1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Αυτό; 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Είναι καινούργιο. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Θα φύγει. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Χρόνια πολλά, Λένι. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Χρόνια πολλά, Τζίνα. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Τίποτα. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Άλλη μία χρονιά. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Άλλη μία χρονιά. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Ήξερα ότι κάτι έτρεχε το βράδυ που αλλάξαμε στο Παρίσι. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Τι είναι, Τζίνα; Τι έχεις κάνει; 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Χαίρομαι που σας βλέπω. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Χαίρομαι που σας βλέπω. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Όλους. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Όλους. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Όλους. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Χαίρομαι που σας βλέπω. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Χαίρομαι που σας βλέπω. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Κατάλαβα, Τζίνα. Δεν έχεις χαθεί. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Απλώς δεν θες να σε βρουν. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 Και μέχρι να σε βρω εγώ, πρέπει να παίζω και τους δύο ρόλους. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Αδερφούλα, πρέπει να ξεκουραστείς. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Μαμά! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Ζουζουνάκι μου. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Τζίνα, μείνε στο Riverside να ξεκουραστείς. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Θα έρθω μόλις αφήσω τη Μάτι στο σχολείο. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Εντάξει. Τσάο τσάο. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Η θεία Τζίνα το λέει αυτό, όχι εσύ. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Όταν μιλώ με τη θεία Τζίνα, 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 κολλάω την καλλιτεχνική της φύση. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Αλλά δεν θα έρθει; Αυτή πρέπει να ξεκουραστεί; 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Έχει εξαντληθεί ψυχικά. Μπορεί να γυρίσει στο σπίτι της σύντομα. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Έλα. Κάθισε. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Λίγες ερωτήσεις ακόμα και θα φύγουμε. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 -Έχετε κάνει πολλές ήδη. -Δεν πειράζει. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Είναι περίεργα. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Είναι βρεγμένα απ' το ντους. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 -Άντε να ετοιμαστείς για το σχολείο. -Έλα, Μάτι. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Αν διαβάζω καλά τα ορνιθοσκαλίσματά μου, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 ανέφερες ότι ήταν τρεις, ίσως και τέσσερις οι κλέφτες; 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Ναι. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Σωστά. Και φορούσαν όλοι… μάσκες του σκι. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 Καλοκαιριάτικα. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Αλλά δεν θυμάσαι πόσοι ακριβώς ήταν; 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 Και δεν τους είδες να σπάνε το λουκέτο και ν' αφήνουν τα άλογα; 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Όχι. Άκουσα έναν θόρυβο, και όταν πήγα να δω τι συμβαίνει, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 τα άλογα είχαν φύγει ήδη. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Τι να πω… 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Δεν σου φάνηκε καθόλου περίεργο, 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 και το επεξεργάζομαι τώρα, 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 ότι αν είχαν στο μάτι τα άλογα, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 δεν θα ελευθέρωναν τόσα στη φύση; 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Ποιος νοιάζεται; Εκείνη έκανε ό,τι θα κάναμε όλοι. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 -Πήγε να τους σταματήσει. -Αυτό έκανες; 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Ή τους κυνήγησες όταν έφυγαν; 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Τα άλογα έτρεχαν ελεύθερα 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 κι ένας απ' αυτούς είχε πάρει το πουλάρι. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Μάλλον αντέδρασα παρορμητικά. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Η καταδίωξη κακοποιών στο δάσος 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 μου φαίνεται κάπως… ασυνήθιστη παρόρμηση. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Πολλοί κρύβονται και καλούν την αστυνομία. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Θα φταίει η ανατροφή μου. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Κοπιάσαμε για όλα. Δεν μας αρέσει να μας κλέβουν. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Ναι. Οπότε, ήσουν μέσα στο δάσος; 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Ναι. Και ο Πρινς φοβήθηκε. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Από τι φοβήθηκε; 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Πιο συγκεκριμένα. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Μα δεν είδα. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Από κανένα φίδι ή κανένα πόσουμ. Έγινε πολύ γρήγορα. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Έπεσα, χτύπησα και λιποθύμησα. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Όταν ξύπνησα, ο Πρινς είχε φύγει. Ήμουν χαμένη. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Δεν άκουσες την ομάδα διάσωσης; 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Άκουσα ένα ελικόπτερο 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 και προσπάθησα να βρω ένα ξέφωτο για να του κάνω σινιάλο, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 αλλά είχα χτυπήσει το κεφάλι μου και ζαλιζόμουν. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο οικογενειακά τώρα. Να πάμε τη Ματίλντα στο σχολείο… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Ασφαλώς. Η Πόλα κι εγώ θα ψάξουμε τους κλέφτες με τις μάσκες. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Δεν θα 'ναι δύσκολο. Ακούγονται λίγο… ανοργάνωτοι. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 -Ευχαριστούμε για όλα. -Φυσικά, Βίκτορ. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Χαρά μας να βοηθάμε. Όπως πάντα. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Λένι, με συγχωρείς. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Κάτι ακόμα μόνο. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Είπες ότι το άλογό σου, ο Πρινς, 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 τρόμαξε, και έπεσες κι έχασες τις αισθήσεις σου. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Από ποια πλευρά έπεσες; 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Βασικά, από τα… δεξιά. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Γι' αυτό… Είχα μια πληγή στο κεφάλι μου. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Σωστά, λογικό. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Μόνο που… Άκου, μπορεί να έχω τραγική αντίληψη του χώρου, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 αλλά όταν ήρθε σ' εμάς ο Πρινς 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 το αίμα ήταν στον αριστερό του ώμο. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Εσύ στα δεξιά, αυτός αριστερά… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Δεν ξέρω πώς πάει αυτό. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Αλλά να σου πω κάτι; Θα συνεχίσω να το σκέφτομαι. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Φρόντισε τον εαυτό σου. Να γίνει καλά το κεφάλι σου, εντάξει; 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Εντάξει, ωραία. Βίκτορ. Κλόντια. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Τζίνα, τι σκατά συμβαίνει; 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 Κάτι ξέρει η αστυνομία. Έχεις μπλέξει; 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Γιατί δεν μου λες; Αφού μπορώ να βοηθήσω. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Πάντα θα βοηθώ. Πάντα οι δυο μας ήμασταν, Τζίνα. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Κανείς δεν μπαίνει ανάμεσά μας. Ούτε καν ο Τζακ. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Ναι, εντάξει… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Έλειπες το καλοκαίρι. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Ναι, παραδίδαμε άλογα. Έλαβα μέρος σε μερικά ροντέο νέων. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Κέρδισες τίποτα; 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Ναι, βγήκα πρώτος στο λάσο. Στο Ντένβερ. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Ωραία. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Εσείς αλλάξατε. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Όχι, δεν νομίζω. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Αναμφίβολα. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Ξεκινάτε λύκειο σύντομα, ναι; 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Ναι. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Θα σας πάω. Για ξενάγηση, αν θέλετε. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Ναι, ωραία θα ήταν. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Μπες μέσα, Μπρετ. Άντε. Συγγνώμη. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Μπορείς να του μιλήσεις. 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Εσύ του αρέσεις, Λένι. Όχι εγώ. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Και καλά! Σιγά μη μας ξεχωρίζει. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Λένι; Είσαι καλά; 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Ναι. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Απλώς θέλω να ξεκουραστώ. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Σίγουρα είσαι καλά; 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Όχι. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Δεν είμαι. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Αλλά θα γίνω. Απλώς… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 πρέπει να ξεκουραστώ. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Δεν θα να μου πεις τίποτα άλλο; 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Όχι. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Όχι. Γιατί; 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Όταν σε ψάχναμε στο μονοπάτι, είδα τα ίχνη απ' τις οπλές. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Το πουλάρι ακολουθούσε τον Πρινς, όχι κλέφτες αλόγων. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 Και δεν ήταν καταδίωξη, αλλά περίπατος. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Κοίτα με. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Κι αν το είδα εγώ αυτό, τότε το είδε και η Φλος. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Όχι. Το άλογό τους θα οδηγούσε το πουλάρι. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Αν έριχνε το βάρος στο δεξί πόδι μπροστά. Όπως ο Πρινς. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 -Θέλω να μου πεις την αλήθεια. -Αυτό κάνω. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 -Κάτι ξέρει η Φλος. Άκουσέ με! -Τίποτα δεν ξέρει η Φλος! 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Δεν είναι κάτι που θα ξεχαστεί. Θα το ψάξουν. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Νομίζεις ότι πήγα να το κλέψω; 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Μ' έχεις ικανή για κάτι τέτοιο; 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Δεν ξέρω πια. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Για την ώρα, προσπαθώ να καταλάβω, 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 γιατί τίποτα δεν βγάζει νόημα. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Δεν είμαι άνθρωπος που κλέβει άλογο από τον άντρα της. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Τι νομίζεις ότι ήθελα να κάνω; 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Να το σκάσεις. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 -Να το σκάσω; -Ναι. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Τζακ, τι σε κάνει να πιστεύεις κάτι τέτοιο; 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Λείπεις συχνά. Τις μισές φορές δεν ξέρω καν πού πας. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Δεν μου απαντάς σε τίποτα, και μετά συμβαίνει αυτό; 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 -Υπάρχει άλλος; -Όχι. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 -Σε έβαλαν να το κάνεις; -Όχι βέβαια. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Νομίζω ότι λες ψέματα. 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Δεν λέω. Κοίτα με. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Τζακ, σου τ' ορκίζομαι. Λέω αλήθεια. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Κάτι μου κρύβεις. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Μήπως μου κρύβεις κάτι εσύ; 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 -Όχι. -Γιατί μιλούσα με την Τζίνα 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 και είναι στο Riverside 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 και δεν νιώθει πια άνετα σ' αυτό το σπίτι εξαιτίας σου. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Θες να μου πεις τι έγινε όσο έλειπα; 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Η Τζίνα είναι μελοδραματική. Το ξέρεις. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Τζακ. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Ό,τι κι αν γίνει, πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Τζακ. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Εντάξει; Μόνο οι δυο μας είμαστε. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Τζίνα, τι γίνεται στο σπίτι μου; 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Έκλεψες τον Τζακ; 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Το έσκασες. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Με κατηγορούν για κάτι που δεν έκανα και δεν καταλαβαίνω. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Και για ποιο λόγο; 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Ή για ποιον; 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Εντάξει. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Να σε φωνάξω αν φοβηθώ; 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Φυσικά. Απλώς πες το στην κα Τζελίκα στη γραμματεία, εντάξει; 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Μπορώ απ' το κινητό; 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Απ' το ποιο; 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Απ' το τηλέφωνο που διπλώνει. Είναι στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Για να το δούμε. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Πρέπει να το άφησα στο σπίτι. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Μα το έχεις πάντα εκεί. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Συγγνώμη, αγάπη μου. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Άντε να πας μέσα. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Ένα, δύο, τρία. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Μεγκ. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Μέγκι. Σταμάτα. Γεια. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Δεν έχουμε να πούμε κάτι. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 -Χαίρομαι που είσαι καλά. Πρέπει να φύγω. -Κοίτα… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Μετά απ' ό,τι μου συνέβη, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 έχω μια δεύτερη ευκαιρία 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 να επανορθώσω για όλα τα δυσάρεστα που συνέβησαν την περασμένη χρονιά. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Κατέστρεψες τη ζωή του για δεύτερη φορά 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 και τώρα θες να επανορθώσεις; 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Θα το κάνω. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Το υπόσχομαι. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Θα το πιστέψω όταν το δω. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Τα λέμε, Λένι. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Γιατί είναι τόσο θυμωμένη η Μεγκ; 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Τίνος τη ζωή κατέστρεψα; Τι διάολο, Τζι; 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Να χαρείς, Τζίνα. Πάρε με τηλέφωνο. Εντάξει; 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 Και τι είναι αυτό το κινητό που λέει η Μάτι; 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Θα προτιμούσα να κρατήσω τον ίδιο αριθμό. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Φυσικά. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 -Σας είδα στην τηλεόραση. -Αλήθεια; 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Ελπίζω να μην απογοητεύω από κοντά. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Όχι. Θυμάμαι που σου πούλησα το τηλέφωνο. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Είπα στη μαμά μου "Είχα πουλήσει κινητό στην κυρία που αγνοείται. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Θα 'ναι εκτός εμβέλειας, γιατί το κινητό τα σπάει". 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 -Σωστά. -Θυμάμαι τι μου είπες τότε. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Ελπίζω να ήταν ουσιαστικό. 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Ήταν σκέτη έμπνευση. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Είπες "Καλ, μην περιμένεις. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Ζήσε τη ζωή που θες". 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Μία εβδομάδα μετά, πήρα προαγωγή. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 -Προϊστάμενος βάρδιας. -Τι λες! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Ναι. Ευχαριστώ. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Μήπως μπορείς να μεταφέρεις τα δεδομένα; 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Φυσικά. Θα μεταφέρω επαφές και τέτοια, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 αλλά όχι μηνύματα ή ό,τι έχεις αποθηκεύσει. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Να πάρει. 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Άρα όλες οι κλήσεις… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Γιατί έχω αριθμούς που δεν πέρασα στις επαφές μου. Οπότε… 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Μπορώ να τυπώσω τον λογαριασμό αυτού του μήνα. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Τέλεια. Θα με σώσεις. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Από περιέργεια, χρησιμοποιεί κανείς το τηλέφωνο; 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Ας τσεκάρουμε. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Όχι. Καμία κλήση εδώ και τρεις μέρες. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 ΤΣΑΡΛΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Λεν. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 -Βοηθέ σερίφη. -Πετυχημένο. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Εσύ με λες Πόλα, Λεν. Μου έλειψες. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Κι εμένα. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Να τα πούμε αργότερα. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Ναι, πρέπει να μιλήσουμε για τη Φλος. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Ψάχνει υποθέσεις που 'χουν παγώσει. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Ναι, στις κούτες που σου είχα δείξει. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 Τότε στη φωτιά. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Όταν κάηκε η εκκλησία; Πριν χρόνια; 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Ναι, εκείνη που κοιτούσες. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Απλώς… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Δεν ξέρω. Πιστεύει ότι συνδέονται με κάποιον τρόπο, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 αλλά δεν το καταλαβαίνω. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Τέλος πάντων. Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Μίλησα με την Πόλα, Τζίνα. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Φαίνεται ότι σε συμπαθεί πολύ. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 Κι ανέφερε τη φωτιά. Την εκκλησία. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Εκείνη που ερευνούσες. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Τι κάνεις, Τζίνα; 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΦΤΙΑΞΕΙΣ. ΓΡΑΨΕ ΜΟΥ. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Μπορείς καμιά 30αριά; 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Ποιος είναι; 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Θα κάνουμε δουλειά ή θα παριστάνουμε τους φίλους τώρα; 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 -Δουλειά. -Μπορείς 30, λοιπόν; 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Τριάντα; Τριάντα τι; 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Κεταμίνες, φυσικά. Σπρώχνεις κι άλλα τώρα; 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Μπορεί και ναι. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Δεν είμαι κάνα πρεζάκι. Αρκεί η κεταμίνη. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Ραντεβού στο γνωστό μέρος. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Όχι, θέλω να βρεθούμε στο πάρκο Γουατσέλ. Σε μία ώρα. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Στο πάρκο Γουατσέλ; Στο όρος Έκο; 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Γιατί θες να βρεθούμε εκεί; 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Εσύ πες μου. Για αλλαγή. Μη συνηθίζουμε. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Εντάξει. Παιχνίδι κατασκόπων. Πάρκο Μπέινερ. Αντρικές τουαλέτες. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Πάρκο Μπέινερ στο Πλάτσβιλ. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Τι σκατά έχεις πάθει; 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Φέρε ρευστό. Μην αργήσεις. Μία ώρα. 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 ΚΕΤΑΜΙΝΗ 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Λένι. 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Μπαμπά. 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Τι κάνεις εδώ μέσα; 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Η Ντάφνι Βίλερς, η κτηνίατρος στο Ρίβερτον… 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Θέλει να της πάω λίγη κεταμίνη. 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Κάτι πήγε στραβά σε μια παράδοση, 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 θέλει να κάνει έκτακτη αρθροσκόπηση, οπότε… 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Λένι. 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Είναι όλα εντάξει; 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Ναι, νιώθω πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Είσαι δυστυχής μαζί μας; Με τη ζωή εδώ; 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Μπαμπά, δεν ξέρω γιατί… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Ο Τζακ κι εγώ έχουμε κάποια οικονομικά προβλήματα, 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 αλλά τίποτα που να μη λύνεται. 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Ξέρω ότι προσπαθείς. Είναι δύσκολη περίοδος. 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Ναι, ευχαριστώ, μπαμπά. 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Πάω τώρα. Η Ντάφνι είπε ότι είναι επείγον… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Λένι, η Ντάφνι έκλεισε το κτηνιατρείο πριν έξι μήνες. 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Θα 'ναι κάτι έκτακτο. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Ίδια η μητέρα σου είσαι. 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Δυνατή, περήφανη, εσωστρεφής. 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Αλλά εκείνη ήταν έντιμη. 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Και πληγώνομαι μ' αυτό που βλέπω. Ό,τι κι αν είναι. 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Λένι, πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική. 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Με τον γάμο σου, την οικογένειά σου, τη Μάτι. 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 Είναι ό,τι πολυτιμότερο έχεις. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Το ξέρω. Γι' αυτό κάνω ό,τι κάνω. 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Αλήθεια; Μήπως το κάνεις γι' αυτόν; 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Μπαμπά, δεν ξέρω τι εννοείς. 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 -Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι έχεις δει. -Ξέρω τι νιώθει η κόρη μου. 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Ξέρω ότι έχεις φύγει πολύ πριν εξαφανιστείς. 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Εντάξει. 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Πάνε αυτά. Θα τα διορθώσω. Όλα. 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Ευχαριστώ που μου είπες την αλήθεια. 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Θα το συζητήσουμε μετά. 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Θέλω εσένα και την αδερφή σου στο δείπνο απόψε. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Έχετε γενέθλια αύριο. 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Συνήθως, εσείς οι δύο πάτε κάπου εντυπωσιακά. 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Παρίσι ή Φίτζι. 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Εγώ δεν συμμετέχω ποτέ. 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Αλλά η φετινή χρονιά σάς έφερε και τις δύο εδώ. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 -Και δεν θέλω να το χάσω. -Με μεγάλη χαρά. 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Αλλά η Τζίνα είναι λίγο ζόρικη. 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Μόνο εσύ μπορείς να τη φέρεις εδώ. 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Σε παρακαλώ. 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 Είναι σημαντικό. 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Εντάξει. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Πού πας να με μπλέξεις; 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Δεν ξέρω για πόσο θα μπορώ να το συνεχίσω αυτό. 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Τις έφερες ή όχι τελικά; 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Ναι, τις έφερα. 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Εντάξει. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Τι; 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Θυμάσαι ποιος μας έφερε σ' επαφή; 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Έχασα τις επαφές μου. 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Δεν ξέρω. 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Αλήθεια; Δεν ξέρεις; 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Δεν θυμάσαι; 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Σου θυμίζει τίποτα αυτό; 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 Η κοπέλα του αδερφού μου ξέρει έναν τύπο. 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Γιατί ρωτάς πράγματα ενώ ξέρεις τις απαντήσεις τους; 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 -Ο τύπος που έρχεται μαζί μου; -Ναι. Με το κόκκινο φορτηγάκι. 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 -Σωστά. -Θα μας δώσει την Κ ή όχι; 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Θα μου δώσετε τα λεφτά ή όχι; 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 -Πάρτε δρόμο από δω. -Πάμε. 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Γαμώτο. Είσαι καλά; 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Ναι. Συγγνώμη. Σε πήρα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Γύρισες πίσω. 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Έπρεπε. Χτύπησα. Χάθηκα. 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Ακούγεσαι κάπως. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Πρέπει να προσέχω. 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Πού θα συναντηθούμε; 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Έλα στην καλύβα. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Να συναντηθούμε πιο κοντά; 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Δεν θέλω να οδηγήσω πολύ. 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Πού, δηλαδή; 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Πίσω από το Echo Echo. 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Σε μισή ώρα. 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Εντάξει, αλλά… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Εντάξει, τα λέμε εκεί. Στο πίσω πάρκινγκ. 352 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ΚΑΦΕ ECHO ECHO 353 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Ο Ντίλαν Τζέιμς είναι, λοιπόν. 354 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Τον έβαλες πάλι στη ζωή σου μετά από τόσα χρόνια. 355 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Εσύ τον επέλεξες. 356 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Περίμενα να τα πούμε συντομότερα. 357 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Έχασα το κινητό μου. 358 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Δεν έχει τηλέφωνα στο δάσος. 359 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Έπρεπε να πάω στο σπίτι και… 360 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη. 361 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Για όλα. 362 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Όχι. 363 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Ναι. 364 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Οι νεαροί πελάτες μας, στο Πλάτσβιλ, στέλνουν χαιρετισμούς. 365 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Όχι. 366 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Όχι εδώ. 367 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 -Παραμένω ερασιτέχνης. -Πάμε. 368 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Ναι; 369 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 -Ναι. -Ναι. 370 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Βρήκα ένα άθλιο μπαρ στη 16η οδό. 371 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Εκεί θα σας σερβίρουν. 372 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Έχουν ν' αλλάξουν τζουκ μποξ από το 1958. 373 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 -Είναι κορυφή. -Κορυφή. 374 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Έλεος, Τζίνα, κανείς δεν το λέει αυτό. 375 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Συγγνώμη. 376 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 -Για τι πράγμα; -Που εξαφανίστηκα. 377 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 -Δεν μπορούσες να κάνεις αλλιώς. -Ισχύει αυτό. 378 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Αλλά είμαστε εντάξει τώρα. 379 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Εντάξει; 380 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Δεν είμαστε εντάξει. 381 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 -Τι διάολο έγινε; Είχαμε ένα σχέδιο. -Το ξέρω. 382 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Μου έφυγε ο Πρινς. Και χτύπησα το κεφάλι μου. 383 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Αλλά είσαι… 384 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Είσαι καλά; 385 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Ναι. 386 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Όλα καλά; 387 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Ναι. Καλά. 388 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Λες να το υποψιάζονται; 389 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Τι νομίζει ο Τζακ ότι συμβαίνει; 390 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Είναι καχύποπτος. 391 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Και η Φλος. 392 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Είναι και η αδερφή σου εδώ. 393 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Εντάξει είναι αυτή. Δεν ξέρει τίποτα. 394 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Ακόμα παριστάνει την Τζίνα; 395 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Ναι. 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Η Λένι δεν ξέρει για εμάς. 397 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 -Μεγάλο μπέρδεμα. -Ναι. 398 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Καλύτερα να φύγουμε. Τώρα. Σήμερα. 399 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Τώρα; 400 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Γιατί όχι; 401 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 -Και να ζούμε με ό,τι λεφτά έχω; -Αντέχω και με πιο λίγα. 402 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Δεν μπορώ να φύγω τώρα. 403 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Γιατί; 404 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Για τον Τζακ. 405 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 -Τη Φλος, τη Μάτι. -Είπες ότι το έλυσες. 406 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Ναι, αλλά τώρα ξέρουν όλοι για το πουλάρι. 407 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Και η Φλος με έχει στο μάτι. Είναι επικίνδυνο. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Άλλος ένας λόγος να φύγουμε. 409 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Χριστέ μου. 410 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Μου έλειψες τόσο πολύ. 411 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Ανησύχησα τρελά. 412 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Κι εμένα μου έλειψες. Ναι. 413 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Θα πω στη γιαγιά μου. Θα μας βοηθήσει. 414 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Επειδή σ' αγαπάει όπως εγώ. 415 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Σ' αγαπάει. Όπως εγώ. 416 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Τι διάολο; 417 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Λες να μην το καταλάβαινα; 418 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Συγγνώμη. Προσπαθώ να τη βρω. 419 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 -Δεν γύρισε ποτέ πίσω. -Ποιος δεν γύρισε πίσω; 420 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Η Τζίνα. 421 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Η Τζίνα δεν γύρισε ποτέ πίσω. 422 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Εντάξει. 423 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 Κι εσύ; Πού ήσουν; 424 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Στο Λος Άντζελες. 425 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Ζούσα τη ζωή της Τζίνα. Αλλά το ξέρεις. 426 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Σου τα είπε όλα. Έτσι δεν είναι; 427 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Ναι, μου τα είπε. 428 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Νομίζεις ότι το κάνει για σένα; 429 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Ούτε εσύ μπορείς να τη βρεις και φοβάσαι όπως εγώ. 430 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Την ψάχνεις απεγνωσμένα. 431 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 -Θα τη βρω. -Αυτό προσπαθώ να κάνω. 432 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Αυτό προσπαθείς να κάνεις; Με το να μου τη φέρεις; 433 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Πώς ξέρω ότι δεν της έκανες εσύ κακό; 434 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Όχι. 435 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Την αγαπώ. Δεν θα της έκανα ποτέ κακό. 436 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Ξέρω ότι αυτό πιστεύεις. 437 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Δεν είναι καλά, Ντίλαν. 438 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Είναι άρρωστη καιρό τώρα. 439 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Εκείνη λέει το ίδιο για σένα. 440 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Ότι εσύ είσαι αυτή που την αναγκάζει να το κάνει αυτό. 441 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Είμαι σίγουρη. 442 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Κοίτα, ξέρω ότι έχουμε παρελθόν, εσύ κι εγώ… 443 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 -Ναι, αυτό ξαναπές το. -Αλλά δεν ήσουν εδώ. 444 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Και δεν ξέρεις. 445 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Σου είπε για τον νευρικό κλονισμό της; 446 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -Όχι. -Στο κολέγιο, κατέρρευσε ψυχολογικά. 447 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Σου είπε για την αποβολή; 448 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Όχι. 449 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Ό,τι έκανα, οι ζωές που άλλαζα, το έκανα για εκείνη. 450 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Πρέπει να το πιστέψεις. Την αγαπώ. 451 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Ίσως είναι χτυπημένη, γι' αυτό την ψάχνω. 452 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Μπορεί να θέλει να ξεφύγει από εμάς. 453 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Από μένα δεν θέλει να ξεφύγει. 454 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Τόσο σίγουρος είσαι; 455 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Εννοείται. 456 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Είχαμε ένα σχέδιο. 457 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Έχουμε σχέδιο. 458 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Κι αν το άλλαξε; 459 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Σήκω. Θα σε πάω σπίτι. 460 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Έλα. 461 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Ναι. 462 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Γαμώτο, ξέχασα την τσάντα μου. 463 00:31:54,458 --> 00:31:57,291 ΝΤΕΪΒΙΣ - ΚΙΡΑ 464 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 -Πάμε! -Έρχομαι. 465 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Δεν θυμάσαι τι μας έκανε αυτός; 466 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Παραλίγο να μας καταστρέψει, και θα το έκανε αν δεν αντιδρούσα. 467 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Και τι; Γύρισε για να τελειώσει ό,τι ξεκίνησε; 468 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Δεν θα τον αφήσω. 469 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Δεν θα αφήσω να μας καταστρέψει. 470 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Δεν θα συμβεί ξανά. 471 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Θα σε βρω, Τζίνα, και θα το διορθώσω αυτό. 472 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Θα σε βρω. 473 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Γεια χαρά! 474 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Έφερα τον καφέ που παρήγγειλες. 475 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Ξέρω ότι είσαι μέσα. Σε άκουσα να μιλάς. 476 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Λένι, δεν περίμενα να σε δω εδώ. 477 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Στάσου, η Λένι δεν είσαι; 478 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Επιτρέπεται αυτό που κάνεις; Να παριστάνεις την υπηρεσία δωματίου; 479 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Έλα τώρα. Δεν είπα ότι είμαι από εκεί. 480 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Είπα ότι έφερα τον καφέ που παρήγγειλες. 481 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Ο Μπερτ πνίγεται με το συνέδριο παπλωματάδων, 482 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 γι' αυτό προσφέρθηκα να τον φέρω. Είναι εδώ η Τζίνα; 483 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Ετοιμάζεται να μπει στο ντους. Θα της πω ότι πέρασες. 484 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Μπορείς να της το πεις τώρα που είμαι εδώ. 485 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Θα περιμένω. Προσπαθώ να τη βρω όλο το πρωί. 486 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Τζίνα; 487 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Συγγνώμη που ενοχλώ… 488 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Ναι, που λες… 489 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Όπως φαίνεται, κάνει θεραπεία με φύκια, 490 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 και είναι στον κόσμο της. 491 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Αλλά θα της πω να σε πάρει μετά. 492 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Θα ήθελα πολύ να τη δω αυτοπροσώπως. 493 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Αν γίνεται. Άμεση επαφή, καταλαβαίνεις. 494 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Επιστρέφει στο σπίτι απόψε… 495 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Τέλεια. Να περάσει από το τμήμα φεύγοντας. 496 00:34:24,125 --> 00:34:25,666 ΤΣΑΡΛΙ 497 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Αλλιώς μπορώ να περιμένω τώρα. 498 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 -Πρέπει να απαντήσεις; -Όχι. Όλα καλά. 499 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Όχι. Θα τη βοηθήσω με τα φύκια. 500 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Εντάξει, πες στην Τζίνα ότι ανυπομονώ να τη δω. 501 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 -Τέλεια. -Μόλις ντυθεί και τα σχετικά. 502 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Ευχαριστώ για τον καφέ. 503 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Γεια σου, γλυκέ μου. 504 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Με συγχωρείς. Ήμουν με τη Λένι. 505 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Πώς είναι; 506 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Δεν φαίνεται πολύ καλά. 507 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Βασικά, έχω μια παράξενη αίσθηση. 508 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Μάλλον έχει προβλήματα με τον Τζακ. 509 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 -Τι είδους προβλήματα; -Δεν ξέρω. 510 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Μάλλον έχει ανάγκη να μείνω παραπάνω 511 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 για να τη στηρίξω. 512 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Καινούργια σκουλαρίκια; 513 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Ναι, τα δανείστηκα από τη Λένι. 514 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Δεν είναι το στιλ σου. 515 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Έλεος. Για σκουλαρίκια θα μιλάμε τώρα; 516 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Όχι, καθόλου. Απλώς… 517 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Όχι, δεν πειράζει. Με συγχωρείς. 518 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Απλώς, νιώθω λίγο… 519 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Φυσικά. 520 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 Να υποθέσω ότι ακυρώνεται και το ταξίδι στην Τάχο; 521 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Δυστυχώς. 522 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Νομίζω ότι έχει περάσει κάτι σοβαρό. 523 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Φυσικά. 524 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Να προσέχεις πρωτίστως τον εαυτό σου, Τζίνα. Εντάξει; 525 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Μην μπλέξεις με τη ζωή της Λένι. Έχεις τα δικά σου. 526 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Ναι, θα είμαι εντάξει. Σ' αγαπώ. 527 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Εντάξει. Λος Άντζελες, 528 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 Καλιφόρνια, 90068. 529 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Μη μου πεις ότι μένεις στο Χόλιγουντ Χιλς; 530 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Πράγματι. 531 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Δεν το λες και χάλια. Έχω πάει μια φορά. 532 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Ναι. Έκανα μια ξενάγηση με διώροφο λεωφορείο, 533 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 πέρασα από σπίτια διασήμων. 534 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Υπέροχος καιρός. Εξαιρετικά σπίτια. Και να με πλήρωνες δεν έμενα εκεί, όμως. 535 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Αυτό ήθελες μόνο; Όνομα και διεύθυνση συζύγου; 536 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Έχω λίγες ερωτήσεις ακόμα. 537 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 Κι αυτή είναι πιο ευαίσθητη χορδή, 538 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 για κάποιες οικογένειες, τουλάχιστον, να μιλούν για λεφτά… 539 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Εσύ με την αδερφή σου, όμως; 540 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 -Τι; -Μιλούσατε για λεφτά; 541 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Πιο συγκεκριμένα, σου ζήτησε ο Τζακ ή η Λένι λεφτά; 542 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Όχι. 543 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Δεν καταδέχονται. 544 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Ναι. Ο Τζακ ιδίως. Δεν παίρνουν τα λεφτά μας. 545 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Μα… Ζητώ συγγνώμη πάλι που ρωτώ, 546 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 αλλά, τότε, γιατί καταδέχονταν να πληρώνεις 547 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 τις εορταστικές διακοπές τους κάθε χρόνο; 548 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Πού θα πηγαίνατε φέτος; Στη λίμνη Τάχο; 549 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Ήταν το δώρο γενεθλίων μου για τη Λένι. 550 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Ναι. Πώς σχετίζεται αυτό; 551 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Πόσο συχνά μιλάτε με την αδερφή σου; 552 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Ή μιλούσατε πριν; 553 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Κάθε μέρα. 554 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 Και δεν ανέφερε ποτέ κάποια οικονομική ανησυχία; 555 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Τίποτα ασυνήθιστο για μια κτηνίατρο σε μια έρημη πόλη. 556 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Μήπως, κατά τύχη, δεν ξέρω πώς το λένε στο Χόλιγουντ… 557 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Είχες καταιγισμό ιδεών; Έριξες καμιά ιδέα; 558 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 -Τι είδους ιδέες; -Εσύ θα μου πεις. 559 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Της έδωσες λεφτά; 560 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Δεν έπαιρναν τα λεφτά μας. Ο Τζακ είναι πολύ περήφανος. 561 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Στην τράπεζα δεν πληρώνεις με περηφάνια. 562 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Όταν ζορίζεται κανείς, μπορεί να σε ξαφνιάσει. 563 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Ναι, το γνωρίζω. Τελειώσαμε τώρα; 564 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Όταν εσύ και η Λένι μιλάτε για το παρελθόν, τι συζητάτε; 565 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 -Τι; -Έχουν συμβεί τόσα στις ζωές σας. 566 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Τόσες τραγωδίες. Τα συζητάτε ποτέ; 567 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Όχι, το αποφεύγουμε. Ναι. 568 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 -Έχω να προλάβω μια πτήση. Οπότε… -Μακάρι να έμενες. 569 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Μας αρέσει που σε έχουμε πάλι εδώ. Έχει ενδιαφέρον το πράγμα. 570 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Εντάξει. Καλή σου μέρα. 571 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Γεια. 572 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Πώς είσαι; 573 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Περίεργα, αλλά είμαι εδώ. 574 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Ο Τζακ είπε ότι ήσουν έξω με την Τζίνα; 575 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Νόμιζα ότι θα ξεκουραζόσουν όπως είπε ο γιατρός. 576 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Με χρειαζόταν. 577 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Εκείνη σε χρειαζόταν; 578 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Μετά απ' όσα πέρασες; Κλασικά. 579 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 -Μόνο για την πάρτη της όλα. -Έλα, βρε Κλοντ. 580 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Ξέρω. Αλλά μόνο σ' εσένα μπορώ να μιλήσω, 581 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 κι έχουν γίνει διάφορα. 582 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Τι, δηλαδή; 583 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Ξέρω ότι δεν είναι καλή στιγμή, αλλά περίμενα να το κάνω. 584 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Και τώρα που είσαι εδώ, 585 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 σκέφτομαι να τον φέρω για δείπνο απόψε. 586 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Αλλά ο μπαμπάς μάς ήθελε απόψε. Δεν έχουν γνωριστεί ακόμα. 587 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 -Φυσικά. -Ίσως αργότερα. 588 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Θα έρθεις απόψε; 589 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Αν πρέπει να αντιμετωπίσουμε μόνο την Τζίνα, πάλι… 590 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Θα προσπαθήσω να έρθω. Το υπόσχομαι, εντάξει; 591 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 -Πρέπει να ξεκουραστώ. -Φυσικά. 592 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Η γαμημένη η Τζίνα. 593 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Πού πας; 594 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Θα προσπαθούσα να πείσω την Τζίνα να έρθει στο δείπνο του μπαμπά απόψε. 595 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 Και δεν γινόταν να το κάνεις απ' το τηλέφωνο; 596 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Δεν θα δεις την οικογένειά σου; 597 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Δεν θ' αργήσω. Εντάξει; 598 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Το υπόσχομαι. 599 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Πρέπει να σε ξεβρομίσουμε. 600 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Φεύγεις αύριο; Στα γενέθλιά σου; 601 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Έγινε κάτι; 602 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Όχι. 603 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Όχι, μπαμπά, απλώς… 604 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 θα γυρίσω στο Λ.Α. τώρα που είναι καλά η Λένι. 605 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Φεύγεις επειδή νιώθεις ανεπιθύμητη εδώ; 606 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Γιατί έχω μιλήσει με την Κλόντια. 607 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Θέλουμε να νιώθεις πάντα ευπρόσδεκτη. Έτσι, Κλόντια; 608 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Δεν σκέφτηκες τη Λένι; 609 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Θα καταλάβει. 610 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Έχει βιώσει ένα τραύμα. 611 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Δεν είναι τόσο απλό, όμως. 612 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Τι… 613 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 πέρασε φέτος; 614 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Γιατί δεν μου μιλάει. 615 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Δεν είναι κακό να έχει όρια, Τζίνα. 616 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Δεν έχουμε όρια, Κλόντια. Μοιραζόμαστε τα πάντα. 617 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Κανείς δεν τα μοιράζεται όλα. 618 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Εσείς λείπεις συνέχεια και δεν ξέρεις τι έχει περάσει. 619 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Και μόνο ο δικός σου πόνος σε νοιάζει. 620 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 -Κλόντια, σε παρακαλώ. -Δεν ισχύει. 621 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Ισχύει, και το ξέρω επειδή το ζω, γαμώτο. 622 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Κάθε μέρα! 623 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 -Λυπάμαι αν ήμουν απόμακρη. -Δεν λυπάσαι καθόλου. 624 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Πας κι έρχεσαι εδώ λες και σου ανήκει το μέρος, 625 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 αλλά δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 626 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 Κι αν τα πράγματα δεν πάνε ακριβώς όπως τα ήθελες, 627 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 σκέφτεσαι μόνο εσένα και τη Λένι. 628 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εδώ, Τζίνα. 629 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Κι άλλος κόσμος υποφέρει. 630 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Άνοιξε τα μάτια σου, διάολε. 631 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Μπαμπά; 632 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Γι' αυτό σας ήθελα και τις δύο εδώ. 633 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Είμαι άρρωστος, Τζι. 634 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Λένε ότι έχω καρδιακή ανεπάρκεια σε προχωρημένο στάδιο ή… 635 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Το… 636 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Το ξέρει η Λένι; 637 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Όχι. 638 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Όχι, είχαν οικονομικά προβλήματα και δεν ήθελα να τους βαρύνω. 639 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Εξάλλου, όπως λέει και η Κλόντια, κανείς δεν τα μοιράζεται όλα. 640 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Αλλά τώρα είσαι εδώ, και ήθελα πολύ 641 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 να σας το πω… 642 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 αλλά πήρα κάποια αποτελέσματα. 643 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Προτού φύγω… 644 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 θέλω να έρθουμε κοντά. 645 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Ως οικογένεια. 646 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Σε παρακαλώ. 647 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Τζίνα, μείνε. 648 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Όσο έχουμε ακόμα χρόνο. 649 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Θα το ήθελα αυτό. 650 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Φυσικά. 651 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Ναι. 652 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Μπαμπά. 653 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Άσ' το σ' εμένα. 654 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Κάθισε. 655 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Πού ήσουν; 656 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Πήρα στο εξοχικό. Είπαν ότι δεν εμφανίστηκες στο δείπνο. 657 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Ήμουν στο πανδοχείο. 658 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Με πήρε ο ύπνος. 659 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Η Τζίνα με άφησε εκεί και έφαγε με τον μπαμπά. 660 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Σου είπε η Τζίνα τι έγινε; 661 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Όχι. 662 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Θα μου πεις εσύ; 663 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Παίχτηκε κάτι μαζί της όσο έλειπες. 664 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Ήμουν λίγο πιωμένος. 665 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Την πέρασα για σένα αρχικά. 666 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Για λίγο. 667 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Ήταν ένα λάθος. 668 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Λυπάμαι πολύ. 669 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Για την Τζίνα μιλάμε, Τζακ. 670 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Όχι. 671 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Ήξερα ότι δεν ήσουν εσύ και συνέχισα. 672 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Απλώς… 673 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Κάτι έχει σπάσει. 674 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Σταμάτησες να μ' αγαπάς. 675 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Ίσως… 676 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Ίσως κι εγώ το ίδιο. 677 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Τον περασμένο χρόνο ήταν λες και απομακρύνθηκες. 678 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Σ' αγαπώ όσο ποτέ. 679 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 -Υπάρχει άλλος; -Όχι. 680 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Τότε, τι; 681 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Πού πας; 682 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Πίσω στο Riverside. 683 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Προφανώς πρέπει να ξεκαθαρίσω κάτι με την Τζίνα 684 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 πριν τα γενέθλιά της σε μισή ώρα. 685 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Με αποφεύγεις. Πάλι. 686 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Κι άλλα μυστικά. 687 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Αλήθεια θες να μείνω; 688 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Πρέπει να το λύσω με την Τζίνα, να τη στείλω στο Λ.Α. 689 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 για να φτιάξουμε ό,τι έχει σπάσει. 690 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Μπορούμε λες; 691 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Νομίζω ότι πρέπει. 692 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Αναρωτιέσαι ποτέ αν πήρες τη σωστή δίδυμη; 693 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Ποτέ. 694 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Άλλη μια καταχώρηση στο ημερολόγιο. 695 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, γι' αυτό θα παλεύω εδώ. 696 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Να πάρει η ευχή, Τζίνα. 697 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Τα κατέστρεψες όλα. 698 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Όσα χτίζαμε τόσα χρόνια. 699 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 Τόσο εύκολο είναι πια; 700 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Ν' απομακρύνεσαι απ' όσα αξίζουν; 701 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Πώς έμπλεξες πάλι με τον Ντίλαν Τζέιμς; 702 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Είναι ένα τίποτα. Όπως κι εσύ, χωρίς εμένα. 703 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Αρκετή ζημιά κάναμε. 704 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Γύρνα πίσω, Τζίνα. 705 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Ας επανορθώσουμε. 706 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Χρόνια πολλά. 707 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Σ' αγαπώ. 708 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕΣ. 709 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 ΜΟΥ ΕΙΠΕΣ ΨΕΜΑΤΑ. 710 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 ΞΕΡΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ. 711 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ΑΣΕ ΜΕ. 712 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου