1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,375 --> 00:00:16,583 Gina, 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,500 pourquoi me fais-tu du mal ? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 C'est notre maison. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 Reviens, s'il te plaît. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,125 Tout peut s'arranger. Si tu rentres. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 J'ignore ce que t'a dit Dylan, 8 00:00:34,916 --> 00:00:38,500 mais tu sais qu'il a toujours voulu nous séparer. 9 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Si tu fuis… 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,583 avec lui, 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,958 je ne peux pas t'aider. 12 00:01:00,041 --> 00:01:01,708 Tu sais que ça finira mal. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 Pourquoi ces secrets ? 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,875 Pourquoi me l'avoir caché ? 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,458 "Parfois, j'aimerais ne pas avoir de jumelle." 16 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 "Parfois, j'aimerais la voir morte." 17 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 "Parfois, je crois que je pourrais la tuer." 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 Bon sang, Gina. 19 00:01:16,291 --> 00:01:18,666 - Ce n'est pas vrai. - Tu l'as écrit. 20 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 Ce sont des pensées. Ça ne veut rien dire. 21 00:01:25,708 --> 00:01:28,208 Dylan, c'est moi, Leni. 22 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Pourquoi tu ne rappelles pas ? 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,041 Gina a besoin de nous. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,708 Elle est en colère. Et je sais ce dont elle est capable. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,291 Tu m'as trahie, tu as parlé de nous à Dylan. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 Moi, je lui ai parlé de toi. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Il ne veut pas de toi. 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Comment as-tu pu me faire ça ? 29 00:01:55,416 --> 00:01:58,708 Tu me manques. J'ai peur. 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,916 Je ferais n'importe quoi pour toi, Gina. Tu le sais. 31 00:02:20,208 --> 00:02:21,291 Pas vrai ? 32 00:02:34,500 --> 00:02:36,416 - Coucou, Mattie. - Coucou ! 33 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 On n'a pas de secrets entre nous. 34 00:02:52,166 --> 00:02:55,125 Tu ne m'as jamais rien caché ? 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,041 Non, bien sûr. 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,375 Même sur Jack ? 37 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 Il ne s'est rien passé. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 Mais tu ne m'as rien dit. 39 00:03:06,041 --> 00:03:07,083 C'est vrai. 40 00:03:07,791 --> 00:03:09,458 On va partager ça. 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,666 Un journal. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 On pourra se cacher des choses. 43 00:03:15,250 --> 00:03:16,916 Mais pas ce qui sera là. 44 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 J'étais avec ta tante Gina. 45 00:03:48,958 --> 00:03:50,416 Un moment entre sœurs, 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,250 car on ne fait pas de voyage. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Tante Gina revient ici ? 48 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 On verra, chérie. 49 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Tiens. Une tête aux fruits rouges. 50 00:04:02,875 --> 00:04:06,125 Maintenant, on les fait avec du chocolat, tu te souviens ? 51 00:04:09,041 --> 00:04:10,875 - Bonjour. - Bonjour. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,208 - Bonjour. - Bonjour. 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,125 Ça va ? 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,625 Le bacon est prêt. Je te fais des œufs. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Juste du café, pour moi. 56 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Ils sont tout frais. - Juste du café. Merci. 57 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 D'accord. 58 00:04:29,291 --> 00:04:31,125 Pourquoi tu ne manges pas ? 59 00:04:33,125 --> 00:04:36,416 Tout va bien. Maman est là. 60 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 Je ne partirai plus. Promis. 61 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Tiens, chérie. 62 00:04:50,875 --> 00:04:51,958 Bonjour. 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Victor. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,541 Bon anniversaire, Len. 65 00:04:54,625 --> 00:04:57,083 Papa. Merci. 66 00:05:01,916 --> 00:05:03,958 - Coucou, ma jolie. - Coucou, papi. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 Où est tante Gina ? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,541 Elle se repose au Riverside. 69 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 Elle est un peu bouleversée par ce qui s'est passé. 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 On va l'aider à se remettre. 71 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 Oui. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Claudia et moi, on a du boulot, ce matin. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Ah oui ? Quoi donc ? 74 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 Votre fête d'anniversaire. 75 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Ce soir, chez nous. 76 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 Quoi ? 77 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 On a des lumières dans le jardin. 78 00:05:27,166 --> 00:05:29,750 Liss et Meg ont appelé tout le monde. 79 00:05:29,833 --> 00:05:30,750 Attends, Meg ? 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Ce soir, ça tombe mal. 81 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Non, ça va. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,541 Je sais, vous préférez vos luxueux voyages. 83 00:05:36,625 --> 00:05:40,583 Claudia et moi, on est heureux de passer du temps avec Mathilda, 84 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 mais cette année, toutes mes filles sont là. 85 00:05:45,208 --> 00:05:47,875 Les gens ont montré leur affection envers toi. 86 00:05:48,541 --> 00:05:52,625 Et envers la famille. Alors, on a invité tout le monde. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 La ville entière ? 88 00:05:55,291 --> 00:05:57,208 Ils sont déjà venus pour toi. 89 00:05:58,291 --> 00:06:01,000 Qu'en dis-tu, Mattie ? D'accord pour une fête ? 90 00:06:01,083 --> 00:06:04,291 Oui, papi. Il y aura des glaces ? 91 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 Des glaces… 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Tout ce que tu voudras. 93 00:06:08,166 --> 00:06:11,583 Franchement, papa, je ne sais pas si Gina pourra. 94 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 Elle a besoin de repos et elle doit rentrer… 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Elle prendra un vol demain. 96 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 Ce soir, on sera en famille. D'accord ? 97 00:06:20,291 --> 00:06:21,166 Oui. 98 00:06:24,041 --> 00:06:25,125 À plus tard, Victor. 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Merci pour le café, Len. 100 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 - Au revoir. - Au revoir. 101 00:06:30,583 --> 00:06:33,500 Si je te faisais ton petit-déjeuner ? D'accord ? 102 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 J'ai fait des œufs. 103 00:06:39,083 --> 00:06:40,000 Merde. 104 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Je vais en refaire. 105 00:06:52,916 --> 00:06:53,833 Tu es là. 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,500 On est jeudi. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 En effet. 108 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Je dois la surveiller, ce matin ? L'amener à l'école ? 109 00:07:03,125 --> 00:07:07,875 Vous vouliez changer vos habitudes et faire un truc avec elle ? 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Après votre mésaventure ? 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,791 Je n'aurai pas besoin de toi, aujourd'hui. 112 00:07:12,875 --> 00:07:15,083 Bon. D'après ce que dit Mattie, 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,208 vous avez besoin de passer du temps ensemble. 114 00:07:20,208 --> 00:07:22,333 Oui. Qu'a dit Mattie, au juste ? 115 00:07:22,416 --> 00:07:27,000 Qu'elle sait que vous avez la tête ailleurs, en ce moment, 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 et que vous voyez de nouveaux amis. 117 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 Oui. 118 00:07:32,083 --> 00:07:37,583 Finalement, je veux bien que tu restes, au moins ce matin. 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,625 Tu sais où me trouver si mon portable est déchargé ? 120 00:07:43,208 --> 00:07:44,541 À l'Echo Echo ? 121 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 C'est ça. Oui. 122 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 BAR ECHO ECHO GUIDE DE PÊCHE À LA TRUITE ET AU BAR 123 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 Je… 124 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 Je ne savais pas si c'était bon. J'ai failli appeler. 125 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Mais tu as parlé de Jack. 126 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 J'ai parlé de Jack ? 127 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Je vous sers quoi ? 128 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 Juste un café. 129 00:08:29,958 --> 00:08:32,541 Quoi ? Tu ne manges à nouveau plus ? 130 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Pas après ce que tu as vécu. 131 00:08:34,375 --> 00:08:35,583 Son plat habituel. 132 00:08:35,666 --> 00:08:36,708 - Merci. - De rien. 133 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Oui. 134 00:08:38,458 --> 00:08:40,541 Shérif adjointe… Paula. 135 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 Ce que tu as dit hier sur Floss, 136 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 les photos des affaires classées. 137 00:08:46,791 --> 00:08:48,625 Oui. L'incendie de l'église ? 138 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Oui, quand on était ados. 139 00:08:50,333 --> 00:08:53,416 J'y ai repensé, 140 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 et je me demande pourquoi Floss pense que c'est lié. 141 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Elle en a parlé à Meg Jenkins hier après-midi. 142 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 Meg. 143 00:09:06,625 --> 00:09:08,791 Étrange qu'elle en parle à Meg. 144 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 Je ne sais pas, mais ce type ? 145 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Oui, il a disparu 146 00:09:13,208 --> 00:09:15,708 et Floss veut parler de l'incendie avec lui. 147 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Alors… 148 00:09:25,875 --> 00:09:29,958 ton père m'a dit avoir convaincu Meg de venir ce soir à la fête. 149 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Tu es au courant ? 150 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Toute la ville est invitée. 151 00:09:34,583 --> 00:09:36,416 J'aimerais mieux connaître Gina. 152 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Elle est comme toi, mais différente. 153 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Non ? 154 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Si. 155 00:10:11,291 --> 00:10:13,250 Gina. Bonjour. 156 00:10:13,791 --> 00:10:16,375 Meg. Merci d'être venue. 157 00:10:16,458 --> 00:10:17,833 - De rien. - Merci. 158 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Je vous en prie. 159 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Merci. 160 00:10:27,583 --> 00:10:31,208 Donc, vous voulez parler de Leni. 161 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Si ça ne vous dérange pas ? 162 00:10:38,125 --> 00:10:40,750 Tout a commencé quand mon cousin est revenu. 163 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Votre cousin ? 164 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Dylan. 165 00:10:46,666 --> 00:10:49,583 Une petite ville n'oublie rien, je l'ai prévenu. 166 00:10:50,291 --> 00:10:52,875 Mais il a insisté. 167 00:10:53,958 --> 00:10:56,000 Leni ne vous a rien dit ? Sur lui. 168 00:10:56,833 --> 00:10:57,916 Non. 169 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Elle m'a menacée. 170 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Comment ça ? 171 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 Je préfère ne rien dire. 172 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 Mais ma vie aurait été fichue. 173 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Je suis désolée. 174 00:11:14,208 --> 00:11:16,791 En avez-vous parlé à Dylan ? 175 00:11:16,875 --> 00:11:17,708 Non. 176 00:11:18,541 --> 00:11:21,166 Mais il me demandait sans arrêt 177 00:11:21,916 --> 00:11:24,708 de lui parler de la nuit où l'église a brûlé. 178 00:11:26,291 --> 00:11:27,625 Que savez-vous ? 179 00:11:27,708 --> 00:11:31,083 J'ai peu de souvenirs. 180 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 A-t-il posé d'autres questions ? 181 00:11:35,583 --> 00:11:36,625 Un truc bizarre. 182 00:11:36,708 --> 00:11:40,750 Il voulait en savoir plus sur l'accident de Claudia. 183 00:11:42,291 --> 00:11:44,541 Ça date d'il y a des années. 184 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Bonjour. 185 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 Si je m'attendais ! 186 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 Tu es laquelle des deux ? 187 00:12:30,541 --> 00:12:32,375 Je suis Leni, Mme Taylor. 188 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Regarde-toi, Leni. 189 00:12:34,583 --> 00:12:37,291 Tu as retrouvé ton chemin. 190 00:12:37,375 --> 00:12:39,041 - Oui. - Entre. 191 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 Contente de vous voir. 192 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 - Ça fait longtemps, hein ? - Oui. 193 00:12:45,875 --> 00:12:48,208 J'essaie de me rappeler. 194 00:12:48,875 --> 00:12:50,041 Dix ans, je dirais. 195 00:12:50,750 --> 00:12:51,625 Oui. 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Une tasse de thé ? 197 00:12:56,708 --> 00:12:57,791 Non, merci. 198 00:12:58,625 --> 00:13:00,916 Je ne peux pas rester. Il paraît 199 00:13:01,458 --> 00:13:05,375 que Dylan est revenu. 200 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Il est resté parti longtemps. 201 00:13:09,333 --> 00:13:14,333 Mais c'est derrière lui. Et je le vois. De temps à autre. 202 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 Je suis une vieille dame. 203 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 Oui. 204 00:13:19,250 --> 00:13:22,708 Savez-vous où je pourrais le trouver ? 205 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Je ne sais pas trop où il est. 206 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 Un papillon, celui-là. 207 00:13:30,791 --> 00:13:32,708 Après tout ça. 208 00:13:32,791 --> 00:13:33,750 Oui. 209 00:13:34,375 --> 00:13:36,375 Je suis curieuse. Vous a-t-il parlé 210 00:13:38,166 --> 00:13:41,666 de l'incendie de l'église ? 211 00:13:42,375 --> 00:13:45,000 Non, pas spécialement. 212 00:13:45,083 --> 00:13:49,708 Il ressent encore de la colère à propos du passé. 213 00:13:52,208 --> 00:13:54,666 Mais il aimerait te revoir. 214 00:13:54,750 --> 00:13:59,125 S'il vient, je lui dis de t'appeler à la ferme ? 215 00:13:59,208 --> 00:14:02,291 Oui, Mme Taylor. Merci. 216 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 Je vais devoir y aller, 217 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 mais c'était un vrai plaisir de vous revoir. 218 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 Il en va de même pour moi. 219 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Merci. 220 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Qui voudrait vivre ici ? 221 00:15:03,791 --> 00:15:04,666 Elle va bien ? 222 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 C'était son idée de venir ici. 223 00:15:08,666 --> 00:15:09,958 Une lubie. 224 00:15:12,541 --> 00:15:15,166 Tu as entendu ce qu'elle a dit sur le nouveau ? 225 00:15:16,750 --> 00:15:19,041 J'ignorais qu'elle détestait cette ville. 226 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Elle veut aller étudier à l'ouest. 227 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Los Angeles, par exemple. 228 00:15:26,333 --> 00:15:28,583 Tu ne partirais jamais d'ici, hein ? 229 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Sauf si j'ai une meilleure offre. 230 00:15:35,875 --> 00:15:36,791 Charlie, 231 00:15:37,833 --> 00:15:39,458 tu dois être en rendez-vous. 232 00:15:39,541 --> 00:15:41,750 J'ai appelé plusieurs fois et… Répondeur. 233 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Tout va bien. Je voulais te dire 234 00:15:45,375 --> 00:15:51,750 que j'allais rester un jour ou deux pour m'assurer que Leni va bien. 235 00:15:56,833 --> 00:15:59,250 J'ai un double appel. Je te rappelle. 236 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Allô, c'est Gina. 237 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Gina McCleary ? 238 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 - Oui. - Bonjour, Gina. 239 00:16:08,666 --> 00:16:11,791 C'est Kyle, de la United National Bank, à Los Angeles. 240 00:16:11,875 --> 00:16:14,083 J'appelle pour votre transfert. 241 00:16:14,791 --> 00:16:20,083 60 000 dollars en espèces à retirer à l'agence de Mount Echo. 242 00:16:20,166 --> 00:16:21,375 C'est correct ? 243 00:16:21,458 --> 00:16:23,000 Oui, je confirme. 244 00:16:23,083 --> 00:16:25,541 Les derniers chiffres de votre numéro de sécu 245 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 et le nom de jeune fille de votre mère. 246 00:16:27,583 --> 00:16:31,583 Les quatre derniers chiffres sont 4224. 247 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 Le nom de jeune fille de ma mère, Czerny. 248 00:16:34,500 --> 00:16:35,375 D'accord. 249 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Pourriez-vous leur dire 250 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 que je ne pourrai pas venir avant 14h30 ? 251 00:16:43,791 --> 00:16:46,291 Est-il possible de différer le retrait ? 252 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Bien sûr. 253 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Je déteste les choses techniques. 254 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 Très bien. Le transfert arrivera quelques minutes avant. 255 00:16:53,458 --> 00:16:55,666 Il n'arrivera pas avant 14h30. 256 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Bien. Merci. 257 00:17:07,791 --> 00:17:10,083 Oui, Claud ? 258 00:17:10,166 --> 00:17:12,708 J'aimerais que tu passes à la boulangerie. 259 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 On a commandé un gâteau. 260 00:17:15,375 --> 00:17:16,375 J'irai plus tard. 261 00:17:16,458 --> 00:17:18,041 Non, vas-y maintenant. 262 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Ça ferme à 14h30. 263 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 J'ai plein de choses à faire. 264 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Alors, je vais appeler Gina au Riverside. 265 00:17:26,041 --> 00:17:29,333 Non ! Ne pique pas une crise. 266 00:17:30,291 --> 00:17:31,208 Non. 267 00:17:31,291 --> 00:17:33,333 J'y vais. D'accord ? 268 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 - À plus tard. - Merci. Au revoir. 269 00:17:42,875 --> 00:17:43,916 Ça alors. 270 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 La femme miraculée. 271 00:17:47,708 --> 00:17:49,916 Shérif. Bonjour. 272 00:17:50,000 --> 00:17:51,916 Quel heureux hasard. 273 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Je fais une course pour ma sœur. 274 00:17:55,416 --> 00:17:57,333 Pour la fête de ce soir ? 275 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 J'ai été touchée par l'invitation. 276 00:18:00,666 --> 00:18:03,000 Les gens n'aiment pas voir des flics 277 00:18:03,083 --> 00:18:06,458 quand ils font la fête, mais votre père est un brave homme. 278 00:18:06,541 --> 00:18:09,166 C'est vrai. Contente de t'avoir vue. 279 00:18:09,250 --> 00:18:14,875 J'ai du nouveau concernant l'enquête sur tes voleurs de chevaux. 280 00:18:14,958 --> 00:18:20,125 Ton poulain a des marques sur le flanc gauche. 281 00:18:20,208 --> 00:18:22,958 Comme celui qui a été volé dans l'État voisin. 282 00:18:23,041 --> 00:18:28,208 Je sais que toi et Jack n'êtes pas des voleurs de chevaux, 283 00:18:28,291 --> 00:18:30,416 mais je sais pour les emprunts. 284 00:18:31,916 --> 00:18:35,833 Désolée, je dois appeler mon avocat ? 285 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 Mais non. Je voulais juste te dire que je sais que c'est dur. 286 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 Oui. Bon, je suis en retard. 287 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 Je te verrai à la fête. 288 00:18:46,458 --> 00:18:49,041 Et ta sœur. Au même endroit. 289 00:18:49,125 --> 00:18:50,333 Incroyable, non ? 290 00:18:52,833 --> 00:18:55,458 Le gâteau doit être comme sur la photo. 291 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Tenez. 292 00:18:57,000 --> 00:19:00,541 Oui, Claud, mais Gina n'était pas sur la photo. 293 00:19:00,625 --> 00:19:02,541 Je n'ai pas de photo d'elle. 294 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 C'est aussi son anniversaire. 295 00:19:04,791 --> 00:19:07,250 Et la garniture doit être à la framboise. 296 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Claudia, on peut en finir ? 297 00:19:10,458 --> 00:19:12,041 J'ai des courses à faire. 298 00:19:24,958 --> 00:19:26,583 BANQUE DE MOUNT ECHO 299 00:20:36,708 --> 00:20:37,916 Déjà de retour ? 300 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Bonjour. 301 00:20:43,208 --> 00:20:44,250 Vos papiers ? 302 00:20:46,291 --> 00:20:47,125 Oui. 303 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 C'était dans ma poche arrière. 304 00:20:58,041 --> 00:21:00,750 Si elle est à jour, on peut tricher d'un mois. 305 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Mais la dernière était périmée… 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,708 Parfait. 307 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 Sous quelle forme, le retrait ? 308 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Un chèque de banque ? 309 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 UNITED NATIONAL BANK AGENCE DE MOUNT ECHO 310 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 Et Gina ? 311 00:21:38,583 --> 00:21:39,916 Je m'en occuperai. 312 00:21:43,083 --> 00:21:44,250 Tout ira bien. 313 00:21:58,875 --> 00:22:00,666 C'était dans notre chambre ! 314 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 Dans ton lit, Leni. 315 00:22:02,250 --> 00:22:03,541 J'ai dû l'oublier. 316 00:22:03,625 --> 00:22:05,375 Quand es-tu monté ? 317 00:22:05,458 --> 00:22:08,125 Je l'ai emprunté. Pour le salon des sciences physiques. 318 00:22:08,208 --> 00:22:10,708 - J'ai oublié de le rendre. - C'est ça. 319 00:22:10,791 --> 00:22:12,625 On prend les rasoirs de papa, pas ça. 320 00:22:12,708 --> 00:22:15,708 Je cherchais le journal, j'ai bougé le lit et c'est tombé. 321 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 C'est pour ça que tu as oublié de le rendre ? 322 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Je nous croyais pareilles. 323 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 C'est le cas quand tu es avec lui ? 324 00:22:24,625 --> 00:22:26,000 Gina, c'est ma faute. 325 00:22:26,083 --> 00:22:29,166 Désolé. 326 00:22:29,708 --> 00:22:30,541 - Gina. - Écoute. 327 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Ce n'est pas ta faute, Jack. 328 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 C'est la mienne. 329 00:22:34,541 --> 00:22:37,708 On ne sera plus jamais pareilles. 330 00:22:54,000 --> 00:22:56,916 Désolée. On ne voulait pas. 331 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 C'était juste un hasard ? 332 00:22:59,250 --> 00:23:02,583 Tu es tombée dans le grenier à foin, et il était là, tout nu. 333 00:23:04,083 --> 00:23:09,375 Gina, tout ce que j'ai est à toi. 334 00:23:09,958 --> 00:23:12,958 Je te donnerai toujours ce dont tu as besoin. 335 00:23:13,666 --> 00:23:14,791 Deux en une. 336 00:23:16,291 --> 00:23:17,250 Toujours. 337 00:23:19,625 --> 00:23:20,666 D'accord, Gina ? 338 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 Tu as du culot de venir ici. 339 00:24:12,083 --> 00:24:13,291 Du culot ? 340 00:24:13,375 --> 00:24:15,541 - Où est Gina ? Tu m'as menti. - Voleuse. 341 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 Tu devais m'aider. 342 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Nos affaires. Rends-les. 343 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 Les passeports, les billets, le fric. Tout. 344 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Tu crois l'aider, mais c'est faux. 345 00:24:23,916 --> 00:24:26,791 Elle se retournera contre toi. Elle est comme ça. 346 00:24:27,500 --> 00:24:28,666 Elle te manipule. 347 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 Elle me manipule ? 348 00:24:30,958 --> 00:24:33,583 C'est toi qui manipules les autres. 349 00:24:33,666 --> 00:24:36,625 Tu l'as manipulée toute sa vie. 350 00:24:38,041 --> 00:24:43,125 Je suis sûr que Jack serait heureux de l'apprendre. 351 00:24:44,958 --> 00:24:46,083 Toutes ces années. 352 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Les mensonges. 353 00:24:51,375 --> 00:24:52,375 L'échange. 354 00:24:55,791 --> 00:24:59,250 Il saurait que tu es venue me voir en douce, hier. 355 00:24:59,333 --> 00:25:01,000 Tu es sûr de vouloir ça ? 356 00:25:01,583 --> 00:25:04,750 Qu'arrivera-t-il si Floss t'arrête pour vol de chevaux ? 357 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 En quoi ça va l'aider, Dylan ? 358 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Je vais te dire. 359 00:25:11,333 --> 00:25:13,500 Ramène-la, et tout sera oublié. 360 00:25:14,041 --> 00:25:16,500 Ou tu tomberas pour homicide involontaire, 361 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 et elle me reviendra. 362 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 - Gina ne reviendra pas. - Non. 363 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 C'est fini. 364 00:25:33,583 --> 00:25:35,541 Tu as toujours été aveuglé par elle. 365 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Mais pas elle. 366 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 Tu n'es que de passage, je te supplie de me croire. 367 00:25:44,916 --> 00:25:46,041 Sors de chez moi. 368 00:25:48,583 --> 00:25:51,541 Gina, ce Dylan est encore là. 369 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 J'ai pensé qu'on pourrait faire une balade à Mount Eden Road. 370 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 - Oui. - Oui ? 371 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Gina ! 372 00:26:16,833 --> 00:26:19,791 Tu l'aimes ? Et Jack ? 373 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Tu as Jack. 374 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 Mais tu l'aimes aussi. Non ? 375 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Tu as Jack. 376 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Je me fiche de Jack. 377 00:26:28,333 --> 00:26:29,958 C'est toi qui comptes. 378 00:26:31,791 --> 00:26:33,125 Ce qui est à moi est à toi. 379 00:26:33,666 --> 00:26:37,083 Ce qui est à toi est à moi. Y compris Jack. 380 00:27:57,833 --> 00:27:58,916 Que fais-tu ? 381 00:28:00,541 --> 00:28:04,000 Je cherche ce que Floss va bien pouvoir trouver. 382 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 En tout cas, ça n'est pas ici. 383 00:28:07,333 --> 00:28:12,416 On doit lui donner quelque chose. Pour nous sauver. 384 00:28:12,500 --> 00:28:14,208 - Nous sauver ? - Oui. 385 00:28:15,166 --> 00:28:17,000 Ou vous sauver, toi et ton copain ? 386 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Quoi ? Jack ? 387 00:28:25,500 --> 00:28:26,791 Allô ? C'est Leni. 388 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Je pensais que tu prendrais la Suite royale. 389 00:28:30,500 --> 00:28:33,041 Gina. Bonjour. 390 00:28:35,041 --> 00:28:36,125 Tu as bien dormi ? 391 00:28:36,208 --> 00:28:39,708 Tu as apporté trois paires de Jimmy Choo. 392 00:28:39,791 --> 00:28:41,250 On est si "LA" ? 393 00:28:42,125 --> 00:28:45,375 Mais pas de chèque, ni de passeports. 394 00:28:46,250 --> 00:28:48,333 Je savais que tu ne les laisserais pas. 395 00:28:48,416 --> 00:28:51,250 Oui. Je sais. 396 00:28:52,083 --> 00:28:54,166 Oui. À plus. 397 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 On reprend ça plus tard, OK ? 398 00:29:00,333 --> 00:29:02,916 - Elle veut me voir au Riverside. - Bien sûr. 399 00:29:34,250 --> 00:29:35,458 JOYEUX ANNIVERSAIRE 400 00:29:59,416 --> 00:30:01,458 CLAUDIA À PLUS À LA FÊTE ! 401 00:30:06,375 --> 00:30:08,791 JE SUIS AVEC PAPA ! SI JE LUI DISAIS TOUT ? 402 00:30:25,916 --> 00:30:27,916 Bon anniversaire ! 403 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Papa. 404 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Bon anniversaire, Leni ! 405 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 Tous mes vœux, chérie. 406 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Merci pour tout ça. 407 00:30:37,250 --> 00:30:38,291 Tu as vu Gina ? 408 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Oui, dehors. Elle a demandé après toi. 409 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Je vais la trouver. 410 00:30:43,541 --> 00:30:46,541 Ramène-la. Toutes mes filles ensemble. 411 00:30:49,125 --> 00:30:50,250 Bon anniversaire. 412 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 Merci. 413 00:31:10,458 --> 00:31:13,958 Leni ! On ne se quitte plus. 414 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 Shérif. 415 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 C'est bondé, hein ? 416 00:31:20,125 --> 00:31:24,041 C'est drôle, je ne connais pas certains des invités. 417 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 Ah bon ? 418 00:31:26,291 --> 00:31:31,500 Par exemple, ces deux types au style chevalin, au buffet. 419 00:31:32,500 --> 00:31:36,708 Au style chevalin parce qu'ils bossent avec des chevaux. 420 00:31:36,791 --> 00:31:39,208 Non parce qu'ils ont de grandes dents ou… 421 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Bref. Des amis à toi ? 422 00:31:42,875 --> 00:31:45,583 Non. 423 00:31:45,666 --> 00:31:48,750 Peut-être des clients du vétérinaire. 424 00:31:49,750 --> 00:31:51,583 Dommage. Je vais me présenter. 425 00:31:52,500 --> 00:31:56,583 Tu sais quoi ? Je leur ai fait un grand sourire, 426 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 mais ils sont peu sociables. 427 00:31:58,250 --> 00:32:00,458 Ils doivent renifler les flics. 428 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Bon anniversaire. 429 00:32:04,208 --> 00:32:05,666 Merci d'être venue. 430 00:32:05,750 --> 00:32:08,208 De rien, Jack, je n'aurais pas raté ça. 431 00:32:08,291 --> 00:32:10,875 Les deux sœurs ensemble. 432 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 C'est légendaire. 433 00:32:12,291 --> 00:32:17,833 Leni et moi parlions de la diversité de vos invités. 434 00:32:17,916 --> 00:32:19,291 Oui, excusez-moi. 435 00:32:19,375 --> 00:32:22,125 Chérie, j'aimerais te parler en privé. 436 00:32:22,208 --> 00:32:23,333 Pour ton anniversaire. 437 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Oui, d'accord. 438 00:32:26,041 --> 00:32:29,208 Tu sais quoi ? Je dis d'abord bonsoir à Gina. 439 00:32:29,291 --> 00:32:31,958 Je ne lui ai pas encore souhaité son anniversaire. 440 00:32:32,041 --> 00:32:32,916 D'accord. 441 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Leni. Bon anniversaire. 442 00:32:41,166 --> 00:32:43,375 Charlie. Quelle surprise. 443 00:32:45,458 --> 00:32:46,416 Bonsoir, chérie. 444 00:32:46,500 --> 00:32:47,958 Bon anniversaire. 445 00:32:49,041 --> 00:32:49,958 Charlie est là. 446 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Je devais venir. 447 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Après tout ce qui s'est passé. Et Gina est émue. 448 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 C'est bien que Leni soit sauve et qu'on soit ensemble ici. 449 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 C'est une chance. 450 00:33:00,208 --> 00:33:01,958 C'est une chance de t'avoir 451 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 et de fêter l'anniversaire ensemble. 452 00:33:04,458 --> 00:33:05,416 Je devais être là. 453 00:33:05,500 --> 00:33:09,083 Gina te tient sûrement au courant de tout ce qui se passe. 454 00:33:09,583 --> 00:33:11,833 Si on faisait une photo ? 455 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Allez, les filles. 456 00:33:13,916 --> 00:33:15,333 Allons chercher Claudia. 457 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 - Elle voudra être sur la photo. - Gina. 458 00:33:18,708 --> 00:33:19,625 Retour éclair. 459 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 - Éclair. - Attends. 460 00:33:21,541 --> 00:33:24,916 Content que tu ailles bien, Leni. 461 00:33:25,875 --> 00:33:28,291 Une sacrée mésaventure, on dirait. 462 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 Une vraie épreuve, oui. 463 00:33:30,666 --> 00:33:32,291 Ces coupures ont l'air de guérir. 464 00:33:32,375 --> 00:33:33,958 - Oui. - Et ton épaule ? 465 00:33:34,041 --> 00:33:36,083 - L'épaule gauche ? - La droite. 466 00:33:37,291 --> 00:33:39,000 - Je n'ai plus mal. - Tant mieux. 467 00:33:39,625 --> 00:33:42,125 Tu dois être épuisée après tous ces tracas. 468 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Charlie. 469 00:33:43,583 --> 00:33:45,416 On m'a dit qu'un invité était arrivé. 470 00:33:45,500 --> 00:33:47,583 C'est moi. Ça va, Jack ? 471 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 Mieux que jamais. 472 00:33:49,125 --> 00:33:50,750 - Content de te voir. - De même. 473 00:33:50,833 --> 00:33:53,208 Ça fait des années que je ne suis pas venu 474 00:33:53,291 --> 00:33:54,875 à Mount Echo. 475 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 J'avais oublié combien la campagne est belle. 476 00:33:57,791 --> 00:34:01,000 Et ce domaine. Magnifique. Et si bien entretenu. 477 00:34:01,083 --> 00:34:03,000 On fait ce qu'on peut. 478 00:34:03,083 --> 00:34:04,041 Oui. 479 00:34:04,625 --> 00:34:07,833 Heureux que Gina et moi ayons pu vous aider, au fait. 480 00:34:07,916 --> 00:34:09,166 Sachez tous les deux 481 00:34:09,250 --> 00:34:11,625 qu'on est là en cas de besoin. 482 00:34:12,166 --> 00:34:14,833 60 000 $, c'est assez ? On peut faire plus. 483 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Ce n'est pas gênant. 484 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 C'est plus qu'assez. Merci. 485 00:34:20,791 --> 00:34:23,458 Pardon, mais quelque chose a dû m'échapper. 486 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Je vais aller me resservir. 487 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 La bière est de retour au buffet. 488 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Oui. 489 00:34:29,708 --> 00:34:32,250 Je vais chercher ça, et Gina, bien sûr. 490 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 Bien sûr. 491 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 On se revoit pour le gâteau. 492 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 - Oui. - Super. 493 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 60 000 $, tu m'expliques ? 494 00:34:42,208 --> 00:34:44,125 - Tu lui as demandé ? - Plus tard. 495 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 - Non, maintenant. - Je vais voir Gina. 496 00:34:46,375 --> 00:34:48,333 Leni ! 497 00:34:50,541 --> 00:34:51,500 Et merde ! 498 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 Que lui as-tu dit ? 499 00:34:53,333 --> 00:34:54,958 Jack. Je t'en prie. 500 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 Pourquoi avoir demandé 60 000 $ ? 501 00:34:57,125 --> 00:34:58,958 - Où sont-ils ? - Pas maintenant. 502 00:34:59,750 --> 00:35:02,500 - C'est pour ton amant ? - Je n'ai pas d'amant. 503 00:35:02,583 --> 00:35:05,625 Je vous ai vus. Tu l'as ramené chez nous. 504 00:35:06,375 --> 00:35:08,208 Tu le vois depuis des mois. 505 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 - Jack. - Tu as volé pour lui ? 506 00:35:10,500 --> 00:35:13,791 Il n'y a rien entre Dylan James et moi. 507 00:35:14,291 --> 00:35:16,916 Leni, tu sais que c'est faux. 508 00:35:18,125 --> 00:35:20,375 Tu as menti à tout le monde. 509 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Ce n'est pas… Jack. 510 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Non. 511 00:35:26,083 --> 00:35:27,708 On n'est plus une famille. 512 00:35:27,791 --> 00:35:29,083 Je t'en prie. 513 00:35:29,166 --> 00:35:33,375 Leni. Désolée. Il est temps de dire la vérité. 514 00:35:33,458 --> 00:35:34,333 Meggie. 515 00:35:34,916 --> 00:35:36,958 J'en ai assez qu'elle me menace. 516 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Je suis amoureuse d'elle. 517 00:35:42,875 --> 00:35:45,750 Je n'ai plus peur, maintenant. 518 00:35:46,250 --> 00:35:48,875 Ni de Leni, ni de personne. Je t'aime. 519 00:36:08,250 --> 00:36:10,583 Il l'a bien cherché. 520 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 Qu'est-ce qui se passe, Gina ? 521 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 - Que fais-tu ? - Je veux l'argent et les passeports. 522 00:36:17,875 --> 00:36:20,625 C'est Dylan ? Il t'a montée contre moi ? 523 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 Ça n'a rien à voir avec Dylan. 524 00:36:23,500 --> 00:36:26,250 Tout est lié à Dylan. 525 00:36:26,333 --> 00:36:30,083 Je veux partir. C'était clair. 526 00:36:31,375 --> 00:36:34,416 Non. Rien n'est clair. 527 00:36:35,083 --> 00:36:37,166 Tu ne quitterais jamais Mattie. 528 00:36:37,250 --> 00:36:41,333 Ni Jack, ni Charlie, ni moi. 529 00:36:41,416 --> 00:36:44,625 Tu savais que ce jour arriverait. 530 00:36:44,708 --> 00:36:48,666 Gina. Je t'en supplie. 531 00:36:49,208 --> 00:36:52,125 Ne détruis pas cette famille. 532 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 On va t'aider. 533 00:36:55,208 --> 00:36:59,250 Je veux que tu parles à Charlie, dis-lui que tu vas mal. 534 00:36:59,333 --> 00:37:01,791 Parler à Charlie ? Tout lui dire ? 535 00:37:01,875 --> 00:37:03,750 Non. Tu sais ce que je veux dire. 536 00:37:04,416 --> 00:37:06,166 Tu as besoin d'un break. 537 00:37:06,875 --> 00:37:10,458 Oui. Avec ma vie de merde. 538 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 C'est quoi ? 539 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Avec un journal en ligne, 540 00:37:19,625 --> 00:37:23,791 on peut tout stocker sur une clé USB. 541 00:37:24,375 --> 00:37:27,041 Et la glisser dans la poche de Charlie, 542 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Victor ou Floss. 543 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 En un instant, tout le monde saura la vérité. 544 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Sur nous, Claudia, l'incendie. 545 00:37:36,916 --> 00:37:37,875 Tu ne peux pas. 546 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Même pour me détruire, 547 00:37:42,500 --> 00:37:43,416 tu ne le feras pas. 548 00:37:44,875 --> 00:37:47,291 Tu gâcherais trop de vies, Gina. 549 00:37:48,291 --> 00:37:50,458 Tu briserais tant de cœurs. 550 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Pense à Mattie. 551 00:37:52,833 --> 00:37:53,666 J'y pense. 552 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 Et papa ? 553 00:37:58,500 --> 00:38:00,041 Il a six mois à vivre. 554 00:38:03,958 --> 00:38:06,208 Tu ne veux pas les passer avec lui ? 555 00:38:09,375 --> 00:38:11,833 En tant que moi ou toi ? 556 00:38:13,500 --> 00:38:14,375 Le gâteau ! 557 00:38:15,750 --> 00:38:17,583 C'est le moment du gâteau. 558 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Le gâteau. 559 00:38:20,625 --> 00:38:23,208 Tu veux ma mort. Gina. 560 00:38:25,208 --> 00:38:26,750 Je sauve ma peau. 561 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 Si on allait souffler les bougies ? 562 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Pour la famille. 563 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 Leni. 564 00:38:44,416 --> 00:38:45,625 Deux mots. 565 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 Je peux t'aider ? 566 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Les mystérieux cow-boys sont partis. 567 00:38:52,583 --> 00:38:53,833 En effet. 568 00:38:53,916 --> 00:38:58,416 Gina et toi, vous sembliez vous disputer à ce sujet. 569 00:38:59,000 --> 00:39:03,416 Ce n'était pas pour ça. Une histoire de famille. 570 00:39:04,208 --> 00:39:05,375 Bien sûr. 571 00:39:06,166 --> 00:39:09,541 C'est ce qu'il y a de plus compliqué. 572 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 En parlant de ça. Pardon. 573 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Leni m'a parlé. 574 00:39:26,541 --> 00:39:29,750 Le gâteau. C'est l'heure du gâteau. 575 00:39:32,000 --> 00:39:34,083 - Tu vas chercher Mattie ? - Oui. 576 00:39:34,166 --> 00:39:35,083 Oui. 577 00:39:40,291 --> 00:39:42,166 Leni m'amènera jusqu'à la table. 578 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Viens, papa. 579 00:39:50,208 --> 00:39:52,458 Le mariage compte plus que la ferme. 580 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 Il compte plus que tout. 581 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 L'adultère détruira ta vie. Crois-moi. Je le sais. 582 00:40:02,208 --> 00:40:03,166 Arrange ça. 583 00:40:04,166 --> 00:40:05,791 Débarrasse-toi de ce type. 584 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Ou je le ferai. 585 00:40:11,125 --> 00:40:16,625 Joyeux anniversaire 586 00:40:17,333 --> 00:40:22,750 Joyeux anniversaire 587 00:40:23,791 --> 00:40:30,541 Joyeux anniversaire, Leni et Gina 588 00:40:32,083 --> 00:40:37,875 Joyeux anniversaire 589 00:40:44,083 --> 00:40:45,375 Bon anniversaire, chérie. 590 00:40:45,916 --> 00:40:49,416 Donne-nous l'argent, ou je prendrai tout ce que tu as. 591 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Mattie, on souffle les bougies ? 592 00:41:06,708 --> 00:41:08,375 Je ne t'en veux plus, Leni. 593 00:41:09,125 --> 00:41:11,208 J'ignore pourquoi tu as fait ça, 594 00:41:11,875 --> 00:41:13,458 mais tu m'as aidée à me trouver. 595 00:41:19,875 --> 00:41:20,791 Leni ! 596 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 Je ne t'ai pas vue de la soirée. 597 00:41:22,708 --> 00:41:25,541 - Pardon, je… - Une minute, comme promis. 598 00:41:26,458 --> 00:41:27,541 Bonsoir. 599 00:41:27,625 --> 00:41:28,500 C'est lui. 600 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Oui, bien sûr. 601 00:41:31,916 --> 00:41:33,250 - Beau. - Beau. 602 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Enchantée. 603 00:41:35,083 --> 00:41:37,333 Je dois voir Gina, mais je reviens, 604 00:41:37,416 --> 00:41:39,958 je veux tout savoir. 605 00:41:43,333 --> 00:41:46,000 Mattie ? 606 00:41:47,708 --> 00:41:48,958 Mattie ! 607 00:43:16,375 --> 00:43:21,375 Sous-titres : Pascale Bolazzi