1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
¿Esto?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Es nuevo.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Desaparecerá.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Feliz cumpleaños, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Feliz cumpleaños, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Me estás ocultando algo.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
No oculto nada.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Otro año.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Otro año.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Supe que pasaba algo malo, en París,
la noche en que cambiamos.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
¿Qué pasa, Gina? ¿Qué hiciste?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Me alegra verlos a todos.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Me alegra verlos a todos.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
A todos.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
A todos.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
A todos.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Me alegra verlos a todos.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Me alegra verlos a todos.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Entiendo, Gina. No te perdiste.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
No quieres que te encuentren.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
Hasta encontrarte,
tendré que hacer ambos papeles.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
De verdad, hermana,
necesitas descansar también.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
¡Mamá!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Hola, cariño.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, quédate en el Riverside y duerme.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Iré a buscarte
cuando lleve a Mattie a la escuela.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Muy bien. Ciao, ciao.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Tú no dices "Ciao, ciao".
La tía Gina dice eso.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Cuando hablo con tu tía Gina,
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
su estilo de Hollywood se me pega.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Pero ¿no va a venir?
¿Ella es la que necesita descansar?
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Tantas emociones la agotaron.
Y pronto se irá a su casa.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Ven. Siéntate.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Unas preguntas más y te dejaremos en paz.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Ya le hicieron muchas.
- Está bien.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Se ve raro.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Aún está húmedo de la ducha.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Prepárate para la escuela.
- Ven aquí, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Si leo bien lo que escribí,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
¿antes dijiste que eran
tres ladrones, quizás cuatro?
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Sí.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Así es. Todos con pasamontañas.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Y en verano.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Pero ¿no recuerdas cuántos, exactamente?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
¿Y no los viste romper el cerrojo
y liberar a los caballos?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
No. Escuché el ruido
y cuando fui a ver qué pasaba,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
los caballos ya estaban sueltos.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Cielos.
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
¿No te pareció raro,
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
y simplemente es algo que pienso,
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
que si querían robar los caballos,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
los liberaran al campo?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
¿Qué importa lo que pensaban?
Hizo lo que haría cualquiera.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Trató de detenerlos.
- ¿Trataste de detenerlos?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
¿O solo los perseguiste
después de que se fueron?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Los caballos se alejaban,
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
y uno de ellos
se llevaba rápido al potrillo.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Supongo que actué por impulso.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Perseguir criminales hacia el bosque
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
me parece un impulso poco común.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
La mayoría se escondería
y llamaría a la policía.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Quizás es por cómo me criaron.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Trabajamos por lo que tenemos.
No nos gusta que nos lo quiten.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Sí. Entonces, ¿te adentraste en el bosque?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Sí. Y Prince se asustó.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
¿Por qué se asustó?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Sé específica, linda.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
No vi nada.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Debió ser una serpiente o una comadreja.
Pasó muy rápido.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Caí, me golpeé la cabeza, me desmayé.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Cuando desperté,
Prince no estaba, y me había perdido.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
¿No oíste que te buscaban?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Oí un helicóptero
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
y traté de buscar
un claro para hacerle señas,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
pero… Estaba mareada por el golpe.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Necesitamos estar en familia.
Hay que llevar a Mathilda a la escuela…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Claro. Paula y yo saldremos
a buscar a los bandidos enmascarados.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
No debería ser difícil.
Parece que eran… descuidados.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Gracias por todo.
- De nada, Victor.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Nos alegra ser útiles. Siempre.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, lo siento mucho.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Una cosa más.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Dijiste que tu caballo, Prince,
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
se asustó, y tú caíste
y quedaste inconsciente.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
¿De qué lado te caíste?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Bueno… Del derecho.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Por eso me corté la cabeza.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Claro, tiene sentido.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Excepto… Mi ubicación espacial es pésima,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
pero cuando llegó Prince,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
tenía sangre del lado izquierdo.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Tu lado derecho, el izquierdo de él…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
No sé cómo sucedió eso.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Pero ¿sabes qué? Seguiré pensándolo.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Tú cuídate mucho. Cúrate la cabeza, ¿sí?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Muy bien. Victor. Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, ¿qué rayos está pasando?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
La policía sabe algo. ¿Estás en problemas?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
¿Por qué no me lo dijiste?
Sé que puedo ayudarte.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Siempre te ayudo.
Siempre fuimos nosotras, Gina.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Nadie se interpone. Ni siquiera Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Sí, está bien…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Te fuiste el verano.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Sí, entregamos unos caballos.
Fui a unos rodeos.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
¿Ganaste algo?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Sí, con la cuerda. En Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Qué bien.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Ustedes cambiaron.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
No, no es cierto.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Sí, totalmente.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Van a empezar la secundaria, ¿no?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Sí.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Puedo mostrarles todo. Si quieren.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Sí. Sería genial.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Entra, Brett. Vamos. Disculpen.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Puedes hablarle, ¿sabes?
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Le gustas tú, Leni. No yo.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Seguro. Ni siquiera nota la diferencia.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
¿Leni? ¿Estás bien?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Sí.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Necesito descansar un momento.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
¿Segura que estás bien?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
No.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Claro que no.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Pero lo estaré. Solo…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
necesito descansar.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
¿No hay nada más que quieras decirme?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
No.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
No. ¿Por qué?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Cuando te buscamos en el sendero,
vi las huellas de los cascos.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Prince guiaba al potrillo,
no uno de los ladrones.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
Y no fue una persecución, iban al paso.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Mírame.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Si yo vi eso, Floss también lo vio.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
No. Su caballo guiaba al potrillo.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Solo si pisa más fuerte
con la derecha. Como Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Necesito que me digas la verdad.
- Te digo la verdad.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss sabe algo. ¡Escúchame!
- ¡No hay nada que pueda saber!
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Esto no desaparecerá. Vendrán a buscarlo.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
¿Crees que quise robarlo?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
¿Me crees capaz de eso?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Ya no sé.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Por ahora, solo intento entender esto,
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
porque nada tiene sentido.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
No soy la clase de persona
que le roba un caballo a su esposo.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
¿Qué crees que intentaba hacer?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Huir.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- ¿Huir?
- Sí.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, ¿por qué piensas que querría huir?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
No estás nunca.
La mitad del tiempo, no sé dónde estás.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
No respondes mis preguntas,
¿y ahora pasa esto?
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- ¿Hay otra persona?
- No.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- ¿Te convencieron de esto?
- No.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
¿Por qué creo que mientes?
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
No lo hago. Mírame.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, te lo juro. Te digo la verdad.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Hay algo que no me dices.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
¿Hay algo que no me dices tú?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- No.
- Porque acabo de hablar con Gina,
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
y está en el Riverside
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
porque ya no se siente cómoda
en esta casa por tu culpa.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
¿Quieres decirme
qué pasó mientras no estuve?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina siempre genera dramas. Lo sabes.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Lo que sea que descubramos,
debemos estar juntos.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Solo tú y yo.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, ¿qué pasa en mi casa?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
¿Le robaste a Jack?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Huiste.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Dejaste que me acusaran
de algo que no hice y que no entiendo.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
¿Y para qué?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
¿O por quién?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
De acuerdo.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
¿Puedo llamarte si siento miedo?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Claro. Pídeselo a la señorita Jellika
de la administración, ¿sí?
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
¿Me das el teléfono con tapa?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
¿Qué cosa?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
El teléfono que se abre y cierra así.
Está en la guantera.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Vamos a ver.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Debí dejarlo en casa.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Pero siempre lo tienes ahí.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Lo siento, mi amor.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Vamos a entrar.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Uno, dos, tres.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Oye, detente.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- ¿Podemos hablar?
- No hay nada de qué hablar.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Me alegra que estés bien. Me voy.
- Mira…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Después de lo que me pasó,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
tengo una segunda oportunidad
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
de arreglar las cosas malas
que pasaron en este año.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Le arruinaste la vida por segunda vez,
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
¿y quieres arreglar las cosas?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Arreglaré esto.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Lo juro.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Lo creeré cuando lo vea.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Nos vemos, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
¿Por qué Meg está tan enojada?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
¿La vida de quién arruiné? ¿Qué rayos, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Por favor, Gina. Llámame.
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
¿Y ese teléfono con tapa
del que habla Mattie?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Si pudiera conservar el número,
sería grandioso.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Por supuesto.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Te vi en la tele.
- ¿Sí?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Espero no decepcionarte en persona.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
No. Recordé
que te había vendido el teléfono.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Le dije a mi mamá: "Yo le vendí
un teléfono a la señora perdida.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Y debe estar sin señal,
porque es un teléfono excelente".
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Claro.
- Recuerdo lo que me dijiste ese día.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
¿Fue significativo?
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Fue muy inspirador.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Dijiste: "Cal, no esperes.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Vive la vida que quieres".
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Una semana después, me ascendieron.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Gerente de turno.
- ¡Gerente de turno!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Sí. Gracias.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
¿Se podrán transferir los datos?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Puedo mover los contactos y esas cosas,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
pero no los mensajes
ni nada que hayas guardado.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Rayos.
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Las llamadas entrantes y salientes…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Porque había números
que no había guardado en la agenda.
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Puedo entrar en la facturación
e imprimir las de este mes.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Genial. Me salvaste la vida.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Por curiosidad,
¿alguien estuvo usando el teléfono?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Veamos.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
No. No hay llamadas
en los últimos tres días.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE - LLAMADA PERDIDA
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Oficial.
- Qué graciosa.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Sabes que puedes decirme Paula.
Te extrañé.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Yo también.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Hablemos luego.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Sí, tenemos que hablar de Floss.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Estuvo buscando en los casos viejos.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Las mismas cajas
que te mostré la otra vez.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
El incendio.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
¿El de la iglesia? ¿De hace años?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Sí, el que investigabas tú.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Solo…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
No sé. Cree que están conectados
de alguna manera,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
pero no lo entiendo.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
En fin, me alegra mucho verte bien.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Hablé con Paula, Gina.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Parece que te aprecia mucho.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Y mencionó el incendio. La iglesia.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Que lo estabas investigando.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
¿Qué estás haciendo, Gina?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
NECESITO PROVISIONES. LLÁMAME.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
¿Puedes darme 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
¿Quién habla?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
¿Ahora quieres saber nombres?
¿Haces negocios o amigos?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Negocios.
- ¿Tienes 30?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
¿Treinta? ¿Treinta qué?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Ketamina, obviamente.
¿O vendes algo más ahora?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Quizás sí.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
No soy un adicto cualquiera.
Solo ketamina.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Te veo en el lugar de siempre.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
No, necesito que vayas
al Parque Wachtell. En una hora.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
¿Al Parque Wachtell? ¿En Mount Echo?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
¿Por qué mierda quieres que vaya ahí?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Dímelo tú. Un lugar nuevo.
No podemos dejarnos estar.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
De acuerdo. Como los espías.
Parque Bayner. Baño de hombres.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Parque Bayner en Plattsville.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
¿Qué rayos te pasa?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Lleva dinero. No tardes. Una hora.
269
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
KETAMINA
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
271
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Papá.
272
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
¿Qué haces aquí?
273
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers,
la veterinaria de Riverton…
274
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Necesita que le lleve ketamina.
275
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Hubo un problema con la entrega,
276
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
y la necesita para hacer una artroscopía.
277
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
278
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
¿Está todo bien?
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Sí, me siento mucho mejor. Gracias.
280
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
¿No eres feliz con nosotros?
¿Con la vida de aquí?
281
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Papá, no sé por qué…
282
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jack y yo tenemos problemas de dinero,
283
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
pero pueden solucionarse.
284
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Sé que tienen dificultades.
Es un momento difícil.
285
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Sí, gracias, papá.
286
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Me voy. Daphne dijo que era urgente…
287
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Daphne Villers cerró
el consultorio hace seis meses.
288
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Debe ser una emergencia.
289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Eres igual a tu madre.
290
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Fuerte, orgullosa, reservada.
291
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Pero nunca fue deshonesta.
292
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Y me rompe el corazón ver esto.
Lo que quiera que sea.
293
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, tienes que tener mucho cuidado.
294
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Tu matrimonio, tu familia, Mattie,
295
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
son lo más importante que tienes.
296
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Lo sé. Por eso hago lo que hago.
297
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
¿Sí? ¿O es por él?
298
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Papá, no sé de qué me hablas.
299
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- No sé qué crees que viste.
- Conozco el corazón de mi hija.
300
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Te perdimos mucho antes
de que desaparecieras.
301
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Eso…
302
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Se terminó, y lo estoy arreglando. Todo.
303
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Gracias por decirme la verdad.
304
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Hablaremos de esto luego.
305
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Quiero que tu hermana y tú
vengan hoy a cenar.
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Mañana es su cumpleaños.
307
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Normalmente, se van las dos
a un lugar elegante.
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
París o Fiyi.
309
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Nunca formé parte de eso.
310
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Pero este año las trajo a las dos aquí.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- No quiero perder la oportunidad.
- Iré con gusto.
312
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Pero Gina está un poco complicada.
313
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Si alguien puede hacer que venga, eres tú.
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Haré lo posible.
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Por favor.
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
Es importante para mí.
317
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
De acuerdo.
318
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
¿En qué me estás metiendo ahora?
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
No sé cuánto tiempo más
podré seguir actuando.
320
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
¿Tienes eso o no?
321
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Sí, lo tengo.
322
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Muy bien.
323
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Necesito preguntarte algo.
324
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
¿Qué?
325
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
¿Recuerdan quién nos contactó?
326
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Perdí mis contactos.
327
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
No sé.
328
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
¿De verdad? ¿No sabes?
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
¿No lo recuerdas?
330
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
¿Esto te dice algo?
331
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
La novia de mi hermano conoce a ese tipo.
332
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
¿Por qué rayos preguntas cosas
que ya deberías saber?
333
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- ¿El tipo que viene conmigo?
- Sí. El de la camioneta roja.
334
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Claro.
- ¿Vas a darnos la ketamina o qué?
335
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
¿Vas a pagarme o qué?
336
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Váyanse de aquí.
- Vámonos.
337
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Mierda. ¿Estás bien?
338
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Sí. Lo siento, llamé en cuanto pude.
339
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Fuiste a tu casa.
340
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Tenía que volver. Me lastimé. Me perdí.
341
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Te oyes rara.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Debo tener cuidado.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
¿Dónde nos vemos?
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Ven a la cabaña.
345
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
¿Podemos encontrarnos antes?
346
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
No quiero conducir. Me golpeé la cabeza.
347
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
¿Dónde nos vemos?
348
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Detrás del Echo Echo.
349
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
En media hora.
350
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
De acuerdo, pero…
351
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Te veo allí.
En el estacionamiento de atrás.
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Así que Dylan James.
353
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Lo dejaste volver a tu vida,
después de todos estos años.
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Lo elegiste.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Pensé que me llamarías antes.
356
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Perdí el teléfono.
357
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
No hay teléfonos públicos en el bosque.
358
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Tuve que volver a casa y…
359
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Pensé que habías cambiado de idea.
360
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Sobre todo.
361
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
No.
362
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Sí.
363
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Nuestros clientes de Plattsville
te envían saludos.
364
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
No.
365
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Aquí no.
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Aún no soy profesional.
- Vamos.
367
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
¿Sí?
368
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Sí.
- Sí.
369
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Encontré un bar de mierda en la Ruta 16.
370
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Allí les venderán alcohol.
371
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
No cambian la rocola desde 1958.
372
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- Es superior.
- Superior.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Por favor, Gina. Nadie dice "superior".
374
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Lo siento.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- ¿Por qué?
- Por no haberme comunicado.
376
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- No podías hacer nada.
- No, es cierto.
377
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Pero ahora estamos bien, ¿no?
378
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
¿Bien?
379
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
No, no estamos bien.
380
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- ¿Qué rayos pasó? Teníamos un plan.
- Lo sé.
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince se me escapó.
Y me golpeé la cabeza.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Pero…
383
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
¿estás bien?
384
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Sí.
385
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
¿Está todo bien?
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Sí. Bien.
387
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
¿Crees que sospechan?
388
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
¿Qué cree Jack que pasa?
389
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Sospecha.
390
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Floss también.
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Y tu hermana está en el pueblo.
392
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Está bien. No sabe nada.
393
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
¿Sigue fingiendo que es Gina?
394
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Sí.
395
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni no sabe nada de nosotros.
396
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Qué desastre.
- Sí.
397
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Tenemos que irnos. Ahora. Hoy.
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
¿Ahora?
399
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
¿Por qué no?
400
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- ¿Y viviríamos con lo que cobré?
- He vivido con menos.
401
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
No puedo irme ahora.
402
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
¿Por qué no?
403
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- Floss, Mattie…
- Lo habías arreglado.
405
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Lo hice, pero ahora
todos saben lo del potrillo.
406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Y Floss me está vigilando.
Es muy peligroso.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Razón de más para irnos.
408
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Dios mío.
409
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Te extrañé mucho.
410
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Me preocupé.
411
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Yo también te extrañé.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Le pediré a mi abuela. Ella nos ayudará.
413
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Porque te quiere como te quiero yo.
414
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Te quiere. Como yo.
415
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
¿Qué demonios?
416
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
¿Creíste que no lo notaría?
417
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Lo lamento. Trato de encontrarla.
418
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- No regresó.
- ¿Quién no regresó?
419
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
420
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina no regresó.
421
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Muy bien.
422
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
¿Y tú? ¿Dónde estabas?
423
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Estaba en Los Ángeles.
424
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Viviendo la vida de Gina.
Pero ya lo sabes, ¿no?
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Ella te contó todo, ¿no?
426
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Sí, me contó.
427
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
¿Crees que lo hace por ti?
428
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Tú tampoco puedes encontrarla
y tienes miedo, como yo.
429
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Estás desesperado por encontrarla.
430
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- La encontraré.
- Es lo que quiero hacer.
431
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
¿Lo que quieres hacer? ¿Engañándome?
432
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
¿Cómo sé que no eres tú
el que le hizo daño?
433
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
No.
434
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
La amo. Nunca le haría daño.
435
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Sé que piensas eso.
436
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
No está bien, Dylan.
437
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Hace tiempo que está enferma.
438
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ella dice que la enferma eres tú.
439
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Que tú eres la que la obliga
a hacer todo esto.
440
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Claro que dice eso.
441
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Sé que tú y yo tenemos una historia.
442
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Ya lo creo.
- Pero tú no estuviste aquí.
443
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Y no sabes.
444
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
¿Te habló de su colapso?
445
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- No.
- Un brote psicótico, en la universidad.
446
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
¿Te habló de su aborto?
447
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
No.
448
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Todo lo que hice,
lo de cambiar de vida, fue por ella.
449
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylan, debes creerlo. La amo.
450
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Quiero encontrarla
porque podría estar herida.
451
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Podría estar huyendo de los dos.
452
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
No huye de mí.
453
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
¿Estás seguro?
454
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Estoy muy seguro.
455
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Teníamos un plan.
456
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Tenemos un plan.
457
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
¿Y si ella cambió de plan?
458
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Levántate. Te llevaré de regreso.
459
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Vamos.
460
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Sí.
461
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Rayos, olvidé la cartera.
462
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- ¡Vamos!
- Ya voy.
463
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
¿No recuerdas lo que nos hizo?
464
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Casi nos arruina la vida, Gina,
si yo no lo hubiese impedido.
465
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
¿Y qué? ¿Volvió
para terminar lo que empezó?
466
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
No se lo permitiré.
467
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
No permitiré que te arruine… A las dos.
468
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
No volverá a pasar.
469
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Voy a encontrarte, Gina,
y voy a arreglar todo esto.
470
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Te encontraré.
471
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
¡Hola!
472
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Traigo el café que pediste.
473
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Sé que estás ahí. Te escuché hablar.
474
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, no esperaba verte aquí.
475
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Eres Leni, ¿no?
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
¿Puede hacer eso?
¿Hacerse pasar por la mucama?
477
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Vamos, no dije que fuera la mucama.
478
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Dije que traía el café que pediste.
479
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert está muy ocupado
con la convención de tejedoras,
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
así que me ofrecí a traerlo.
¿Gina está aquí?
481
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Está por meterse en la ducha.
Le diré que vino.
482
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Podrías llamarla ahora, ya que estoy aquí.
483
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Esperaré. Traté de llamarla
toda la mañana.
484
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
¿Gina?
485
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Lamento interrumpir…
486
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Sí, bueno…
487
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Se puso una mascarilla corporal de algas,
488
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
muy de estilo Hollywood.
489
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Pero le diré que la llame.
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Me encantaría verla cara a cara.
491
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Si se puede. El proceso humano, ya sabes.
492
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Su vuelo de regreso es esta noche…
493
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfecto. Puede pasar
por la comisaría de camino.
494
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
O puedo esperarla ahora.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- ¿Tienes que atender?
- No. Está bien.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Voy a ayudarla con la mascarilla.
497
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Bien. Dile a Gina que deseo verla.
498
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Genial.
- Cuando esté vestida.
499
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Gracias por el café.
500
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Hola, cariño.
501
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Lo siento, estuve con Leni.
502
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
¿Cómo está?
503
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
No parece estar muy bien.
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
De hecho, pasa algo raro.
505
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Creo que ella y Jack tienen problemas.
506
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- ¿Qué clase de problemas?
- No sé.
507
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Quizás me necesita un tiempo más,
508
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
para apoyarla.
509
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
¿Esos aretes son nuevos?
510
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Sí, me los prestó Leni.
511
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
No son de tu estilo.
512
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Dios mío, ¿hablaremos de aretes?
513
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
No, para nada.
514
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
No, está bien. Lo siento.
515
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Es que me siento un poco…
516
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Por supuesto.
517
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
Y el viaje de cumpleaños a Tahoe,
supongo que se canceló.
518
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Eso me temo.
519
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Creo que le pasa algo, de verdad.
520
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Por supuesto.
521
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Pero cuídate primero
a ti misma, Gina. ¿Sí?
522
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
No quedes atrapada en la vida de Leni.
Eres otra persona.
523
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Sí, estaré bien. Te amo.
524
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Bien. Los Ángeles,
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
California, 90068.
526
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
¿Significa que vives
en las colinas de Hollywood?
527
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Así es.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Qué elegante. Fui una vez.
529
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Hice uno de esos recorridos
en buses de dos pisos
530
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
por las casas de las estrellas.
531
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Un clima hermoso. Casas exquisitas.
Aunque yo no viviría allí.
532
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
¿Es todo?
¿El nombre de mi esposo y la dirección?
533
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Unas preguntas más.
534
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
Esta es un poco sensible,
535
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
al menos para algunas familias,
hablar de dinero…
536
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
¿Lo hacían tú y tu hermana?
537
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- ¿Qué cosa?
- Hablar de dinero.
538
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Específicamente, ¿Jack o Leni
te pidieron dinero?
539
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
No.
540
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Son orgullosos.
541
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
En especial, Jack.
No aceptan nuestro dinero.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Pero… Otra vez, perdona la pregunta,
543
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
¿su orgullo no les impedía que pagaras
544
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
unas lujosas vacaciones todos los años?
545
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
¿Dónde iba a ser esta vez?
¿En el Lago Tahoe?
546
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Es mi regalo de cumpleaños para Leni.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Sí. ¿Por qué es importante?
548
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
¿Qué tan seguido hablan tú y tu hermana?
549
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
¿O hablaban antes?
550
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Todos los días.
551
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
¿Y nunca mencionó
sus dificultades financieras?
552
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Nada fuera de lo común
para una veterinaria de caballos del sur.
553
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
¿Quizás…? No sé
el término de Hollywood para esto…
554
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
¿Pensaban soluciones juntas?
¿Le dabas ideas?
555
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- ¿Qué clase de ideas?
- Dímelo tú.
556
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
¿Le diste dinero?
557
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
No aceptan nuestro dinero.
Jack es demasiado orgulloso.
558
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Pero el orgullo no paga las cuentas, ¿no?
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
La gente acorralada puede sorprenderte.
560
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Sí, soy consciente de ello.
¿Ya terminamos?
561
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Cuando Leni y tú hablan del pasado,
¿de qué hablan?
562
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- ¿Qué?
- Hay tantos incidentes en sus vidas.
563
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Tantas tragedias.
¿Alguna vez hablan de eso?
564
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
No, tratamos de no hacerlo.
565
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- Tengo que tomar un avión. Así que…
- Ojalá te quedaras.
566
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Nos gusta tenerte aquí.
Hace que las cosas sean interesantes.
567
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Que tenga buenas tardes.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Adiós.
569
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
¿Cómo estás?
570
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Rara, pero estoy aquí.
571
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack dijo que pasaste el día con Gina.
572
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Pensé que descansarías,
como dijo el médico.
573
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Me necesitaba.
574
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
¿Ella te necesitaba a ti?
575
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
¿Después de lo que pasaste?
Típico de ella.
576
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Siempre es el centro de todo.
- Claud, vamos.
577
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Lo sé. Pero eres la única
con la que puedo hablar,
578
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
y han pasado cosas.
579
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
¿Qué cosas?
580
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Sé que no es buen momento,
pero esperé mucho.
581
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Y ahora que regresaste,
582
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
pensé en traerlo a cenar esta noche.
583
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Pero papá dijo que quiere hablar,
y aún no se conocen.
584
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Por supuesto.
- Pero quizás más tarde.
585
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
¿Vendrás esta noche?
586
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Si tenemos que lidiar
con Gina sola otra vez…
587
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Trataré de estar aquí. Lo prometo.
588
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Necesito descansar.
- Por supuesto.
589
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Maldita Gina.
590
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Hola.
591
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
¿Adónde vas?
592
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Trataré de convencer a Gina
de que vaya a cenar con papá hoy.
593
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
¿Y no podías hablarlo por teléfono?
594
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
¿No deberías pasar tiempo con tu familia?
595
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Regresaré pronto. ¿Sí?
596
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Lo prometo.
597
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Vamos a bañarte.
598
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
¿Te vas mañana? ¿En su cumpleaños?
599
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
¿Pasó algo?
600
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
No.
601
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
No, papá,
602
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
regresaré a Los Ángeles
ahora que Leni está bien.
603
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
¿Es porque no te sientes bienvenida?
604
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Porque Claudia y yo hablamos.
605
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Queremos que siempre
te sientas bienvenida, ¿no, Claudia?
606
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
¿Pensaste en Leni?
607
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Entenderá.
608
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Pasó por algo traumático.
609
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Pero es más que eso, ¿no?
610
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
¿Qué…
611
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
le ha pasado este año?
612
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Porque no me cuenta nada.
613
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Está bien que ponga algunos límites, Gina.
614
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Nosotras no tenemos límites.
Compartimos todo.
615
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Nadie comparte todo.
616
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
No estás aquí
y no tienes idea de lo que le pasa.
617
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Y no te importa
el dolor de nadie salvo el tuyo.
618
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, por favor.
- No es cierto.
619
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Es cierto. Y lo sé porque lo vivo, carajo.
620
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
¡Todos los días!
621
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Lamento si estuve distante.
- No lo lamentas para nada.
622
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Vienes y te vas
como si fueras la dueña del lugar,
623
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
pero no tienes idea de lo que pasa aquí.
624
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
Y si las cosas no resultan
exactamente como tú quieres,
625
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
solo te preocupas por ti y por Leni.
626
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Hay otras personas también, Gina.
627
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Hay otras personas que sufren.
628
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Abre los malditos ojos.
629
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Papá.
630
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Por eso quería verlas a las dos.
631
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Estoy enfermo, G.
632
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Tengo insuficiencia cardíaca congestiva.
De estadio avanzado o…
633
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
¿Lo…?
634
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
¿Lo sabe Leni?
635
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
No.
636
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
No, tienen problemas de dinero,
y no quise cargarla con esto.
637
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Además, como dice Claudia,
nadie lo comparte todo.
638
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Pero ahora estás aquí,
y de verdad quería…
639
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
decírselo a las dos,
640
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
pero recibí los resultados esta semana.
641
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Antes de morir,
642
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
quiero que estemos unidos.
643
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Como familia.
644
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Por favor.
645
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, quédate.
646
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Mientras aún hay tiempo.
647
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Me gustaría.
648
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Por supuesto.
649
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Sí.
650
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Papá.
651
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Yo puedo hacerlo.
652
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Siéntate.
653
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
¿Dónde estabas?
654
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Llamé a la cabaña.
Dijeron que no fuiste a cenar.
655
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Estuve en el hotel.
656
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Me quedé dormida.
657
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina me dejó allí
y se fue a cenar con papá.
658
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
¿Gina te dijo lo que pasó?
659
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
No.
660
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
¿Vas a hacerlo tú?
661
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Pasó algo con ella mientras no estabas.
662
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Estaba un poco ebrio.
663
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Al principio, pensé que eras tú.
664
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Pero luego, no.
665
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Fue un error.
666
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Lo siento mucho.
667
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Es Gina, Jack.
668
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
No.
669
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
No, sabía que no eras tú y seguí adelante.
670
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Es que…
671
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Algo se rompió.
672
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Dejaste de amarme.
673
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Quizás…
674
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Quizás yo también.
675
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Este último año, es como que te alejaste.
676
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Nunca te amé más.
677
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- ¿Hay alguien más?
- No.
678
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Entonces, ¿qué?
679
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
¿Adónde vas?
680
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Al Riverside.
681
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Claramente, debo solucionar
algunas cosas con Gina
682
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
antes de su cumpleaños.
683
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Te escapas de mí. Otra vez.
684
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Más secretos.
685
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
¿De verdad quieres que me quede?
686
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Tengo que resolver esto con Gina
y hacer que regrese.
687
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Para que tú y yo arreglemos
lo que está roto.
688
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
¿Crees que podemos?
689
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Creo que lo necesitamos.
690
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
¿Has pensado que te casaste
con la hermana equivocada?
691
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Nunca.
692
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Otra anotación en el diario, Gina.
693
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
No sé qué más hacer,
así que seguiré intentando.
694
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Maldita sea, Gina.
695
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Destruiste todo.
696
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Todo lo que construimos durante años.
697
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
¿Realmente es tan fácil?
698
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
¿Alejarse de todo lo que importa?
699
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
¿Cómo pudiste regresar con Dylan James?
700
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
No vale nada. Y tú no eres nada sin mí.
701
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Ya causamos suficiente daño.
702
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Regresa, Gina.
703
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Arreglemos esto.
704
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Feliz cumpleaños.
705
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Te quiero.
706
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
TÚ LO MATASTE.
707
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
ME MENTISTE.
708
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
LO SÉ TODO.
709
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
DÉJAME IR.
710
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Subtítulos: Emilia Mas