1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Αυτό;
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Είναι καινούργιο.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Θα φύγει.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Χρόνια πολλά, Λένι.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Χρόνια πολλά, Τζίνα.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Υπάρχει κάτι που δεν μου λες.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Τίποτα.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Άλλη μία χρονιά.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Άλλη μία χρονιά.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Ήξερα ότι κάτι έτρεχε
το βράδυ που αλλάξαμε στο Παρίσι.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Τι είναι, Τζίνα; Τι έχεις κάνει;
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Χαίρομαι που σας βλέπω.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Χαίρομαι που σας βλέπω.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Όλους.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
Όλους.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Όλους.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Χαίρομαι που σας βλέπω.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Χαίρομαι που σας βλέπω.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Κατάλαβα, Τζίνα. Δεν έχεις χαθεί.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Απλώς δεν θες να σε βρουν.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
Και μέχρι να σε βρω εγώ,
πρέπει να παίζω και τους δύο ρόλους.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Αδερφούλα, πρέπει να ξεκουραστείς.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Μαμά!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Ζουζουνάκι μου.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Τζίνα, μείνε στο Riverside
να ξεκουραστείς.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Θα έρθω μόλις αφήσω τη Μάτι στο σχολείο.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Εντάξει. Τσάο τσάο.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Η θεία Τζίνα το λέει αυτό, όχι εσύ.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Όταν μιλώ με τη θεία Τζίνα,
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
κολλάω την καλλιτεχνική της φύση.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Αλλά δεν θα έρθει;
Αυτή πρέπει να ξεκουραστεί;
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Έχει εξαντληθεί ψυχικά.
Μπορεί να γυρίσει στο σπίτι της σύντομα.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Έλα. Κάθισε.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Λίγες ερωτήσεις ακόμα και θα φύγουμε.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
-Έχετε κάνει πολλές ήδη.
-Δεν πειράζει.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Είναι περίεργα.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Είναι βρεγμένα απ' το ντους.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
-Άντε να ετοιμαστείς για το σχολείο.
-Έλα, Μάτι.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Αν διαβάζω καλά τα ορνιθοσκαλίσματά μου,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
ανέφερες ότι ήταν τρεις,
ίσως και τέσσερις οι κλέφτες;
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Ναι.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Σωστά. Και φορούσαν όλοι… μάσκες του σκι.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Καλοκαιριάτικα.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Αλλά δεν θυμάσαι πόσοι ακριβώς ήταν;
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
Και δεν τους είδες να σπάνε το λουκέτο
και ν' αφήνουν τα άλογα;
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Όχι. Άκουσα έναν θόρυβο,
και όταν πήγα να δω τι συμβαίνει,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
τα άλογα είχαν φύγει ήδη.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Τι να πω…
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Δεν σου φάνηκε καθόλου περίεργο,
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
και το επεξεργάζομαι τώρα,
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
ότι αν είχαν στο μάτι τα άλογα,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
δεν θα ελευθέρωναν τόσα στη φύση;
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Ποιος νοιάζεται;
Εκείνη έκανε ό,τι θα κάναμε όλοι.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
-Πήγε να τους σταματήσει.
-Αυτό έκανες;
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Ή τους κυνήγησες όταν έφυγαν;
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Τα άλογα έτρεχαν ελεύθερα
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
κι ένας απ' αυτούς είχε πάρει το πουλάρι.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Μάλλον αντέδρασα παρορμητικά.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Η καταδίωξη κακοποιών στο δάσος
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
μου φαίνεται κάπως… ασυνήθιστη παρόρμηση.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Πολλοί κρύβονται και καλούν την αστυνομία.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Θα φταίει η ανατροφή μου.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Κοπιάσαμε για όλα.
Δεν μας αρέσει να μας κλέβουν.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Ναι. Οπότε, ήσουν μέσα στο δάσος;
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Ναι. Και ο Πρινς φοβήθηκε.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Από τι φοβήθηκε;
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Πιο συγκεκριμένα.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Μα δεν είδα.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Από κανένα φίδι ή κανένα πόσουμ.
Έγινε πολύ γρήγορα.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Έπεσα, χτύπησα και λιποθύμησα.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Όταν ξύπνησα, ο Πρινς είχε φύγει.
Ήμουν χαμένη.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Δεν άκουσες την ομάδα διάσωσης;
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Άκουσα ένα ελικόπτερο
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
και προσπάθησα να βρω ένα ξέφωτο
για να του κάνω σινιάλο,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
αλλά είχα χτυπήσει το κεφάλι μου
και ζαλιζόμουν.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο οικογενειακά τώρα.
Να πάμε τη Ματίλντα στο σχολείο…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Ασφαλώς. Η Πόλα κι εγώ
θα ψάξουμε τους κλέφτες με τις μάσκες.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Δεν θα 'ναι δύσκολο.
Ακούγονται λίγο… ανοργάνωτοι.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
-Ευχαριστούμε για όλα.
-Φυσικά, Βίκτορ.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Χαρά μας να βοηθάμε. Όπως πάντα.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Λένι, με συγχωρείς.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Κάτι ακόμα μόνο.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Είπες ότι το άλογό σου, ο Πρινς,
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
τρόμαξε, και έπεσες
κι έχασες τις αισθήσεις σου.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Από ποια πλευρά έπεσες;
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Βασικά, από τα… δεξιά.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Γι' αυτό… Είχα μια πληγή στο κεφάλι μου.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Σωστά, λογικό.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Μόνο που… Άκου, μπορεί να έχω
τραγική αντίληψη του χώρου,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
αλλά όταν ήρθε σ' εμάς ο Πρινς
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
το αίμα ήταν στον αριστερό του ώμο.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Εσύ στα δεξιά, αυτός αριστερά…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Δεν ξέρω πώς πάει αυτό.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Αλλά να σου πω κάτι;
Θα συνεχίσω να το σκέφτομαι.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Φρόντισε τον εαυτό σου.
Να γίνει καλά το κεφάλι σου, εντάξει;
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Εντάξει, ωραία. Βίκτορ. Κλόντια.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Τζίνα, τι σκατά συμβαίνει;
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
Κάτι ξέρει η αστυνομία. Έχεις μπλέξει;
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Γιατί δεν μου λες; Αφού μπορώ να βοηθήσω.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Πάντα θα βοηθώ.
Πάντα οι δυο μας ήμασταν, Τζίνα.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Κανείς δεν μπαίνει ανάμεσά μας.
Ούτε καν ο Τζακ.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Ναι, εντάξει…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Έλειπες το καλοκαίρι.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Ναι, παραδίδαμε άλογα.
Έλαβα μέρος σε μερικά ροντέο νέων.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Κέρδισες τίποτα;
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Ναι, βγήκα πρώτος στο λάσο. Στο Ντένβερ.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Ωραία.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Εσείς αλλάξατε.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Όχι, δεν νομίζω.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Αναμφίβολα.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Ξεκινάτε λύκειο σύντομα, ναι;
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Ναι.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Θα σας πάω. Για ξενάγηση, αν θέλετε.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Ναι, ωραία θα ήταν.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Μπες μέσα, Μπρετ. Άντε. Συγγνώμη.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Μπορείς να του μιλήσεις.
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Εσύ του αρέσεις, Λένι. Όχι εγώ.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Και καλά! Σιγά μη μας ξεχωρίζει.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Λένι; Είσαι καλά;
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Ναι.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Απλώς θέλω να ξεκουραστώ.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Σίγουρα είσαι καλά;
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Όχι.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Δεν είμαι.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Αλλά θα γίνω. Απλώς…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
πρέπει να ξεκουραστώ.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Δεν θα να μου πεις τίποτα άλλο;
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Όχι.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Όχι. Γιατί;
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Όταν σε ψάχναμε στο μονοπάτι,
είδα τα ίχνη απ' τις οπλές.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Το πουλάρι ακολουθούσε τον Πρινς,
όχι κλέφτες αλόγων.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
Και δεν ήταν καταδίωξη, αλλά περίπατος.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Κοίτα με.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Κι αν το είδα εγώ αυτό,
τότε το είδε και η Φλος.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Όχι. Το άλογό τους θα οδηγούσε το πουλάρι.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Αν έριχνε το βάρος στο δεξί πόδι μπροστά.
Όπως ο Πρινς.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
-Θέλω να μου πεις την αλήθεια.
-Αυτό κάνω.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
-Κάτι ξέρει η Φλος. Άκουσέ με!
-Τίποτα δεν ξέρει η Φλος!
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Δεν είναι κάτι που θα ξεχαστεί.
Θα το ψάξουν.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Νομίζεις ότι πήγα να το κλέψω;
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Μ' έχεις ικανή για κάτι τέτοιο;
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Δεν ξέρω πια.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Για την ώρα, προσπαθώ να καταλάβω,
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
γιατί τίποτα δεν βγάζει νόημα.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Δεν είμαι άνθρωπος που κλέβει άλογο
από τον άντρα της.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Τι νομίζεις ότι ήθελα να κάνω;
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Να το σκάσεις.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
-Να το σκάσω;
-Ναι.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Τζακ, τι σε κάνει
να πιστεύεις κάτι τέτοιο;
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Λείπεις συχνά.
Τις μισές φορές δεν ξέρω καν πού πας.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Δεν μου απαντάς σε τίποτα,
και μετά συμβαίνει αυτό;
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
-Υπάρχει άλλος;
-Όχι.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
-Σε έβαλαν να το κάνεις;
-Όχι βέβαια.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Νομίζω ότι λες ψέματα.
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Δεν λέω. Κοίτα με.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Τζακ, σου τ' ορκίζομαι. Λέω αλήθεια.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Κάτι μου κρύβεις.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Μήπως μου κρύβεις κάτι εσύ;
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
-Όχι.
-Γιατί μιλούσα με την Τζίνα
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
και είναι στο Riverside
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
και δεν νιώθει πια άνετα
σ' αυτό το σπίτι εξαιτίας σου.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Θες να μου πεις τι έγινε όσο έλειπα;
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Η Τζίνα είναι μελοδραματική. Το ξέρεις.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Τζακ.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Ό,τι κι αν γίνει,
πρέπει να είμαστε ενωμένοι.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Τζακ.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Εντάξει; Μόνο οι δυο μας είμαστε.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Τζίνα, τι γίνεται στο σπίτι μου;
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Έκλεψες τον Τζακ;
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Το έσκασες.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Με κατηγορούν για κάτι που δεν έκανα
και δεν καταλαβαίνω.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Και για ποιο λόγο;
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Ή για ποιον;
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Εντάξει.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Να σε φωνάξω αν φοβηθώ;
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Φυσικά. Απλώς πες το
στην κα Τζελίκα στη γραμματεία, εντάξει;
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Μπορώ απ' το κινητό;
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Απ' το ποιο;
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Απ' το τηλέφωνο που διπλώνει.
Είναι στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Για να το δούμε.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Πρέπει να το άφησα στο σπίτι.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Μα το έχεις πάντα εκεί.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Συγγνώμη, αγάπη μου.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Άντε να πας μέσα.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Ένα, δύο, τρία.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Μεγκ.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Μέγκι. Σταμάτα. Γεια.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
-Μπορούμε να μιλήσουμε;
-Δεν έχουμε να πούμε κάτι.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
-Χαίρομαι που είσαι καλά. Πρέπει να φύγω.
-Κοίτα…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Μετά απ' ό,τι μου συνέβη,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
έχω μια δεύτερη ευκαιρία
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
να επανορθώσω για όλα τα δυσάρεστα
που συνέβησαν την περασμένη χρονιά.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Κατέστρεψες τη ζωή του για δεύτερη φορά
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
και τώρα θες να επανορθώσεις;
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Θα το κάνω.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Το υπόσχομαι.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Θα το πιστέψω όταν το δω.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Τα λέμε, Λένι.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Γιατί είναι τόσο θυμωμένη η Μεγκ;
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Τίνος τη ζωή κατέστρεψα; Τι διάολο, Τζι;
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Να χαρείς, Τζίνα.
Πάρε με τηλέφωνο. Εντάξει;
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
Και τι είναι αυτό το κινητό
που λέει η Μάτι;
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Θα προτιμούσα να κρατήσω τον ίδιο αριθμό.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Φυσικά.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
-Σας είδα στην τηλεόραση.
-Αλήθεια;
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Ελπίζω να μην απογοητεύω από κοντά.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Όχι. Θυμάμαι που σου πούλησα το τηλέφωνο.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Είπα στη μαμά μου "Είχα πουλήσει κινητό
στην κυρία που αγνοείται.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Θα 'ναι εκτός εμβέλειας,
γιατί το κινητό τα σπάει".
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
-Σωστά.
-Θυμάμαι τι μου είπες τότε.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Ελπίζω να ήταν ουσιαστικό.
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Ήταν σκέτη έμπνευση.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Είπες "Καλ, μην περιμένεις.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Ζήσε τη ζωή που θες".
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Μία εβδομάδα μετά, πήρα προαγωγή.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
-Προϊστάμενος βάρδιας.
-Τι λες!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Ναι. Ευχαριστώ.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Μήπως μπορείς να μεταφέρεις τα δεδομένα;
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Φυσικά. Θα μεταφέρω επαφές και τέτοια,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
αλλά όχι μηνύματα
ή ό,τι έχεις αποθηκεύσει.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Να πάρει.
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Άρα όλες οι κλήσεις…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Γιατί έχω αριθμούς που δεν πέρασα
στις επαφές μου. Οπότε…
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Μπορώ να τυπώσω τον λογαριασμό
αυτού του μήνα.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Τέλεια. Θα με σώσεις.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Από περιέργεια,
χρησιμοποιεί κανείς το τηλέφωνο;
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Ας τσεκάρουμε.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Όχι. Καμία κλήση εδώ και τρεις μέρες.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
ΤΣΑΡΛΙ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Λεν.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
-Βοηθέ σερίφη.
-Πετυχημένο.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Εσύ με λες Πόλα, Λεν. Μου έλειψες.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Κι εμένα.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Να τα πούμε αργότερα.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Ναι, πρέπει να μιλήσουμε για τη Φλος.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Ψάχνει υποθέσεις που 'χουν παγώσει.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Ναι, στις κούτες που σου είχα δείξει.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
Τότε στη φωτιά.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
Όταν κάηκε η εκκλησία; Πριν χρόνια;
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Ναι, εκείνη που κοιτούσες.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Απλώς…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Δεν ξέρω. Πιστεύει
ότι συνδέονται με κάποιον τρόπο,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
αλλά δεν το καταλαβαίνω.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Τέλος πάντων. Χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Μίλησα με την Πόλα, Τζίνα.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Φαίνεται ότι σε συμπαθεί πολύ.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Κι ανέφερε τη φωτιά. Την εκκλησία.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Εκείνη που ερευνούσες.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Τι κάνεις, Τζίνα;
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΦΤΙΑΞΕΙΣ.
ΓΡΑΨΕ ΜΟΥ.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Μπορείς καμιά 30αριά;
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Ποιος είναι;
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Θα κάνουμε δουλειά
ή θα παριστάνουμε τους φίλους τώρα;
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
-Δουλειά.
-Μπορείς 30, λοιπόν;
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Τριάντα; Τριάντα τι;
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Κεταμίνες, φυσικά. Σπρώχνεις κι άλλα τώρα;
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Μπορεί και ναι.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Δεν είμαι κάνα πρεζάκι. Αρκεί η κεταμίνη.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Ραντεβού στο γνωστό μέρος.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Όχι, θέλω να βρεθούμε
στο πάρκο Γουατσέλ. Σε μία ώρα.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Στο πάρκο Γουατσέλ; Στο όρος Έκο;
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Γιατί θες να βρεθούμε εκεί;
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Εσύ πες μου. Για αλλαγή. Μη συνηθίζουμε.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Εντάξει. Παιχνίδι κατασκόπων.
Πάρκο Μπέινερ. Αντρικές τουαλέτες.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Πάρκο Μπέινερ στο Πλάτσβιλ.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Τι σκατά έχεις πάθει;
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Φέρε ρευστό. Μην αργήσεις. Μία ώρα.
269
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
ΚΕΤΑΜΙΝΗ
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Λένι.
271
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Μπαμπά.
272
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Τι κάνεις εδώ μέσα;
273
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Η Ντάφνι Βίλερς,
η κτηνίατρος στο Ρίβερτον…
274
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Θέλει να της πάω λίγη κεταμίνη.
275
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Κάτι πήγε στραβά σε μια παράδοση,
276
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
θέλει να κάνει
έκτακτη αρθροσκόπηση, οπότε…
277
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Λένι.
278
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Είναι όλα εντάξει;
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Ναι, νιώθω πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
280
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Είσαι δυστυχής μαζί μας; Με τη ζωή εδώ;
281
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Μπαμπά, δεν ξέρω γιατί…
282
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Ο Τζακ κι εγώ έχουμε
κάποια οικονομικά προβλήματα,
283
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
αλλά τίποτα που να μη λύνεται.
284
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Ξέρω ότι προσπαθείς.
Είναι δύσκολη περίοδος.
285
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Ναι, ευχαριστώ, μπαμπά.
286
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Πάω τώρα. Η Ντάφνι είπε ότι είναι επείγον…
287
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Λένι, η Ντάφνι
έκλεισε το κτηνιατρείο πριν έξι μήνες.
288
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Θα 'ναι κάτι έκτακτο.
289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Ίδια η μητέρα σου είσαι.
290
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Δυνατή, περήφανη, εσωστρεφής.
291
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Αλλά εκείνη ήταν έντιμη.
292
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Και πληγώνομαι μ' αυτό που βλέπω.
Ό,τι κι αν είναι.
293
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Λένι, πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική.
294
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Με τον γάμο σου,
την οικογένειά σου, τη Μάτι.
295
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
Είναι ό,τι πολυτιμότερο έχεις.
296
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Το ξέρω. Γι' αυτό κάνω ό,τι κάνω.
297
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Αλήθεια; Μήπως το κάνεις γι' αυτόν;
298
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Μπαμπά, δεν ξέρω τι εννοείς.
299
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
-Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι έχεις δει.
-Ξέρω τι νιώθει η κόρη μου.
300
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Ξέρω ότι έχεις φύγει
πολύ πριν εξαφανιστείς.
301
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Εντάξει.
302
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Πάνε αυτά. Θα τα διορθώσω. Όλα.
303
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Ευχαριστώ που μου είπες την αλήθεια.
304
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Θα το συζητήσουμε μετά.
305
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Θέλω εσένα και την αδερφή σου
στο δείπνο απόψε.
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Έχετε γενέθλια αύριο.
307
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Συνήθως, εσείς οι δύο
πάτε κάπου εντυπωσιακά.
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Παρίσι ή Φίτζι.
309
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Εγώ δεν συμμετέχω ποτέ.
310
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Αλλά η φετινή χρονιά
σάς έφερε και τις δύο εδώ.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
-Και δεν θέλω να το χάσω.
-Με μεγάλη χαρά.
312
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Αλλά η Τζίνα είναι λίγο ζόρικη.
313
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Μόνο εσύ μπορείς να τη φέρεις εδώ.
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Σε παρακαλώ.
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
Είναι σημαντικό.
317
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Εντάξει.
318
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Πού πας να με μπλέξεις;
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Δεν ξέρω για πόσο θα μπορώ
να το συνεχίσω αυτό.
320
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Τις έφερες ή όχι τελικά;
321
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Ναι, τις έφερα.
322
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Εντάξει.
323
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
324
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Τι;
325
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Θυμάσαι ποιος μας έφερε σ' επαφή;
326
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Έχασα τις επαφές μου.
327
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Δεν ξέρω.
328
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Αλήθεια; Δεν ξέρεις;
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Δεν θυμάσαι;
330
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Σου θυμίζει τίποτα αυτό;
331
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
Η κοπέλα του αδερφού μου ξέρει έναν τύπο.
332
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Γιατί ρωτάς πράγματα
ενώ ξέρεις τις απαντήσεις τους;
333
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
-Ο τύπος που έρχεται μαζί μου;
-Ναι. Με το κόκκινο φορτηγάκι.
334
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
-Σωστά.
-Θα μας δώσει την Κ ή όχι;
335
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Θα μου δώσετε τα λεφτά ή όχι;
336
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
-Πάρτε δρόμο από δω.
-Πάμε.
337
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Γαμώτο. Είσαι καλά;
338
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Ναι. Συγγνώμη. Σε πήρα
όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
339
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Γύρισες πίσω.
340
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Έπρεπε. Χτύπησα. Χάθηκα.
341
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Ακούγεσαι κάπως.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Πρέπει να προσέχω.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Πού θα συναντηθούμε;
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Έλα στην καλύβα.
345
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Να συναντηθούμε πιο κοντά;
346
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Δεν θέλω να οδηγήσω πολύ.
347
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Πού, δηλαδή;
348
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Πίσω από το Echo Echo.
349
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Σε μισή ώρα.
350
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Εντάξει, αλλά…
351
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Εντάξει, τα λέμε εκεί. Στο πίσω πάρκινγκ.
352
00:22:48,875 --> 00:22:51,291
ΚΑΦΕ ECHO ECHO
353
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Ο Ντίλαν Τζέιμς είναι, λοιπόν.
354
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Τον έβαλες πάλι στη ζωή σου
μετά από τόσα χρόνια.
355
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Εσύ τον επέλεξες.
356
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Περίμενα να τα πούμε συντομότερα.
357
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Έχασα το κινητό μου.
358
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Δεν έχει τηλέφωνα στο δάσος.
359
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Έπρεπε να πάω στο σπίτι και…
360
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη.
361
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Για όλα.
362
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Όχι.
363
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Ναι.
364
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Οι νεαροί πελάτες μας, στο Πλάτσβιλ,
στέλνουν χαιρετισμούς.
365
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Όχι.
366
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Όχι εδώ.
367
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
-Παραμένω ερασιτέχνης.
-Πάμε.
368
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Ναι;
369
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
-Ναι.
-Ναι.
370
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Βρήκα ένα άθλιο μπαρ στη 16η οδό.
371
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Εκεί θα σας σερβίρουν.
372
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Έχουν ν' αλλάξουν τζουκ μποξ από το 1958.
373
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
-Είναι κορυφή.
-Κορυφή.
374
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Έλεος, Τζίνα, κανείς δεν το λέει αυτό.
375
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Συγγνώμη.
376
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
-Για τι πράγμα;
-Που εξαφανίστηκα.
377
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
-Δεν μπορούσες να κάνεις αλλιώς.
-Ισχύει αυτό.
378
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Αλλά είμαστε εντάξει τώρα.
379
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Εντάξει;
380
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Δεν είμαστε εντάξει.
381
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
-Τι διάολο έγινε; Είχαμε ένα σχέδιο.
-Το ξέρω.
382
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Μου έφυγε ο Πρινς.
Και χτύπησα το κεφάλι μου.
383
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Αλλά είσαι…
384
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Είσαι καλά;
385
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Ναι.
386
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Όλα καλά;
387
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Ναι. Καλά.
388
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Λες να το υποψιάζονται;
389
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Τι νομίζει ο Τζακ ότι συμβαίνει;
390
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Είναι καχύποπτος.
391
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Και η Φλος.
392
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Είναι και η αδερφή σου εδώ.
393
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Εντάξει είναι αυτή. Δεν ξέρει τίποτα.
394
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Ακόμα παριστάνει την Τζίνα;
395
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Ναι.
396
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Η Λένι δεν ξέρει για εμάς.
397
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
-Μεγάλο μπέρδεμα.
-Ναι.
398
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Καλύτερα να φύγουμε. Τώρα. Σήμερα.
399
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Τώρα;
400
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Γιατί όχι;
401
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
-Και να ζούμε με ό,τι λεφτά έχω;
-Αντέχω και με πιο λίγα.
402
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Δεν μπορώ να φύγω τώρα.
403
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Γιατί;
404
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Για τον Τζακ.
405
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
-Τη Φλος, τη Μάτι.
-Είπες ότι το έλυσες.
406
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Ναι, αλλά τώρα ξέρουν όλοι για το πουλάρι.
407
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Και η Φλος με έχει στο μάτι.
Είναι επικίνδυνο.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Άλλος ένας λόγος να φύγουμε.
409
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Χριστέ μου.
410
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Μου έλειψες τόσο πολύ.
411
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Ανησύχησα τρελά.
412
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Κι εμένα μου έλειψες. Ναι.
413
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Θα πω στη γιαγιά μου. Θα μας βοηθήσει.
414
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Επειδή σ' αγαπάει όπως εγώ.
415
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Σ' αγαπάει. Όπως εγώ.
416
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Τι διάολο;
417
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Λες να μην το καταλάβαινα;
418
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Συγγνώμη. Προσπαθώ να τη βρω.
419
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
-Δεν γύρισε ποτέ πίσω.
-Ποιος δεν γύρισε πίσω;
420
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Η Τζίνα.
421
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Η Τζίνα δεν γύρισε ποτέ πίσω.
422
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Εντάξει.
423
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
Κι εσύ; Πού ήσουν;
424
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Στο Λος Άντζελες.
425
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Ζούσα τη ζωή της Τζίνα. Αλλά το ξέρεις.
426
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Σου τα είπε όλα. Έτσι δεν είναι;
427
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Ναι, μου τα είπε.
428
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Νομίζεις ότι το κάνει για σένα;
429
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Ούτε εσύ μπορείς να τη βρεις
και φοβάσαι όπως εγώ.
430
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Την ψάχνεις απεγνωσμένα.
431
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
-Θα τη βρω.
-Αυτό προσπαθώ να κάνω.
432
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Αυτό προσπαθείς να κάνεις;
Με το να μου τη φέρεις;
433
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Πώς ξέρω ότι δεν της έκανες εσύ κακό;
434
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Όχι.
435
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Την αγαπώ. Δεν θα της έκανα ποτέ κακό.
436
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Ξέρω ότι αυτό πιστεύεις.
437
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Δεν είναι καλά, Ντίλαν.
438
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Είναι άρρωστη καιρό τώρα.
439
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Εκείνη λέει το ίδιο για σένα.
440
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Ότι εσύ είσαι αυτή
που την αναγκάζει να το κάνει αυτό.
441
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Είμαι σίγουρη.
442
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Κοίτα, ξέρω ότι έχουμε παρελθόν,
εσύ κι εγώ…
443
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
-Ναι, αυτό ξαναπές το.
-Αλλά δεν ήσουν εδώ.
444
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Και δεν ξέρεις.
445
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Σου είπε για τον νευρικό κλονισμό της;
446
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-Όχι.
-Στο κολέγιο, κατέρρευσε ψυχολογικά.
447
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Σου είπε για την αποβολή;
448
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Όχι.
449
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Ό,τι έκανα, οι ζωές που άλλαζα,
το έκανα για εκείνη.
450
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Πρέπει να το πιστέψεις. Την αγαπώ.
451
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Ίσως είναι χτυπημένη, γι' αυτό την ψάχνω.
452
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Μπορεί να θέλει να ξεφύγει από εμάς.
453
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Από μένα δεν θέλει να ξεφύγει.
454
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Τόσο σίγουρος είσαι;
455
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Εννοείται.
456
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Είχαμε ένα σχέδιο.
457
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Έχουμε σχέδιο.
458
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Κι αν το άλλαξε;
459
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Σήκω. Θα σε πάω σπίτι.
460
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Έλα.
461
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Ναι.
462
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Γαμώτο, ξέχασα την τσάντα μου.
463
00:31:54,458 --> 00:31:57,291
ΝΤΕΪΒΙΣ - ΚΙΡΑ
464
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
-Πάμε!
-Έρχομαι.
465
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Δεν θυμάσαι τι μας έκανε αυτός;
466
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Παραλίγο να μας καταστρέψει,
και θα το έκανε αν δεν αντιδρούσα.
467
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Και τι; Γύρισε
για να τελειώσει ό,τι ξεκίνησε;
468
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Δεν θα τον αφήσω.
469
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Δεν θα αφήσω να μας καταστρέψει.
470
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Δεν θα συμβεί ξανά.
471
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Θα σε βρω, Τζίνα, και θα το διορθώσω αυτό.
472
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Θα σε βρω.
473
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Γεια χαρά!
474
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Έφερα τον καφέ που παρήγγειλες.
475
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Ξέρω ότι είσαι μέσα. Σε άκουσα να μιλάς.
476
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Λένι, δεν περίμενα να σε δω εδώ.
477
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Στάσου, η Λένι δεν είσαι;
478
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Επιτρέπεται αυτό που κάνεις;
Να παριστάνεις την υπηρεσία δωματίου;
479
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Έλα τώρα. Δεν είπα ότι είμαι από εκεί.
480
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Είπα ότι έφερα τον καφέ που παρήγγειλες.
481
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Ο Μπερτ πνίγεται
με το συνέδριο παπλωματάδων,
482
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
γι' αυτό προσφέρθηκα να τον φέρω.
Είναι εδώ η Τζίνα;
483
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Ετοιμάζεται να μπει στο ντους.
Θα της πω ότι πέρασες.
484
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Μπορείς να της το πεις τώρα που είμαι εδώ.
485
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Θα περιμένω.
Προσπαθώ να τη βρω όλο το πρωί.
486
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Τζίνα;
487
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Συγγνώμη που ενοχλώ…
488
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Ναι, που λες…
489
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Όπως φαίνεται, κάνει θεραπεία με φύκια,
490
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
και είναι στον κόσμο της.
491
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Αλλά θα της πω να σε πάρει μετά.
492
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Θα ήθελα πολύ να τη δω αυτοπροσώπως.
493
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Αν γίνεται. Άμεση επαφή, καταλαβαίνεις.
494
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Επιστρέφει στο σπίτι απόψε…
495
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Τέλεια. Να περάσει από το τμήμα φεύγοντας.
496
00:34:24,125 --> 00:34:25,666
ΤΣΑΡΛΙ
497
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Αλλιώς μπορώ να περιμένω τώρα.
498
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
-Πρέπει να απαντήσεις;
-Όχι. Όλα καλά.
499
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Όχι. Θα τη βοηθήσω με τα φύκια.
500
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Εντάξει, πες στην Τζίνα
ότι ανυπομονώ να τη δω.
501
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
-Τέλεια.
-Μόλις ντυθεί και τα σχετικά.
502
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Ευχαριστώ για τον καφέ.
503
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Γεια σου, γλυκέ μου.
504
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Με συγχωρείς. Ήμουν με τη Λένι.
505
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Πώς είναι;
506
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Δεν φαίνεται πολύ καλά.
507
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Βασικά, έχω μια παράξενη αίσθηση.
508
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Μάλλον έχει προβλήματα με τον Τζακ.
509
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
-Τι είδους προβλήματα;
-Δεν ξέρω.
510
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Μάλλον έχει ανάγκη να μείνω παραπάνω
511
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
για να τη στηρίξω.
512
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Καινούργια σκουλαρίκια;
513
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Ναι, τα δανείστηκα από τη Λένι.
514
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Δεν είναι το στιλ σου.
515
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Έλεος. Για σκουλαρίκια θα μιλάμε τώρα;
516
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Όχι, καθόλου. Απλώς…
517
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Όχι, δεν πειράζει. Με συγχωρείς.
518
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Απλώς, νιώθω λίγο…
519
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Φυσικά.
520
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
Να υποθέσω ότι ακυρώνεται
και το ταξίδι στην Τάχο;
521
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Δυστυχώς.
522
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Νομίζω ότι έχει περάσει κάτι σοβαρό.
523
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Φυσικά.
524
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Να προσέχεις πρωτίστως
τον εαυτό σου, Τζίνα. Εντάξει;
525
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Μην μπλέξεις με τη ζωή της Λένι.
Έχεις τα δικά σου.
526
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Ναι, θα είμαι εντάξει. Σ' αγαπώ.
527
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Εντάξει. Λος Άντζελες,
528
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
Καλιφόρνια, 90068.
529
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Μη μου πεις ότι μένεις στο Χόλιγουντ Χιλς;
530
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Πράγματι.
531
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Δεν το λες και χάλια. Έχω πάει μια φορά.
532
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Ναι. Έκανα μια ξενάγηση
με διώροφο λεωφορείο,
533
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
πέρασα από σπίτια διασήμων.
534
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Υπέροχος καιρός. Εξαιρετικά σπίτια.
Και να με πλήρωνες δεν έμενα εκεί, όμως.
535
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Αυτό ήθελες μόνο;
Όνομα και διεύθυνση συζύγου;
536
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Έχω λίγες ερωτήσεις ακόμα.
537
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
Κι αυτή είναι πιο ευαίσθητη χορδή,
538
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
για κάποιες οικογένειες, τουλάχιστον,
να μιλούν για λεφτά…
539
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Εσύ με την αδερφή σου, όμως;
540
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
-Τι;
-Μιλούσατε για λεφτά;
541
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Πιο συγκεκριμένα,
σου ζήτησε ο Τζακ ή η Λένι λεφτά;
542
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Όχι.
543
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Δεν καταδέχονται.
544
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Ναι. Ο Τζακ ιδίως.
Δεν παίρνουν τα λεφτά μας.
545
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Μα… Ζητώ συγγνώμη πάλι που ρωτώ,
546
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
αλλά, τότε,
γιατί καταδέχονταν να πληρώνεις
547
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
τις εορταστικές διακοπές τους κάθε χρόνο;
548
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Πού θα πηγαίνατε φέτος; Στη λίμνη Τάχο;
549
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Ήταν το δώρο γενεθλίων μου για τη Λένι.
550
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Ναι. Πώς σχετίζεται αυτό;
551
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Πόσο συχνά μιλάτε με την αδερφή σου;
552
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Ή μιλούσατε πριν;
553
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Κάθε μέρα.
554
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
Και δεν ανέφερε ποτέ
κάποια οικονομική ανησυχία;
555
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Τίποτα ασυνήθιστο για μια κτηνίατρο
σε μια έρημη πόλη.
556
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Μήπως, κατά τύχη,
δεν ξέρω πώς το λένε στο Χόλιγουντ…
557
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Είχες καταιγισμό ιδεών; Έριξες καμιά ιδέα;
558
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
-Τι είδους ιδέες;
-Εσύ θα μου πεις.
559
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Της έδωσες λεφτά;
560
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Δεν έπαιρναν τα λεφτά μας.
Ο Τζακ είναι πολύ περήφανος.
561
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Στην τράπεζα δεν πληρώνεις με περηφάνια.
562
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Όταν ζορίζεται κανείς,
μπορεί να σε ξαφνιάσει.
563
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Ναι, το γνωρίζω. Τελειώσαμε τώρα;
564
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Όταν εσύ και η Λένι
μιλάτε για το παρελθόν, τι συζητάτε;
565
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
-Τι;
-Έχουν συμβεί τόσα στις ζωές σας.
566
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Τόσες τραγωδίες. Τα συζητάτε ποτέ;
567
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Όχι, το αποφεύγουμε. Ναι.
568
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
-Έχω να προλάβω μια πτήση. Οπότε…
-Μακάρι να έμενες.
569
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Μας αρέσει που σε έχουμε πάλι εδώ.
Έχει ενδιαφέρον το πράγμα.
570
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Εντάξει. Καλή σου μέρα.
571
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Γεια.
572
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Πώς είσαι;
573
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Περίεργα, αλλά είμαι εδώ.
574
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Ο Τζακ είπε ότι ήσουν έξω με την Τζίνα;
575
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Νόμιζα ότι θα ξεκουραζόσουν
όπως είπε ο γιατρός.
576
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Με χρειαζόταν.
577
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Εκείνη σε χρειαζόταν;
578
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Μετά απ' όσα πέρασες; Κλασικά.
579
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
-Μόνο για την πάρτη της όλα.
-Έλα, βρε Κλοντ.
580
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Ξέρω. Αλλά μόνο σ' εσένα μπορώ να μιλήσω,
581
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
κι έχουν γίνει διάφορα.
582
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Τι, δηλαδή;
583
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Ξέρω ότι δεν είναι καλή στιγμή,
αλλά περίμενα να το κάνω.
584
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Και τώρα που είσαι εδώ,
585
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
σκέφτομαι να τον φέρω για δείπνο απόψε.
586
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Αλλά ο μπαμπάς μάς ήθελε απόψε.
Δεν έχουν γνωριστεί ακόμα.
587
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
-Φυσικά.
-Ίσως αργότερα.
588
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Θα έρθεις απόψε;
589
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Αν πρέπει να αντιμετωπίσουμε
μόνο την Τζίνα, πάλι…
590
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Θα προσπαθήσω να έρθω.
Το υπόσχομαι, εντάξει;
591
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
-Πρέπει να ξεκουραστώ.
-Φυσικά.
592
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Η γαμημένη η Τζίνα.
593
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Πού πας;
594
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Θα προσπαθούσα να πείσω την Τζίνα
να έρθει στο δείπνο του μπαμπά απόψε.
595
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
Και δεν γινόταν
να το κάνεις απ' το τηλέφωνο;
596
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Δεν θα δεις την οικογένειά σου;
597
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Δεν θ' αργήσω. Εντάξει;
598
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Το υπόσχομαι.
599
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Πρέπει να σε ξεβρομίσουμε.
600
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Φεύγεις αύριο; Στα γενέθλιά σου;
601
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Έγινε κάτι;
602
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Όχι.
603
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Όχι, μπαμπά, απλώς…
604
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
θα γυρίσω στο Λ.Α.
τώρα που είναι καλά η Λένι.
605
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Φεύγεις επειδή νιώθεις ανεπιθύμητη εδώ;
606
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Γιατί έχω μιλήσει με την Κλόντια.
607
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Θέλουμε να νιώθεις πάντα ευπρόσδεκτη.
Έτσι, Κλόντια;
608
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Δεν σκέφτηκες τη Λένι;
609
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Θα καταλάβει.
610
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Έχει βιώσει ένα τραύμα.
611
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Δεν είναι τόσο απλό, όμως.
612
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Τι…
613
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
πέρασε φέτος;
614
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Γιατί δεν μου μιλάει.
615
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Δεν είναι κακό να έχει όρια, Τζίνα.
616
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Δεν έχουμε όρια, Κλόντια.
Μοιραζόμαστε τα πάντα.
617
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Κανείς δεν τα μοιράζεται όλα.
618
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Εσείς λείπεις συνέχεια
και δεν ξέρεις τι έχει περάσει.
619
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Και μόνο ο δικός σου πόνος σε νοιάζει.
620
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
-Κλόντια, σε παρακαλώ.
-Δεν ισχύει.
621
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Ισχύει, και το ξέρω επειδή το ζω, γαμώτο.
622
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Κάθε μέρα!
623
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
-Λυπάμαι αν ήμουν απόμακρη.
-Δεν λυπάσαι καθόλου.
624
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Πας κι έρχεσαι εδώ
λες και σου ανήκει το μέρος,
625
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
αλλά δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει.
626
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
Κι αν τα πράγματα δεν πάνε
ακριβώς όπως τα ήθελες,
627
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
σκέφτεσαι μόνο εσένα και τη Λένι.
628
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εδώ, Τζίνα.
629
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Κι άλλος κόσμος υποφέρει.
630
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Άνοιξε τα μάτια σου, διάολε.
631
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Μπαμπά;
632
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Γι' αυτό σας ήθελα και τις δύο εδώ.
633
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Είμαι άρρωστος, Τζι.
634
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Λένε ότι έχω καρδιακή ανεπάρκεια
σε προχωρημένο στάδιο ή…
635
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Το…
636
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Το ξέρει η Λένι;
637
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Όχι.
638
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Όχι, είχαν οικονομικά προβλήματα
και δεν ήθελα να τους βαρύνω.
639
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Εξάλλου, όπως λέει και η Κλόντια,
κανείς δεν τα μοιράζεται όλα.
640
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Αλλά τώρα είσαι εδώ, και ήθελα πολύ
641
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
να σας το πω…
642
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
αλλά πήρα κάποια αποτελέσματα.
643
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Προτού φύγω…
644
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
θέλω να έρθουμε κοντά.
645
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Ως οικογένεια.
646
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Σε παρακαλώ.
647
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Τζίνα, μείνε.
648
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Όσο έχουμε ακόμα χρόνο.
649
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Θα το ήθελα αυτό.
650
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Φυσικά.
651
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Ναι.
652
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Μπαμπά.
653
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Άσ' το σ' εμένα.
654
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Κάθισε.
655
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Πού ήσουν;
656
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Πήρα στο εξοχικό.
Είπαν ότι δεν εμφανίστηκες στο δείπνο.
657
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Ήμουν στο πανδοχείο.
658
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Με πήρε ο ύπνος.
659
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Η Τζίνα με άφησε εκεί
και έφαγε με τον μπαμπά.
660
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Σου είπε η Τζίνα τι έγινε;
661
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Όχι.
662
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Θα μου πεις εσύ;
663
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Παίχτηκε κάτι μαζί της όσο έλειπες.
664
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Ήμουν λίγο πιωμένος.
665
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Την πέρασα για σένα αρχικά.
666
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Για λίγο.
667
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Ήταν ένα λάθος.
668
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Λυπάμαι πολύ.
669
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Για την Τζίνα μιλάμε, Τζακ.
670
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Όχι.
671
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Ήξερα ότι δεν ήσουν εσύ και συνέχισα.
672
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Απλώς…
673
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Κάτι έχει σπάσει.
674
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Σταμάτησες να μ' αγαπάς.
675
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Ίσως…
676
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Ίσως κι εγώ το ίδιο.
677
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Τον περασμένο χρόνο ήταν
λες και απομακρύνθηκες.
678
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Σ' αγαπώ όσο ποτέ.
679
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
-Υπάρχει άλλος;
-Όχι.
680
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Τότε, τι;
681
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Πού πας;
682
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Πίσω στο Riverside.
683
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Προφανώς πρέπει να ξεκαθαρίσω
κάτι με την Τζίνα
684
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
πριν τα γενέθλιά της σε μισή ώρα.
685
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Με αποφεύγεις. Πάλι.
686
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Κι άλλα μυστικά.
687
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Αλήθεια θες να μείνω;
688
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Πρέπει να το λύσω με την Τζίνα,
να τη στείλω στο Λ.Α.
689
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
για να φτιάξουμε ό,τι έχει σπάσει.
690
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Μπορούμε λες;
691
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Νομίζω ότι πρέπει.
692
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Αναρωτιέσαι ποτέ αν πήρες τη σωστή δίδυμη;
693
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Ποτέ.
694
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Άλλη μια καταχώρηση στο ημερολόγιο.
695
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω,
γι' αυτό θα παλεύω εδώ.
696
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Να πάρει η ευχή, Τζίνα.
697
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Τα κατέστρεψες όλα.
698
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Όσα χτίζαμε τόσα χρόνια.
699
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
Τόσο εύκολο είναι πια;
700
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Ν' απομακρύνεσαι απ' όσα αξίζουν;
701
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Πώς έμπλεξες πάλι με τον Ντίλαν Τζέιμς;
702
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Είναι ένα τίποτα.
Όπως κι εσύ, χωρίς εμένα.
703
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Αρκετή ζημιά κάναμε.
704
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Γύρνα πίσω, Τζίνα.
705
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Ας επανορθώσουμε.
706
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Χρόνια πολλά.
707
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Σ' αγαπώ.
708
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕΣ.
709
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
ΜΟΥ ΕΙΠΕΣ ΨΕΜΑΤΑ.
710
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
ΞΕΡΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ.
711
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
ΑΣΕ ΜΕ.
712
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου