1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 ‎這個? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 ‎這是新的 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 ‎很快就會消掉 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 ‎蘭妮,生日快樂 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 ‎吉娜,生日快樂 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 ‎妳有事沒告訴我 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 ‎沒事 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 ‎再一年 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 ‎再一年 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 ‎在巴黎那晚我們交換身分時 ‎我就知道事情不對勁 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 ‎吉娜,怎麼了?妳做了什麼事? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 ‎真高興見到你們 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 ‎真高興見到你們 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 ‎你們 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 ‎你們 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 ‎你們 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 ‎真高興見到你們 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 ‎真高興見到你們 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 ‎我明白,吉娜,妳不是迷路 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 ‎妳只是不想被人找到 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 ‎在我找到妳之前,我得扮演兩個角色 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 ‎妹妹,妳也得好好休息 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 ‎媽媽 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 ‎嗨,小傢伙 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 ‎吉娜,妳待在河濱旅社好好補眠 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 ‎我送瑪蒂上學後就去接妳 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 ‎好,拜啦 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 ‎妳平常不會說“拜啦” ‎只有吉娜阿姨會這麼說 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 ‎妳也知道跟吉娜阿姨講話 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 ‎就會被她傳染她的好萊塢語氣 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 ‎但她卻不過來?因為她需要休息? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 ‎她擔心到累壞了 ‎不過她也許很快就會回家 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 ‎來,坐吧 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 ‎我們再問幾個問題就走 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 ‎-妳們已經問很多了 ‎-沒關係 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 ‎看起來好怪 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 ‎我剛洗完澡還沒乾 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 ‎-好,去準備上學吧 ‎-來吧,瑪蒂 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 ‎如果我沒寫錯的話 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 ‎妳之前提到有三四個竊賊? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 ‎是的 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 ‎對,全都戴著…滑雪頭罩 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 ‎現在是夏天耶 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 ‎但是妳卻記不得到底有幾人? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 ‎也沒看到他們破壞門鎖 ‎把馬放出來? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 ‎沒有,我聽到聲響,過去查看的時候 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 ‎馬已經放掉了 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 ‎真是的 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 ‎妳會不會覺得很奇怪 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 ‎因為我想了又想 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 ‎如果他們是來偷馬的 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 ‎為什麼要放這麼多匹馬到野外? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 ‎誰在乎他們在想什麼? ‎任何人都會做出她做的事 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 ‎-她想要阻止他們 ‎-妳有試著阻止他們嗎? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 ‎還是人離開之後才追上去? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 ‎馬到處亂跑 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 ‎其中一人騎著小馬快速離去 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 ‎我一時衝動行事 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 ‎追著罪犯跑進林子深處 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 ‎在我看來是…不太尋常的衝動 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 ‎大多數人會躲起來報警 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 ‎也許是從小的教育使然吧 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 ‎我們努力掙來的東西 ‎不想被人白白拿走 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 ‎是的,所以妳進入林子深處? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 ‎對,後來王子受到驚嚇 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 ‎什麼驚嚇? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 ‎請說清楚點,親愛的 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 ‎我沒看到 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 ‎可能是百步蛇或負鼠吧 ‎一切發生得太快 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 ‎我摔下來撞到頭就昏過去了 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 ‎醒來時王子已經不見,我也迷路了 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 ‎妳沒聽見搜救隊的聲音? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 ‎我聽見直升機的聲音 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 ‎我想找一處空地好向它招手 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 ‎但是我撞到頭之後太暈了 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 ‎我們需要一點家庭時間,好嗎? ‎我們得送瑪蒂上學 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 ‎當然,寶拉和我會準備去追捕 ‎妳口中的頭罩大盜 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 ‎應該不會太難 ‎他們聽起來似乎有點草率 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 ‎-謝謝妳們的幫忙 ‎-不用客氣,維克多 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 ‎我們一向很樂意服務 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 ‎蘭妮,真是抱歉 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 ‎還有一件事 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 ‎妳說妳的馬王子 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 ‎受到驚嚇,妳摔了下來,撞到暈過去 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 ‎妳是從哪一側摔下來的? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 ‎是…右邊 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 ‎我頭上這一側有割傷 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 ‎好的,很合理 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 ‎只是我的空間感很糟糕 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 ‎不過王子回來的時候 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 ‎血跡是在牠的左肩 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 ‎妳從右邊摔下,牠卻是左邊… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 ‎我實在想不通 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 ‎但是沒關係,我會繼續想的 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 ‎妳好好照顧自己 ‎趕快把頭上的傷養好,知道嗎? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 ‎好的,維克多,克勞蒂亞 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 ‎吉娜,到底是怎麼回事? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 ‎警方知道些什麼,妳有麻煩了嗎? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 ‎妳為什麼不告訴我?我可以幫忙的 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 ‎我永遠都會幫忙 ‎我們一直以來都是一起的,吉娜 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 ‎沒有人能介入,連傑克也不行 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 ‎很好 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‎你整個夏天都不在 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 ‎對,我們去送馬 ‎我參加了幾場青年牛仔競技賽 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 ‎你有贏嗎? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 ‎有,套繩第一名,在丹佛 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 ‎厲害 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 ‎妳們變了 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ‎沒有啊 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 ‎明明就有 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 ‎妳們高中下星期開學,對吧? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 ‎對 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 ‎我送妳們去 ‎妳們想的話還能四處看看 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 ‎好,那就太棒了 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 ‎回去吧,布雷特,快點,失陪了 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 ‎妳知道妳也能跟他聊天吧? 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 ‎蘭妮,他喜歡的是妳,不是我 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 ‎最好是,他根本分辨不出我們兩個 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 ‎蘭妮?妳沒事吧? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 ‎沒事 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 ‎我只是想休息一下 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 ‎妳確定妳沒事? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 ‎不 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 ‎我當然有事 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 ‎但是我會好起來的,只是… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 ‎我需要休息 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 ‎妳沒有其他事想告訴我嗎? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 ‎沒有 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 ‎沒有,怎麼了? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 ‎我們在小路上找妳的時候 ‎我看到馬蹄印 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 ‎帶著小馬的是王子 ‎才不是什麼偷馬賊 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 ‎而且牠們沒有飛奔,而是在行走 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 ‎看著我 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 ‎如果我看到,弗洛斯一定也看到了 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 ‎不,一定是他們的馬帶著小馬 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 ‎除非那匹馬跟王子一樣慣用右前腳 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 ‎-我需要妳告訴我實話 ‎-我說的是實話 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 ‎-弗洛斯知道些什麼,聽我說 ‎-沒什麼她該知道的事 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 ‎這件事不會就這麼罷休 ‎他們會繼續調查 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 ‎你以為我想把牠偷走? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 ‎你覺得我做得出這種事? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 ‎我已經不知道妳能做出什麼事了 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 ‎現在我只想搞清楚這整件事 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 ‎因為這一切都說不通 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 ‎我才不會偷走老公的馬 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 ‎你到底以為我想做什麼? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 ‎離開 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 ‎-離開? ‎-對 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 ‎傑克,你為什麼會覺得我想離開? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 ‎妳最近都不在 ‎我根本不知道妳去哪了 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 ‎妳不肯回答我的任何問題 ‎然後卻發生這種事? 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 ‎-是有別人嗎? ‎-沒有 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 ‎-是他們要妳這麼做的嗎? ‎-當然不是 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 ‎為什麼我覺得妳在撒謊? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 ‎我沒有,看著我 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 ‎傑克,我發誓我說的是事實 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 ‎妳有事沒告訴我 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 ‎那你有事沒告訴我嗎? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 ‎-沒有 ‎-因為我剛剛跟吉娜通過電話 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 ‎她住在河濱旅社 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 ‎你讓她在這個家裡感到很不自在 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 ‎你想說說我不在的時候 ‎發生什麼事嗎? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 ‎妳也知道吉娜老愛搞事 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 ‎傑克 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 ‎不論我們有什麼發現 ‎都必須團結一致 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 ‎傑克 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 ‎好嗎?只有你跟我 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 ‎吉娜,我家到底發生什麼事? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 ‎妳偷走傑克的馬? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 ‎妳自己跑走 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 ‎留下我被指控犯下 ‎子虛烏有又莫名其妙的罪行 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 ‎這是為了什麼? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 ‎還是為了誰? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 ‎好了 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 ‎如果我害怕,可以打給妳嗎? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 ‎當然可以,請前台的潔莉卡女士 ‎打給我,好嗎? 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 ‎我可以用那支折疊手機嗎? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 ‎什麼? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 ‎就是能打開又蓋起來的那支手機 ‎在置物箱裡 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 ‎我來看看 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 ‎我一定是留在家了 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 ‎但是妳每次都放在那裡 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 ‎很抱歉,乖女兒 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 ‎我送妳進去吧 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 ‎一、二、三 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 ‎梅格 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 ‎小梅,停一下 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 ‎-能聊聊嗎? ‎-沒什麼好聊的 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 ‎-很高興妳平安無事,我得走了 ‎-聽著 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 ‎我發生了那些事之後 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 ‎我獲得了第二次機會 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 ‎重新開始 ‎彌補過去這一年來發生的壞事 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 ‎妳又一次毀了他的生活 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 ‎現在妳想彌補? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 ‎我會補救的 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 ‎我發誓 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 ‎眼見為憑 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 ‎下次見了,蘭妮 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 ‎為什麼梅格這麼生氣? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 ‎我毀了誰的生活?妳到底在搞什麼? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 ‎吉娜,拜託打給我,好嗎? 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 ‎還有瑪蒂講的折疊手機是什麼? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 ‎如果能沿用相同號碼就太好了 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 ‎當然 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 ‎-我在電視上看過你們 ‎-是嗎? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 ‎希望我本人比較好看 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 ‎對,我還記得把手機賣給妳 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 ‎我跟我媽說:“這個失蹤的女生 ‎我賣過她手機 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 ‎她那裡一定沒有訊號 ‎因為那支手機很棒” 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 ‎-對 ‎-我還記得妳那天跟我說了什麼 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 ‎希望不是什麼廢話 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 ‎非常激勵人心 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 ‎妳說:“卡爾,不要蹉跎 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 ‎過你想要的人生” 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 ‎一個星期後,我就升官了 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 ‎-值班經理 ‎-值班經理 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 ‎對,謝謝妳 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 ‎你可以轉移手機資料嗎? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 ‎當然,我可以移動聯絡人之類的資料 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 ‎但是其他儲存的訊息等東西 ‎就沒辦法了 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 ‎可惡 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 ‎那來電與撥號紀錄… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 ‎因為有些電話我沒存在通訊錄裡 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 ‎我可以印出這個月的帳單 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 ‎太棒了,你真是我的救星 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 ‎我很好奇,有沒有人用過這支電話? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 ‎我查查 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 ‎沒有,過去三天沒有通話紀錄 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 ‎(查理,未接來電) 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 ‎小蘭 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 ‎-副警長 ‎-真搞笑 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 ‎妳明知道叫我寶拉就好,我很想念妳 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 ‎我也是 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 ‎我們該找時間聊聊 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 ‎對,我們得談談弗洛斯的事 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 ‎她在查過去的懸案 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 ‎就是我之前拿給妳看的那幾箱 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 ‎那場教會大火 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 ‎教會大火?多年前那件案子? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 ‎對,就是妳在調查的那件 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 ‎我… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 ‎不知道,她似乎覺得這其中有關連 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 ‎但是我想不透 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 ‎總之,很高興看到妳安然無恙 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 ‎吉娜,我跟寶拉聊過 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 ‎她似乎很喜歡妳 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 ‎她還提到教會那場大火 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 ‎說妳之前在調查 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 ‎吉娜,妳到底在做什麼? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 ‎(得約了,打給我) 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 ‎30公克可以嗎? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 ‎你是誰? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 ‎想交換名字是吧? ‎妳是想做生意還是交朋友? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 ‎-做生意 ‎-那30公克可以嗎? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 ‎30公克什麼? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 ‎當然是K他命 ‎不然妳有賣其他東西嗎? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 ‎也許有 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 ‎我不嗑海洛因,K他命就行了 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 ‎到老地方找我 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 ‎不行,我要你一小時後 ‎到沃奇爾公園找我 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 ‎回音山的沃奇爾公園? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 ‎妳為什麼要我們過去那裡? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 ‎你說呢?換個地方,不能太鬆懈 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 ‎好,要玩間諜遊戲是吧 ‎貝納公園男廁 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 ‎貝納公園在普拉特維 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 ‎妳是腦袋壞了嗎? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 ‎帶現金,別遲到,一小時 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 ‎(K他命) 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 ‎蘭妮 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 ‎爸爸 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 ‎妳來這裡做什麼? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 ‎瑞佛頓的獸醫黛芬妮維勒斯… 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 ‎要我幫她拿一點K他命過去 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 ‎貨運出了問題 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 ‎她要進行緊急關節鏡手術 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 ‎蘭妮 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 ‎一切都沒事吧? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 ‎對,我好多了,謝謝 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 ‎妳對我們這裡的生活有什麼不滿嗎? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 ‎爸,我不知道你為什麼… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 ‎我和傑克在財務方面出了點問題 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 ‎但是我們可以解決 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 ‎我知道妳很努力,現在時機不好 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 ‎是啊,謝了,爸 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 ‎我要走了,黛芬妮很急… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 ‎蘭妮,黛芬妮維勒斯 ‎六個月前就歇業不看診了 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 ‎大概是緊急情況吧 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 ‎妳就跟妳媽一樣 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 ‎堅強、驕傲又神祕 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 ‎但是她從來不騙人 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 ‎看到妳這樣讓我很難過 ‎不論到底是什麼事 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 ‎蘭妮,妳必須非常小心 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 ‎妳的婚姻、家庭、瑪蒂 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 ‎這些都是妳最珍貴的東西 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 ‎這我知道,所以我才做這些事 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 ‎是嗎?還是為了他? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 ‎爸,我不知道你在說什麼 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 ‎-我不知道你以為你看到什麼 ‎-妳以為我不瞭解我女兒嗎? 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 ‎我知道妳失蹤之前心早就不在了 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 ‎好,那… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 ‎已經結束了,我正在補救一切 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 ‎謝謝你對我坦誠相告 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 ‎我們再找時間聊聊 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 ‎妳們姊妹倆晚上一起過來吃飯 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 ‎明天是妳們生日 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 ‎妳們通常會去某個風光明媚的地方 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 ‎巴黎或是斐濟 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 ‎我從來沒參與過 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 ‎但是今年卻讓妳們兩個都來到這裡 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 ‎-我不想錯過這個機會 ‎-我很樂意 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 ‎但是吉娜的狀況有點複雜 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 ‎要說誰能把她請來,就是妳了 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 ‎我盡力 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 ‎拜託妳了 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 ‎這對我很重要 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 ‎好 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 ‎妳到底害我惹上了什麼? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 ‎我不知道我還能演多久 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 ‎東西有帶來嗎? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 ‎帶來了 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 ‎好 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 ‎我有事要問你 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 ‎什麼事? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 ‎你們還記得當初是誰幫我們牽線嗎? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 ‎我找不到聯絡人了 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 ‎不知道 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 ‎真的?你們不知道? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 ‎不記得了嗎? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 ‎這能讓妳想起來嗎? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 ‎我哥的女友認識一個男的 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 ‎問這麼多幹嘛?妳明明很清楚 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 ‎-通常跟我一起來的那傢伙? ‎-對,開紅色卡車那個 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 ‎-好 ‎-妳到底要不要交貨? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 ‎你到底要不要交錢? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 ‎-給我滾 ‎-我們走 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 ‎媽的,妳沒事吧? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 ‎沒事,抱歉,我已經盡快回電給你了 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 ‎妳回家了 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 ‎我不得不回去,我受了傷又迷了路 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 ‎妳聽起來好奇怪 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 ‎我必須很小心 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 ‎我們該約哪見面? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 ‎到小屋來 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 ‎我們可以先見面嗎? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 ‎我不想開太遠,我撞到頭 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ‎那妳想約哪? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 ‎回音咖啡廳後面 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 ‎半小時後 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 ‎好,但是… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 ‎好吧,我去那裡找妳,後面的停車場 352 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ‎(回音咖啡廳) 353 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 ‎原來是狄倫詹姆斯 354 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 ‎經過這麼多年後 ‎妳又讓他回到妳的生命中 355 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 ‎妳選擇了他 356 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 ‎我以為妳會早點聯絡我 357 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 ‎我搞丟手機了 358 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 ‎樹林裡沒有公共電話亭 359 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 ‎我得回家,然後… 360 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 ‎我以為妳改變心意 361 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 ‎完全後悔了 362 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 ‎沒有 363 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 ‎是啊 364 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 ‎我們在普拉特維的年輕顧客們 ‎向你問好 365 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 ‎不 366 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 ‎別在這裡 367 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 ‎-我還是很外行 ‎-走吧 368 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 ‎是嗎? 369 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 ‎-是啊 ‎-好 370 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 ‎我在16號公路上找到一家破酒吧 371 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 ‎他們會願意賣妳們酒 372 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 ‎他們的點唱機 ‎從1958年之後就沒換過 373 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 ‎-超優 ‎-超優 374 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 ‎拜託,吉娜,才沒有人會說“超優” 375 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 ‎對不起 376 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 ‎-對不起什麼? ‎-沒聯絡你 377 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 ‎-妳是逼不得已 ‎-這倒是真的 378 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 ‎但我們現在沒事了,對吧? 379 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 ‎沒事? 380 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 ‎少來,事情可嚴重了 381 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 ‎-到底發生什麼事?我們都計畫好了 ‎-我知道 382 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 ‎王子跑走,然後我又撞到頭 383 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 ‎但是妳… 384 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 ‎妳沒事吧? 385 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 ‎對 386 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 ‎一切都好? 387 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 ‎對,很好 388 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 ‎妳覺得他們有起疑嗎? 389 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 ‎傑克覺得發生了什麼事? 390 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 ‎他開始懷疑了 391 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 ‎弗洛斯也是 392 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 ‎妳姊妹也來鎮上了 393 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 ‎她沒問題,她什麼都不知道 394 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 ‎她還在假扮吉娜嗎? 395 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 ‎對 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 ‎蘭妮不知道我們的事 397 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 ‎-真是亂七八糟 ‎-是啊 398 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 ‎我們應該遠走高飛,現在就離開 399 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 ‎現在? 400 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ‎有何不可? 401 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 ‎-靠我皮包裡的那些錢過活? ‎-我沒這麼多錢也照樣過 402 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 ‎我不能現在離開 403 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 ‎為什麼不行? 404 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 ‎傑克 405 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 ‎-弗洛斯、瑪蒂… ‎-妳說過妳已經處理好了 406 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 ‎我是處理好了 ‎但現在大家都知道小馬的事 407 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 ‎弗洛斯也盯上我了,這樣太危險 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 ‎這樣就更應該馬上走人 409 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 ‎天啊 410 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 ‎我好想妳 411 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 ‎我原本好擔心 412 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 ‎我也想你 413 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 ‎我會問我奶奶,她會幫我們的 414 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 ‎因為她跟我一樣愛妳 415 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 ‎她跟我一樣愛妳 416 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 ‎搞什麼? 417 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 ‎妳以為我不會知道嗎? 418 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 ‎對不起,我很努力想找到她 419 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 ‎-她一直沒有回來 ‎-誰沒有回來? 420 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 ‎吉娜 421 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 ‎吉娜一直沒有回來 422 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 ‎好吧 423 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 ‎那妳呢?妳都跑哪去了? 424 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 ‎我一直都在洛杉磯 425 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 ‎過著吉娜的生活 ‎但你早就知道了,不是嗎? 426 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 ‎她什麼都告訴你了,對不對? 427 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 ‎是的 428 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 ‎你以為她這麼做是為了你嗎? 429 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 ‎你也找不到她,而且你跟我一樣害怕 430 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 ‎你急著想要找到她 431 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 ‎-我會找到她的 ‎-我也正在找她 432 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 ‎妳也正在找她?那還跑來整我? 433 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 ‎我怎麼知道不是你傷害她? 434 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 ‎不可能 435 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 ‎我愛她,我絕對不會傷害她 436 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 ‎我知道你覺得你愛她 437 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 ‎狄倫,她狀況不好 438 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 ‎她生病好一陣子了 439 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 ‎她說病的人是妳 440 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 ‎是妳一直逼她演這齣戲 441 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 ‎我就知道她會這麼說 442 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 ‎聽著,我知道我跟你之間有段過去 443 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 ‎-是啊 ‎-但是你一直都不在 444 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 ‎你不知道狀況 445 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 ‎她有跟你說她崩潰的事嗎? 446 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 ‎-沒有 ‎-她大學時曾經精神崩潰 447 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 ‎她有跟你說過流產的事嗎? 448 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 ‎沒有 449 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 ‎我所做的一切 ‎交換生活,全都是為了她 450 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 ‎狄倫,你得相信我,我愛她 451 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 ‎我正在努力找她,因為她可能受傷了 452 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 ‎她可能在逃離我們兩個 453 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 ‎她可不是在逃離我 454 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 ‎你真的確定嗎? 455 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 ‎我非常確定 456 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 ‎我們計畫好了 457 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 ‎我們有個計畫 458 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 ‎要是她改變計畫了呢? 459 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 ‎起來,我送妳回去 460 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 ‎來吧 461 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 ‎好 462 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 ‎可惡,我忘了包包 463 00:31:54,458 --> 00:31:57,291 ‎(琪拉戴維斯) 464 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 ‎-快點 ‎-來了 465 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 ‎妳忘記他對我們做了什麼嗎? 466 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 ‎吉娜,他差點毀了我們的生活 ‎要是我沒有阻止他,他可能會成功 467 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 ‎然後呢?他現在回來 ‎想完成當初的事? 468 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 ‎我不會讓他得逞的 469 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 ‎我不會讓他毀了妳…毀了我們 470 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 ‎絕對不能再來一次 471 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 ‎吉娜,我會找到妳的 ‎而且我會補救這一切 472 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 ‎我一定會找到妳 473 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 ‎哈囉 474 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 ‎我送妳點的咖啡來了 475 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 ‎我知道妳在裡頭,我聽見妳在說話 476 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 ‎蘭妮,我沒想到會在這裡見到妳 477 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 ‎等等,妳是蘭妮吧? 478 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 ‎妳可以這樣假裝客房送餐嗎? 479 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 ‎拜託,我又沒說我是客房送餐 480 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 ‎我只說我送妳點的咖啡來了 481 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 ‎伯特為了拼布大會忙得不可開交 482 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 ‎所以我自願幫忙,吉娜在嗎? 483 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 ‎她正要準備去沖澡 ‎我會跟她說妳有過來 484 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 ‎或許妳能現在告訴她我在這裡 485 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 ‎我在這裡等 ‎我打了一個早上的電話找她 486 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 ‎吉娜? 487 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 ‎抱歉打斷妳… 488 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 ‎是這樣的 489 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 ‎她正在敷海草面膜 490 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 ‎就是都市裡那一套 491 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 ‎但是我會請她晚點打給妳 492 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 ‎我很想與她見面 493 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 ‎如果可以就太好了 ‎不要透過冰冷的電話 494 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 ‎她今晚就要搭機回家了 495 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 ‎太好了,她可以順路來一趟警局 496 00:34:24,125 --> 00:34:25,666 ‎(查理) 497 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 ‎或者是我可以…在這裡等 498 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 ‎-妳要接電話嗎? ‎-不用,沒關係 499 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 ‎好,我要去幫她弄面膜了 500 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 ‎好,幫我轉告吉娜我很期待見到她 501 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 ‎-好的 ‎-等她穿好衣服 502 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 ‎謝謝妳的咖啡 503 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 ‎嘿,親愛的 504 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 ‎抱歉,我剛剛見完蘭妮 505 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 ‎她怎麼樣? 506 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 ‎看起來不太好 507 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 ‎事實上,事情感覺有點蹊蹺 508 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 ‎我想她跟傑克之間好像有問題 509 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 ‎-哪種問題? ‎-我不知道 510 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 ‎也許她需要我在這裡待久一點 511 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 ‎留下來陪她 512 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 ‎那是新耳環嗎? 513 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 ‎對,我跟蘭妮借的 514 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 ‎不太符合妳的風格 515 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 ‎老天,查理,我們要聊耳環是嗎? 516 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 ‎不是的,我只是… 517 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 ‎沒事,抱歉 518 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 ‎我只是覺得有點… 519 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 ‎當然了 520 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 ‎看來太浩湖的生日之旅應該取消了? 521 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 ‎恐怕是的 522 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 ‎她才剛歷劫歸來 523 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 ‎當然了 524 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 ‎吉娜,最重要的 ‎是顧好妳自己,好嗎? 525 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 ‎別捲入蘭妮的紛爭之中 ‎妳是妳,她是她 526 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 ‎我不會有事的,愛你 527 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 ‎好,洛杉磯 528 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 ‎加州,郵遞區號90068 529 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 ‎這樣妳豈不就住在好萊塢山? 530 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 ‎沒錯 531 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 ‎還不賴嘛,我去過一次 532 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 ‎對,我搭了雙層巴士 533 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 ‎經過星光大道、明星的家 534 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 ‎天氣超好,房子超漂亮 ‎不過給我錢我也不要住在那裡 535 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 ‎妳只需要我老公的名字和地址嗎? 536 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 ‎還有幾個問題 537 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 ‎這個問題對某些家庭來說 538 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 ‎比較敏感一點,至少講到錢的時候… 539 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 ‎但是妳和妳姊姊會嗎? 540 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 ‎-我們會怎樣? ‎-聊到錢 541 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 ‎說得更具體一點 ‎傑克或蘭妮有向妳借錢嗎? 542 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 ‎沒有 543 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 ‎他們自尊心太強了 544 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 ‎對,特別是傑克 ‎他們不會拿我們的錢 545 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 ‎不過呢…不好意思我這麼問 546 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 ‎他們的自尊心也沒強到阻止妳 547 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 ‎每年花大把鈔票辦豪華生日假期吧? 548 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 ‎今年原本要辦在哪裡?太浩湖嗎? 549 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 ‎那是我要送給蘭妮的生日禮物 550 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 ‎對,那跟這件事有什麼關連? 551 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 ‎妳跟妳姊姊多常聯絡? 552 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 ‎還是妳們之前有聯絡嗎? 553 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 ‎每天都會 554 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 ‎她從來沒提到任何財務上的壓力? 555 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 ‎就沒落南方小鎮裡的馬獸醫來說 ‎沒什麼不尋常的地方 556 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 ‎妳有沒有…那在好萊塢是怎麼說來著 557 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 ‎想出解決之道?提出解方? 558 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 ‎-哪種解方? ‎-妳說呢? 559 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 ‎妳到底有沒有給她錢? 560 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 ‎他們不肯拿我們的錢 ‎傑克的自尊心太強了 561 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 ‎但光靠自尊心還不了錢,對吧? 562 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 ‎人們在狗急跳牆下 ‎會做出令人意外的事 563 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 ‎對,我很明白這點 ‎我們說完了嗎? 564 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 ‎妳跟蘭妮聊到過去時,都聊些什麼? 565 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 ‎-什麼? ‎-妳們人生中發生了好多事故 566 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 ‎好多悲劇,妳們會聊這些嗎? 567 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 ‎不會,我們盡量不談 568 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 ‎-但是我要去趕飛機了,所以… ‎-真希望妳能留下 569 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 ‎我們很高興妳回到這裡 ‎帶來一點生氣 570 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 ‎好,祝妳順心 571 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 ‎再見 572 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 ‎妳好嗎? 573 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 ‎感覺很奇怪,但是我回來了 574 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 ‎傑克說妳一整天都跟吉娜在外面? 575 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 ‎我以為妳會聽醫生的話在這裡休息 576 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 ‎她需要我 577 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 ‎她需要妳? 578 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 ‎在妳經歷過這些事之後? ‎真是狗改不了吃屎 579 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 ‎-總是把自己擺在第一 ‎-克勞蒂亞,拜託 580 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 ‎我知道,但我只有妳一個人可以說話 581 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 ‎而且事情有了新發展 582 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 ‎什麼事情? 583 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 ‎我知道現在時機不對 ‎但是我已經等了很久 584 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 ‎現在妳回來了 585 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 ‎我在考慮今晚帶他回家吃飯 586 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 ‎但是爸爸說他想聊聊 ‎他們也還沒見過面 587 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 ‎-當然了 ‎-但也許等結束之後吧 588 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 ‎妳今晚會過來吧? 589 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 ‎如果我們又得再獨自面對吉娜… 590 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 ‎我保證我會盡量過去,好嗎? 591 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 ‎-我真的需要休息一下 ‎-當然 592 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 ‎他媽的吉娜 593 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 ‎嘿 594 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 ‎妳要去哪裡? 595 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 ‎我要去說服吉娜 ‎今晚和爸爸一起吃飯 596 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 ‎妳不能打電話就好嗎? 597 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 ‎妳不是該花點時間陪家人嗎? 598 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 ‎我很快就回來,好嗎? 599 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 ‎我保證 600 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 ‎來吧,我們得把妳清乾淨 601 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 ‎妳明天就要走了?明天是妳的生日耶 602 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 ‎發生什麼事了嗎? 603 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 ‎沒事 604 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 ‎沒有,爸,我只是… 605 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 ‎既然蘭妮沒事,我就要回洛杉磯了 606 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 ‎妳急著走是因為 ‎妳覺得這裡不歡迎妳嗎? 607 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 ‎我和克勞蒂亞聊過了 608 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 ‎我們希望讓妳覺得 ‎這裡很歡迎妳,對不對? 609 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 ‎妳有想到蘭妮嗎? 610 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 ‎她會明白的 611 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 ‎她剛經歷創傷 612 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 ‎不只是這樣,對吧? 613 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 ‎她… 614 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 ‎她今年發生了什麼事? 615 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 ‎因為她不肯跟我說 616 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 ‎吉娜,有界線是很正常的 617 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 ‎我們沒有界線,克勞蒂亞 ‎我們無話不說 618 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 ‎沒有人能無話不說 619 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 ‎妳跟她不親是因為妳從不回來 ‎妳根本不知道她經歷了什麼 620 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 ‎妳也不在乎其他人的痛苦 ‎只想著自己 621 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 ‎-克勞蒂亞,拜託 ‎-才不是這樣 622 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 ‎就是這樣 ‎我最清楚,因為這是我的生活 623 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 ‎每天都活在裡頭 624 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 ‎-抱歉我這麼疏遠 ‎-妳最好是有一絲歉意 625 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 ‎妳來來去去,彷彿這裡是妳的地盤 626 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 ‎但是妳根本不曉得這裡的狀況 627 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 ‎如果有任何事不如妳的意 628 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 ‎妳只會想到妳自己和蘭妮 629 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 ‎這裡還有其他人,吉娜 630 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 ‎還有其他人也在經歷痛苦 631 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 ‎打開妳該死的雙眼 632 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 ‎爸爸 633 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 ‎這就是我想要妳們兩個都在場的原因 634 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 ‎我生病了,吉娜 635 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 ‎他們說我有鬱血性心臟衰竭 ‎是C階段末期… 636 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 ‎那… 637 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 ‎蘭妮知道嗎? 638 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 ‎不知道 639 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 ‎他們在財務上已經有困難 ‎我不想再加重她的負擔 640 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 ‎況且就像克勞蒂亞說的 ‎沒有人會無話不說 641 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 ‎但是妳人來了,我很想要… 642 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 ‎同時告訴妳們兩個 643 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 ‎但是前幾天我拿到報告結果 644 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 ‎在我離開前… 645 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 ‎我希望我們能夠聚在一起 646 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 ‎一家團圓 647 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 ‎拜託 648 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 ‎吉娜,留下來吧 649 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 ‎趁我們還有時間 650 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 ‎這是我的願望 651 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 ‎當然 652 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 ‎好的 653 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 ‎爸爸 654 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 ‎我來就好 655 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 ‎你坐吧 656 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 ‎妳去哪了? 657 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 ‎我打去別墅,他們說妳沒去吃晚餐 658 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 ‎我在旅社 659 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 ‎我睡著了 660 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 ‎吉娜丟下我,自己去跟我爸吃飯 661 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 ‎吉娜有告訴妳發生什麼事嗎? 662 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 ‎沒有 663 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 ‎那你要告訴我嗎? 664 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 ‎妳失蹤的時候我跟她發生了一些事 665 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 ‎我當時有點醉,我… 666 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 ‎一開始我以為她是妳 667 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 ‎但後來我認出來了 668 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 ‎那是個錯誤 669 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 ‎我真的很抱歉 670 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 ‎傑克,吉娜就是那樣 671 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 ‎不 672 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 ‎我知道那不是妳,卻還是繼續下去 673 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 ‎就是… 674 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 ‎我們之間有了裂痕 675 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 ‎妳不再愛我了 676 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 ‎也許… 677 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 ‎也許我也是 678 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 ‎過去這一年來,妳彷彿…離開了 679 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 ‎我從來沒有這麼愛過你 680 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 ‎-妳有別人嗎? ‎-沒有 681 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 ‎那到底是怎麼了? 682 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 ‎妳要去哪? 683 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 ‎我要回河濱旅社 684 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 ‎顯然我跟吉娜得釐清一些事 685 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 ‎再過半小時就是她的生日了 686 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 ‎妳又要離開我 687 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 ‎又有更多祕密 688 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 ‎你真的要我留下? 689 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 ‎我得跟吉娜說清楚 ‎然後送她回洛杉磯 690 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 ‎好讓我們倆補救一切 691 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 ‎妳覺得我們做得到嗎? 692 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 ‎我們非做到不可 693 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 ‎你有沒有想過 ‎你是不是娶錯姊妹了? 694 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 ‎從來沒有 695 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 ‎又一篇日記,吉娜 696 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 ‎我不知道還有什麼方法 ‎所以只好繼續在這裡嘗試 697 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 ‎該死的,吉娜 698 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 ‎妳毀了一切 699 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 ‎我們多年來建立的一切 700 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 ‎這真的那麼簡單嗎? 701 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 ‎妳就這麼拋下所有重要的事? 702 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 ‎妳怎麼能回去找狄倫詹姆斯? 703 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 ‎他什麼都不是 ‎沒有我,妳也什麼都不是 704 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 ‎我們已經造成夠多傷害了 705 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 ‎回來吧,吉娜 706 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 ‎我們要挽救一切 707 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 ‎生日快樂 708 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 ‎我愛妳 709 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 ‎(妳殺了他) 710 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 ‎(妳騙了我) 711 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 ‎(我什麼都知道) 712 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ‎(放我走) 713 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 ‎字幕翻譯:李靖晴