 00:38:11,833
En tant que moi ou toi ?
556
00:38:13,500 --> 00:38:14,375
Le gâteau !
557
00:38:15,750 --> 00:38:17,583
C'est le moment du gâteau.
558
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Le gâteau.
559
00:38:20,625 --> 00:38:23,208
Tu veux ma mort. Gina.
560
00:38:25,208 --> 00:38:26,750
Je sauve ma peau.
561
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Si on allait souffler les bougies ?
562
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Pour la famille.
563
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
Leni.
564
00:38:44,416 --> 00:38:45,625
Deux mots.
565
00:38:47,416 --> 00:38:48,958
Je peux t'aider ?
566
00:38:49,041 --> 00:38:51,291
Les mystérieux cow-boys sont partis.
567
00:38:52,583 --> 00:38:53,833
En effet.
568
00:38:53,916 --> 00:38:58,416
Gina et toi, vous sembliez
vous disputer à ce sujet.
569
00:38:59,000 --> 00:39:03,416
Ce n'était pas pour ça.
Une histoire de famille.
570
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
Bien sûr.
571
00:39:06,166 --> 00:39:09,541
C'est ce qu'il y a de plus compliqué.
572
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
En parlant de ça. Pardon.
573
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
Leni m'a parlé.
574
00:39:26,541 --> 00:39:29,750
Le gâteau. C'est l'heure du gâteau.
575
00:39:32,000 --> 00:39:34,083
- Tu vas chercher Mattie ?
- Oui.
576
00:39:34,166 --> 00:39:35,083
Oui.
577
00:39:40,291 --> 00:39:42,166
Leni m'amènera jusqu'à la table.
578
00:39:45,083 --> 00:39:46,208
Viens, papa.
579
00:39:50,208 --> 00:39:52,458
Le mariage compte plus que la ferme.
580
00:39:53,833 --> 00:39:55,541
Il compte plus que tout.
581
00:39:57,833 --> 00:40:00,958
L'adultère détruira ta vie.
Crois-moi. Je le sais.
582
00:40:02,208 --> 00:40:03,166
Arrange ça.
583
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Débarrasse-toi de ce type.
584
00:40:07,333 --> 00:40:08,375
Ou je le ferai.
585
00:40:11,125 --> 00:40:16,625
Joyeux anniversaire
586
00:40:17,333 --> 00:40:22,750
Joyeux anniversaire
587
00:40:23,791 --> 00:40:30,541
Joyeux anniversaire, Leni et Gina
588
00:40:32,083 --> 00:40:37,875
Joyeux anniversaire
589
00:40:44,083 --> 00:40:45,375
Bon anniversaire, chérie.
590
00:40:45,916 --> 00:40:49,416
Donne-nous l'argent,
ou je prendrai tout ce que tu as.
591
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Mattie, on souffle les bougies ?
592
00:41:06,708 --> 00:41:08,375
Je ne t'en veux plus, Leni.
593
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
J'ignore pourquoi tu as fait ça,
594
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
mais tu m'as aidée à me trouver.
595
00:41:19,875 --> 00:41:20,791
Leni !
596
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
Je ne t'ai pas vue de la soirée.
597
00:41:22,708 --> 00:41:25,541
- Pardon, je…
- Une minute, comme promis.
598
00:41:26,458 --> 00:41:27,541
Bonsoir.
599
00:41:27,625 --> 00:41:28,500
C'est lui.
600
00:41:28,583 --> 00:41:30,750
Oui, bien sûr.
601
00:41:31,916 --> 00:41:33,250
- Beau.
- Beau.
602
00:41:33,333 --> 00:41:35,000
Enchantée.
603
00:41:35,083 --> 00:41:37,333
Je dois voir Gina, mais je reviens,
604
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
je veux tout savoir.
605
00:41:43,333 --> 00:41:46,000
Mattie ?
606
00:41:47,708 --> 00:41:48,958
Mattie !
607
00:43:16,375 --> 00:43:21,375
Sous-titres : Pascale Bolazzi