1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 ¿Esto? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Es nuevo. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Desaparecerá. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Feliz cumpleaños, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Feliz cumpleaños, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Me estás ocultando algo. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 No oculto nada. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Otro año. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Otro año. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Supe que pasaba algo malo, en París, la noche en que cambiamos. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 ¿Qué pasa, Gina? ¿Qué hiciste? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Me alegra verlos a todos. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Me alegra verlos a todos. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 A todos. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 A todos. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 A todos. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Me alegra verlos a todos. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Me alegra verlos a todos. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Entiendo, Gina. No te perdiste. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 No quieres que te encuentren. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 Hasta encontrarte, tendré que hacer ambos papeles. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 De verdad, hermana, necesitas descansar también. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 ¡Mamá! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Hola, cariño. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, quédate en el Riverside y duerme. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Iré a buscarte cuando lleve a Mattie a la escuela. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Muy bien. Ciao, ciao. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Tú no dices "Ciao, ciao". La tía Gina dice eso. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Cuando hablo con tu tía Gina, 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 su estilo de Hollywood se me pega. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Pero ¿no va a venir? ¿Ella es la que necesita descansar? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Tantas emociones la agotaron. Y pronto se irá a su casa. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Ven. Siéntate. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Unas preguntas más y te dejaremos en paz. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Ya le hicieron muchas. - Está bien. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Se ve raro. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Aún está húmedo de la ducha. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Prepárate para la escuela. - Ven aquí, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Si leo bien lo que escribí, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 ¿antes dijiste que eran tres ladrones, quizás cuatro? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Sí. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Así es. Todos con pasamontañas. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 Y en verano. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Pero ¿no recuerdas cuántos, exactamente? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 ¿Y no los viste romper el cerrojo y liberar a los caballos? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 No. Escuché el ruido y cuando fui a ver qué pasaba, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 los caballos ya estaban sueltos. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Cielos. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 ¿No te pareció raro, 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 y simplemente es algo que pienso, 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 que si querían robar los caballos, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 los liberaran al campo? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 ¿Qué importa lo que pensaban? Hizo lo que haría cualquiera. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Trató de detenerlos. - ¿Trataste de detenerlos? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 ¿O solo los perseguiste después de que se fueron? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Los caballos se alejaban, 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 y uno de ellos se llevaba rápido al potrillo. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Supongo que actué por impulso. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Perseguir criminales hacia el bosque 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 me parece un impulso poco común. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 La mayoría se escondería y llamaría a la policía. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Quizás es por cómo me criaron. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Trabajamos por lo que tenemos. No nos gusta que nos lo quiten. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Sí. Entonces, ¿te adentraste en el bosque? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Sí. Y Prince se asustó. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 ¿Por qué se asustó? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Sé específica, linda. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 No vi nada. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Debió ser una serpiente o una comadreja. Pasó muy rápido. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Caí, me golpeé la cabeza, me desmayé. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Cuando desperté, Prince no estaba, y me había perdido. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 ¿No oíste que te buscaban? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Oí un helicóptero 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 y traté de buscar un claro para hacerle señas, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 pero… Estaba mareada por el golpe. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Necesitamos estar en familia. Hay que llevar a Mathilda a la escuela… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Claro. Paula y yo saldremos a buscar a los bandidos enmascarados. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 No debería ser difícil. Parece que eran… descuidados. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Gracias por todo. - De nada, Victor. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Nos alegra ser útiles. Siempre. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, lo siento mucho. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Una cosa más. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Dijiste que tu caballo, Prince, 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 se asustó, y tú caíste y quedaste inconsciente. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 ¿De qué lado te caíste? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Bueno… Del derecho. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Por eso me corté la cabeza. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Claro, tiene sentido. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Excepto… Mi ubicación espacial es pésima, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 pero cuando llegó Prince, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 tenía sangre del lado izquierdo. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Tu lado derecho, el izquierdo de él… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 No sé cómo sucedió eso. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Pero ¿sabes qué? Seguiré pensándolo. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Tú cuídate mucho. Cúrate la cabeza, ¿sí? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Muy bien. Victor. Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, ¿qué rayos está pasando? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 La policía sabe algo. ¿Estás en problemas? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 ¿Por qué no me lo dijiste? Sé que puedo ayudarte. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Siempre te ayudo. Siempre fuimos nosotras, Gina. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Nadie se interpone. Ni siquiera Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Sí, está bien… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Te fuiste el verano. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Sí, entregamos unos caballos. Fui a unos rodeos. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 ¿Ganaste algo? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Sí, con la cuerda. En Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Qué bien. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Ustedes cambiaron. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 No, no es cierto. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Sí, totalmente. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Van a empezar la secundaria, ¿no? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Sí. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Puedo mostrarles todo. Si quieren. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Sí. Sería genial. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Entra, Brett. Vamos. Disculpen. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Puedes hablarle, ¿sabes? 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Le gustas tú, Leni. No yo. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Seguro. Ni siquiera nota la diferencia. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 ¿Leni? ¿Estás bien? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Sí. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Necesito descansar un momento. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 ¿Segura que estás bien? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 No. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Claro que no. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Pero lo estaré. Solo… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 necesito descansar. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 ¿No hay nada más que quieras decirme? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 No. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 No. ¿Por qué? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Cuando te buscamos en el sendero, vi las huellas de los cascos. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Prince guiaba al potrillo, no uno de los ladrones. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 Y no fue una persecución, iban al paso. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Mírame. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Si yo vi eso, Floss también lo vio. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 No. Su caballo guiaba al potrillo. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Solo si pisa más fuerte con la derecha. Como Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Necesito que me digas la verdad. - Te digo la verdad. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Floss sabe algo. ¡Escúchame! - ¡No hay nada que pueda saber! 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Esto no desaparecerá. Vendrán a buscarlo. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 ¿Crees que quise robarlo? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 ¿Me crees capaz de eso? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Ya no sé. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Por ahora, solo intento entender esto, 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 porque nada tiene sentido. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 No soy la clase de persona que le roba un caballo a su esposo. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 ¿Qué crees que intentaba hacer? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Huir. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - ¿Huir? - Sí. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, ¿por qué piensas que querría huir? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 No estás nunca. La mitad del tiempo, no sé dónde estás. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 No respondes mis preguntas, ¿y ahora pasa esto? 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - ¿Hay otra persona? - No. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - ¿Te convencieron de esto? - No. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 ¿Por qué creo que mientes? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 No lo hago. Mírame. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, te lo juro. Te digo la verdad. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Hay algo que no me dices. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 ¿Hay algo que no me dices tú? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - No. - Porque acabo de hablar con Gina, 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 y está en el Riverside 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 porque ya no se siente cómoda en esta casa por tu culpa. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 ¿Quieres decirme qué pasó mientras no estuve? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina siempre genera dramas. Lo sabes. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Lo que sea que descubramos, debemos estar juntos. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Solo tú y yo. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, ¿qué pasa en mi casa? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 ¿Le robaste a Jack? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Huiste. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Dejaste que me acusaran de algo que no hice y que no entiendo. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 ¿Y para qué? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 ¿O por quién? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 De acuerdo. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 ¿Puedo llamarte si siento miedo? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Claro. Pídeselo a la señorita Jellika de la administración, ¿sí? 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 ¿Me das el teléfono con tapa? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ¿Qué cosa? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 El teléfono que se abre y cierra así. Está en la guantera. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Vamos a ver. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Debí dejarlo en casa. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Pero siempre lo tienes ahí. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Lo siento, mi amor. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Vamos a entrar. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Uno, dos, tres. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Oye, detente. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - ¿Podemos hablar? - No hay nada de qué hablar. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Me alegra que estés bien. Me voy. - Mira… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Después de lo que me pasó, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 tengo una segunda oportunidad 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 de arreglar las cosas malas que pasaron en este año. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Le arruinaste la vida por segunda vez, 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 ¿y quieres arreglar las cosas? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Arreglaré esto. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Lo juro. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Lo creeré cuando lo vea. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Nos vemos, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 ¿Por qué Meg está tan enojada? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 ¿La vida de quién arruiné? ¿Qué rayos, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Por favor, Gina. Llámame. 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 ¿Y ese teléfono con tapa del que habla Mattie? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Si pudiera conservar el número, sería grandioso. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Por supuesto. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Te vi en la tele. - ¿Sí? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Espero no decepcionarte en persona. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 No. Recordé que te había vendido el teléfono. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Le dije a mi mamá: "Yo le vendí un teléfono a la señora perdida. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Y debe estar sin señal, porque es un teléfono excelente". 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Claro. - Recuerdo lo que me dijiste ese día. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ¿Fue significativo? 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Fue muy inspirador. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Dijiste: "Cal, no esperes. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Vive la vida que quieres". 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Una semana después, me ascendieron. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Gerente de turno. - ¡Gerente de turno! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Sí. Gracias. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 ¿Se podrán transferir los datos? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Puedo mover los contactos y esas cosas, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 pero no los mensajes ni nada que hayas guardado. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Rayos. 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Las llamadas entrantes y salientes… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Porque había números que no había guardado en la agenda. 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Puedo entrar en la facturación e imprimir las de este mes. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Genial. Me salvaste la vida. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Por curiosidad, ¿alguien estuvo usando el teléfono? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Veamos. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 No. No hay llamadas en los últimos tres días. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE - LLAMADA PERDIDA 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Oficial. - Qué graciosa. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Sabes que puedes decirme Paula. Te extrañé. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Yo también. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Hablemos luego. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Sí, tenemos que hablar de Floss. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Estuvo buscando en los casos viejos. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Las mismas cajas que te mostré la otra vez. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 El incendio. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 ¿El de la iglesia? ¿De hace años? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Sí, el que investigabas tú. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Solo… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 No sé. Cree que están conectados de alguna manera, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 pero no lo entiendo. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 En fin, me alegra mucho verte bien. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Hablé con Paula, Gina. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Parece que te aprecia mucho. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 Y mencionó el incendio. La iglesia. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Que lo estabas investigando. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 ¿Qué estás haciendo, Gina? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 NECESITO PROVISIONES. LLÁMAME. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 ¿Puedes darme 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 ¿Quién habla? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 ¿Ahora quieres saber nombres? ¿Haces negocios o amigos? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - Negocios. - ¿Tienes 30? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 ¿Treinta? ¿Treinta qué? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Ketamina, obviamente. ¿O vendes algo más ahora? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Quizás sí. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 No soy un adicto cualquiera. Solo ketamina. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Te veo en el lugar de siempre. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 No, necesito que vayas al Parque Wachtell. En una hora. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 ¿Al Parque Wachtell? ¿En Mount Echo? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 ¿Por qué mierda quieres que vaya ahí? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Dímelo tú. Un lugar nuevo. No podemos dejarnos estar. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 De acuerdo. Como los espías. Parque Bayner. Baño de hombres. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Parque Bayner en Plattsville. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 ¿Qué rayos te pasa? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Lleva dinero. No tardes. Una hora. 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 KETAMINA 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Papá. 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 ¿Qué haces aquí? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, la veterinaria de Riverton… 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Necesita que le lleve ketamina. 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Hubo un problema con la entrega, 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 y la necesita para hacer una artroscopía. 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 ¿Está todo bien? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Sí, me siento mucho mejor. Gracias. 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 ¿No eres feliz con nosotros? ¿Con la vida de aquí? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Papá, no sé por qué… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack y yo tenemos problemas de dinero, 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 pero pueden solucionarse. 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Sé que tienen dificultades. Es un momento difícil. 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Sí, gracias, papá. 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Me voy. Daphne dijo que era urgente… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Daphne Villers cerró el consultorio hace seis meses. 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Debe ser una emergencia. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Eres igual a tu madre. 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Fuerte, orgullosa, reservada. 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Pero nunca fue deshonesta. 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Y me rompe el corazón ver esto. Lo que quiera que sea. 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, tienes que tener mucho cuidado. 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Tu matrimonio, tu familia, Mattie, 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 son lo más importante que tienes. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Lo sé. Por eso hago lo que hago. 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 ¿Sí? ¿O es por él? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Papá, no sé de qué me hablas. 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - No sé qué crees que viste. - Conozco el corazón de mi hija. 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Te perdimos mucho antes de que desaparecieras. 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Eso… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Se terminó, y lo estoy arreglando. Todo. 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Gracias por decirme la verdad. 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Hablaremos de esto luego. 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Quiero que tu hermana y tú vengan hoy a cenar. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Mañana es su cumpleaños. 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Normalmente, se van las dos a un lugar elegante. 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 París o Fiyi. 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Nunca formé parte de eso. 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Pero este año las trajo a las dos aquí. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - No quiero perder la oportunidad. - Iré con gusto. 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Pero Gina está un poco complicada. 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Si alguien puede hacer que venga, eres tú. 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Haré lo posible. 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Por favor. 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 Es importante para mí. 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 De acuerdo. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 ¿En qué me estás metiendo ahora? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 No sé cuánto tiempo más podré seguir actuando. 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 ¿Tienes eso o no? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Sí, lo tengo. 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Muy bien. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Necesito preguntarte algo. 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 ¿Qué? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 ¿Recuerdan quién nos contactó? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Perdí mis contactos. 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 No sé. 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 ¿De verdad? ¿No sabes? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 ¿No lo recuerdas? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 ¿Esto te dice algo? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 La novia de mi hermano conoce a ese tipo. 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 ¿Por qué rayos preguntas cosas que ya deberías saber? 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - ¿El tipo que viene conmigo? - Sí. El de la camioneta roja. 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Claro. - ¿Vas a darnos la ketamina o qué? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 ¿Vas a pagarme o qué? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Váyanse de aquí. - Vámonos. 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Mierda. ¿Estás bien? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Sí. Lo siento, llamé en cuanto pude. 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Fuiste a tu casa. 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Tenía que volver. Me lastimé. Me perdí. 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Te oyes rara. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Debo tener cuidado. 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 ¿Dónde nos vemos? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Ven a la cabaña. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 ¿Podemos encontrarnos antes? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 No quiero conducir. Me golpeé la cabeza. 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ¿Dónde nos vemos? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Detrás del Echo Echo. 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 En media hora. 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 De acuerdo, pero… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Te veo allí. En el estacionamiento de atrás. 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Así que Dylan James. 353 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Lo dejaste volver a tu vida, después de todos estos años. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Lo elegiste. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Pensé que me llamarías antes. 356 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Perdí el teléfono. 357 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 No hay teléfonos públicos en el bosque. 358 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Tuve que volver a casa y… 359 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Pensé que habías cambiado de idea. 360 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Sobre todo. 361 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 No. 362 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Sí. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Nuestros clientes de Plattsville te envían saludos. 364 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 No. 365 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Aquí no. 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Aún no soy profesional. - Vamos. 367 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 ¿Sí? 368 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Sí. - Sí. 369 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Encontré un bar de mierda en la Ruta 16. 370 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Allí les venderán alcohol. 371 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 No cambian la rocola desde 1958. 372 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - Es superior. - Superior. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Por favor, Gina. Nadie dice "superior". 374 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Lo siento. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - ¿Por qué? - Por no haberme comunicado. 376 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - No podías hacer nada. - No, es cierto. 377 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Pero ahora estamos bien, ¿no? 378 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 ¿Bien? 379 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 No, no estamos bien. 380 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - ¿Qué rayos pasó? Teníamos un plan. - Lo sé. 381 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince se me escapó. Y me golpeé la cabeza. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Pero… 383 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 ¿estás bien? 384 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Sí. 385 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 ¿Está todo bien? 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Sí. Bien. 387 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 ¿Crees que sospechan? 388 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 ¿Qué cree Jack que pasa? 389 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Sospecha. 390 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss también. 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Y tu hermana está en el pueblo. 392 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Está bien. No sabe nada. 393 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 ¿Sigue fingiendo que es Gina? 394 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Sí. 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni no sabe nada de nosotros. 396 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Qué desastre. - Sí. 397 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Tenemos que irnos. Ahora. Hoy. 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 ¿Ahora? 399 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ¿Por qué no? 400 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - ¿Y viviríamos con lo que cobré? - He vivido con menos. 401 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 No puedo irme ahora. 402 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 ¿Por qué no? 403 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - Floss, Mattie… - Lo habías arreglado. 405 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Lo hice, pero ahora todos saben lo del potrillo. 406 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Y Floss me está vigilando. Es muy peligroso. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Razón de más para irnos. 408 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Dios mío. 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Te extrañé mucho. 410 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Me preocupé. 411 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Yo también te extrañé. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Le pediré a mi abuela. Ella nos ayudará. 413 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Porque te quiere como te quiero yo. 414 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Te quiere. Como yo. 415 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 ¿Qué demonios? 416 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 ¿Creíste que no lo notaría? 417 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Lo lamento. Trato de encontrarla. 418 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - No regresó. - ¿Quién no regresó? 419 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 420 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina no regresó. 421 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Muy bien. 422 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 ¿Y tú? ¿Dónde estabas? 423 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Estaba en Los Ángeles. 424 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Viviendo la vida de Gina. Pero ya lo sabes, ¿no? 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Ella te contó todo, ¿no? 426 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Sí, me contó. 427 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 ¿Crees que lo hace por ti? 428 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Tú tampoco puedes encontrarla y tienes miedo, como yo. 429 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Estás desesperado por encontrarla. 430 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - La encontraré. - Es lo que quiero hacer. 431 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 ¿Lo que quieres hacer? ¿Engañándome? 432 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 ¿Cómo sé que no eres tú el que le hizo daño? 433 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 No. 434 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 La amo. Nunca le haría daño. 435 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Sé que piensas eso. 436 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 No está bien, Dylan. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Hace tiempo que está enferma. 438 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ella dice que la enferma eres tú. 439 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Que tú eres la que la obliga a hacer todo esto. 440 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Claro que dice eso. 441 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Sé que tú y yo tenemos una historia. 442 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Ya lo creo. - Pero tú no estuviste aquí. 443 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Y no sabes. 444 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 ¿Te habló de su colapso? 445 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - No. - Un brote psicótico, en la universidad. 446 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 ¿Te habló de su aborto? 447 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 No. 448 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Todo lo que hice, lo de cambiar de vida, fue por ella. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Dylan, debes creerlo. La amo. 450 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Quiero encontrarla porque podría estar herida. 451 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Podría estar huyendo de los dos. 452 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 No huye de mí. 453 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 ¿Estás seguro? 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Estoy muy seguro. 455 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Teníamos un plan. 456 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Tenemos un plan. 457 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 ¿Y si ella cambió de plan? 458 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Levántate. Te llevaré de regreso. 459 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Vamos. 460 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Sí. 461 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Rayos, olvidé la cartera. 462 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - ¡Vamos! - Ya voy. 463 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 ¿No recuerdas lo que nos hizo? 464 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Casi nos arruina la vida, Gina, si yo no lo hubiese impedido. 465 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 ¿Y qué? ¿Volvió para terminar lo que empezó? 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 No se lo permitiré. 467 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 No permitiré que te arruine… A las dos. 468 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 No volverá a pasar. 469 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Voy a encontrarte, Gina, y voy a arreglar todo esto. 470 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Te encontraré. 471 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 ¡Hola! 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Traigo el café que pediste. 473 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Sé que estás ahí. Te escuché hablar. 474 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, no esperaba verte aquí. 475 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Eres Leni, ¿no? 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 ¿Puede hacer eso? ¿Hacerse pasar por la mucama? 477 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Vamos, no dije que fuera la mucama. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Dije que traía el café que pediste. 479 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert está muy ocupado con la convención de tejedoras, 480 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 así que me ofrecí a traerlo. ¿Gina está aquí? 481 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Está por meterse en la ducha. Le diré que vino. 482 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Podrías llamarla ahora, ya que estoy aquí. 483 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Esperaré. Traté de llamarla toda la mañana. 484 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 ¿Gina? 485 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Lamento interrumpir… 486 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Sí, bueno… 487 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Se puso una mascarilla corporal de algas, 488 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 muy de estilo Hollywood. 489 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Pero le diré que la llame. 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Me encantaría verla cara a cara. 491 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Si se puede. El proceso humano, ya sabes. 492 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Su vuelo de regreso es esta noche… 493 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfecto. Puede pasar por la comisaría de camino. 494 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 O puedo esperarla ahora. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - ¿Tienes que atender? - No. Está bien. 496 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Voy a ayudarla con la mascarilla. 497 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Bien. Dile a Gina que deseo verla. 498 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - Genial. - Cuando esté vestida. 499 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Gracias por el café. 500 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Hola, cariño. 501 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Lo siento, estuve con Leni. 502 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 ¿Cómo está? 503 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 No parece estar muy bien. 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 De hecho, pasa algo raro. 505 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Creo que ella y Jack tienen problemas. 506 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - ¿Qué clase de problemas? - No sé. 507 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Quizás me necesita un tiempo más, 508 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 para apoyarla. 509 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 ¿Esos aretes son nuevos? 510 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Sí, me los prestó Leni. 511 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 No son de tu estilo. 512 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Dios mío, ¿hablaremos de aretes? 513 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 No, para nada. 514 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 No, está bien. Lo siento. 515 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Es que me siento un poco… 516 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Por supuesto. 517 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 Y el viaje de cumpleaños a Tahoe, supongo que se canceló. 518 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Eso me temo. 519 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Creo que le pasa algo, de verdad. 520 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Por supuesto. 521 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Pero cuídate primero a ti misma, Gina. ¿Sí? 522 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 No quedes atrapada en la vida de Leni. Eres otra persona. 523 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Sí, estaré bien. Te amo. 524 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Bien. Los Ángeles, 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 California, 90068. 526 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 ¿Significa que vives en las colinas de Hollywood? 527 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Así es. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Qué elegante. Fui una vez. 529 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Hice uno de esos recorridos en buses de dos pisos 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 por las casas de las estrellas. 531 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Un clima hermoso. Casas exquisitas. Aunque yo no viviría allí. 532 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 ¿Es todo? ¿El nombre de mi esposo y la dirección? 533 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Unas preguntas más. 534 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 Esta es un poco sensible, 535 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 al menos para algunas familias, hablar de dinero… 536 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 ¿Lo hacían tú y tu hermana? 537 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - ¿Qué cosa? - Hablar de dinero. 538 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Específicamente, ¿Jack o Leni te pidieron dinero? 539 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 No. 540 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Son orgullosos. 541 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 En especial, Jack. No aceptan nuestro dinero. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Pero… Otra vez, perdona la pregunta, 543 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 ¿su orgullo no les impedía que pagaras 544 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 unas lujosas vacaciones todos los años? 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 ¿Dónde iba a ser esta vez? ¿En el Lago Tahoe? 546 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Es mi regalo de cumpleaños para Leni. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Sí. ¿Por qué es importante? 548 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 ¿Qué tan seguido hablan tú y tu hermana? 549 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 ¿O hablaban antes? 550 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Todos los días. 551 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 ¿Y nunca mencionó sus dificultades financieras? 552 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Nada fuera de lo común para una veterinaria de caballos del sur. 553 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 ¿Quizás…? No sé el término de Hollywood para esto… 554 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 ¿Pensaban soluciones juntas? ¿Le dabas ideas? 555 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - ¿Qué clase de ideas? - Dímelo tú. 556 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 ¿Le diste dinero? 557 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 No aceptan nuestro dinero. Jack es demasiado orgulloso. 558 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Pero el orgullo no paga las cuentas, ¿no? 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 La gente acorralada puede sorprenderte. 560 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Sí, soy consciente de ello. ¿Ya terminamos? 561 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Cuando Leni y tú hablan del pasado, ¿de qué hablan? 562 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - ¿Qué? - Hay tantos incidentes en sus vidas. 563 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Tantas tragedias. ¿Alguna vez hablan de eso? 564 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 No, tratamos de no hacerlo. 565 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - Tengo que tomar un avión. Así que… - Ojalá te quedaras. 566 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Nos gusta tenerte aquí. Hace que las cosas sean interesantes. 567 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Que tenga buenas tardes. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Adiós. 569 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 ¿Cómo estás? 570 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Rara, pero estoy aquí. 571 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack dijo que pasaste el día con Gina. 572 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Pensé que descansarías, como dijo el médico. 573 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Me necesitaba. 574 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 ¿Ella te necesitaba a ti? 575 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 ¿Después de lo que pasaste? Típico de ella. 576 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Siempre es el centro de todo. - Claud, vamos. 577 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Lo sé. Pero eres la única con la que puedo hablar, 578 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 y han pasado cosas. 579 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 ¿Qué cosas? 580 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Sé que no es buen momento, pero esperé mucho. 581 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Y ahora que regresaste, 582 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 pensé en traerlo a cenar esta noche. 583 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Pero papá dijo que quiere hablar, y aún no se conocen. 584 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Por supuesto. - Pero quizás más tarde. 585 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 ¿Vendrás esta noche? 586 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Si tenemos que lidiar con Gina sola otra vez… 587 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Trataré de estar aquí. Lo prometo. 588 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - Necesito descansar. - Por supuesto. 589 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Maldita Gina. 590 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Hola. 591 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 ¿Adónde vas? 592 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Trataré de convencer a Gina de que vaya a cenar con papá hoy. 593 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 ¿Y no podías hablarlo por teléfono? 594 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 ¿No deberías pasar tiempo con tu familia? 595 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Regresaré pronto. ¿Sí? 596 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Lo prometo. 597 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Vamos a bañarte. 598 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 ¿Te vas mañana? ¿En su cumpleaños? 599 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 ¿Pasó algo? 600 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 No. 601 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 No, papá, 602 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 regresaré a Los Ángeles ahora que Leni está bien. 603 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 ¿Es porque no te sientes bienvenida? 604 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Porque Claudia y yo hablamos. 605 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Queremos que siempre te sientas bienvenida, ¿no, Claudia? 606 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 ¿Pensaste en Leni? 607 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Entenderá. 608 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Pasó por algo traumático. 609 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Pero es más que eso, ¿no? 610 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 ¿Qué… 611 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 le ha pasado este año? 612 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Porque no me cuenta nada. 613 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Está bien que ponga algunos límites, Gina. 614 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Nosotras no tenemos límites. Compartimos todo. 615 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Nadie comparte todo. 616 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 No estás aquí y no tienes idea de lo que le pasa. 617 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Y no te importa el dolor de nadie salvo el tuyo. 618 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Claudia, por favor. - No es cierto. 619 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Es cierto. Y lo sé porque lo vivo, carajo. 620 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 ¡Todos los días! 621 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Lamento si estuve distante. - No lo lamentas para nada. 622 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Vienes y te vas como si fueras la dueña del lugar, 623 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 pero no tienes idea de lo que pasa aquí. 624 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 Y si las cosas no resultan exactamente como tú quieres, 625 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 solo te preocupas por ti y por Leni. 626 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Hay otras personas también, Gina. 627 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Hay otras personas que sufren. 628 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Abre los malditos ojos. 629 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Papá. 630 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Por eso quería verlas a las dos. 631 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Estoy enfermo, G. 632 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Tengo insuficiencia cardíaca congestiva. De estadio avanzado o… 633 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 ¿Lo…? 634 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 ¿Lo sabe Leni? 635 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 No. 636 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 No, tienen problemas de dinero, y no quise cargarla con esto. 637 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Además, como dice Claudia, nadie lo comparte todo. 638 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Pero ahora estás aquí, y de verdad quería… 639 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 decírselo a las dos, 640 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 pero recibí los resultados esta semana. 641 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Antes de morir, 642 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 quiero que estemos unidos. 643 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Como familia. 644 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Por favor. 645 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, quédate. 646 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Mientras aún hay tiempo. 647 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Me gustaría. 648 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Por supuesto. 649 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Sí. 650 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Papá. 651 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Yo puedo hacerlo. 652 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Siéntate. 653 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 ¿Dónde estabas? 654 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Llamé a la cabaña. Dijeron que no fuiste a cenar. 655 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Estuve en el hotel. 656 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Me quedé dormida. 657 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina me dejó allí y se fue a cenar con papá. 658 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 ¿Gina te dijo lo que pasó? 659 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 No. 660 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 ¿Vas a hacerlo tú? 661 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Pasó algo con ella mientras no estabas. 662 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Estaba un poco ebrio. 663 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Al principio, pensé que eras tú. 664 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Pero luego, no. 665 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Fue un error. 666 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Lo siento mucho. 667 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Es Gina, Jack. 668 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 No. 669 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 No, sabía que no eras tú y seguí adelante. 670 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Es que… 671 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Algo se rompió. 672 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Dejaste de amarme. 673 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Quizás… 674 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Quizás yo también. 675 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Este último año, es como que te alejaste. 676 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Nunca te amé más. 677 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - ¿Hay alguien más? - No. 678 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Entonces, ¿qué? 679 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 ¿Adónde vas? 680 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Al Riverside. 681 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Claramente, debo solucionar algunas cosas con Gina 682 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 antes de su cumpleaños. 683 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Te escapas de mí. Otra vez. 684 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Más secretos. 685 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 ¿De verdad quieres que me quede? 686 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Tengo que resolver esto con Gina y hacer que regrese. 687 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Para que tú y yo arreglemos lo que está roto. 688 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 ¿Crees que podemos? 689 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Creo que lo necesitamos. 690 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 ¿Has pensado que te casaste con la hermana equivocada? 691 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Nunca. 692 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Otra anotación en el diario, Gina. 693 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 No sé qué más hacer, así que seguiré intentando. 694 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Maldita sea, Gina. 695 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Destruiste todo. 696 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Todo lo que construimos durante años. 697 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 ¿Realmente es tan fácil? 698 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 ¿Alejarse de todo lo que importa? 699 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 ¿Cómo pudiste regresar con Dylan James? 700 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 No vale nada. Y tú no eres nada sin mí. 701 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Ya causamos suficiente daño. 702 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Regresa, Gina. 703 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Arreglemos esto. 704 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Feliz cumpleaños. 705 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Te quiero. 706 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 TÚ LO MATASTE. 707 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 ME MENTISTE. 708 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 LO SÉ TODO. 709 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 DÉJAME IR. 710 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Subtítulos: Emilia Mas