1 00:00:06,458 --> 00:00:09,291 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,500 [música suave] 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,041 [buzinas] 4 00:00:43,958 --> 00:00:45,958 [música continua] 5 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 [Gina] O que é isso? 6 00:01:03,708 --> 00:01:04,541 É novo. 7 00:01:06,333 --> 00:01:07,166 Já já some. 8 00:01:14,583 --> 00:01:15,875 Feliz aniversário, Leni. 9 00:01:16,500 --> 00:01:17,916 Feliz aniversário, Gina. 10 00:01:20,875 --> 00:01:22,958 Tem alguma coisa que não tá me contando. 11 00:01:24,791 --> 00:01:25,916 Não tem nada. 12 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Outro ano. 13 00:01:29,666 --> 00:01:30,791 Outro ano. 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,083 [Leni] Eu sabia que tinha alguma coisa errada em Paris, 15 00:01:35,166 --> 00:01:36,791 na noite em que fizemos a troca. 16 00:01:45,500 --> 00:01:47,208 O que aconteceu, Gina? 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,708 O que você fez? 18 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Tão bom ver vocês. 19 00:01:52,458 --> 00:01:54,125 Tão bom ver vocês. 20 00:01:56,166 --> 00:01:57,000 Vocês. 21 00:01:57,583 --> 00:01:58,416 Vocês. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,000 Vocês. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,958 Tão bom ver vocês. 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,291 Tão bom ver vocês. 25 00:02:07,833 --> 00:02:08,750 [Mattie] Vem, pai! 26 00:02:12,041 --> 00:02:13,916 [música misteriosa] 27 00:02:14,833 --> 00:02:16,208 Eu entendi, Gina. 28 00:02:16,708 --> 00:02:18,333 Você não tá perdida. 29 00:02:18,416 --> 00:02:20,583 Você só não quer ser encontrada, 30 00:02:20,666 --> 00:02:22,666 e até eu encontrar você, 31 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 vou ter que representar as duas. 32 00:02:27,500 --> 00:02:30,708 - Escuta, você tem que descansar também. [Mattie] A gente pode ir depois? 33 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mamãe! 34 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Oi, meu amor. 35 00:02:33,166 --> 00:02:34,916 Então, Gina, você fica no Riverside 36 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 e descansa um pouco. 37 00:02:35,958 --> 00:02:38,208 Eu busco você depois que eu deixar a Mattie na escola. 38 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 Tá bom? Tchau, tchau. 39 00:02:40,208 --> 00:02:42,666 Você não diz tchau, tchau. A Tia Gina diz isso. 40 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 Ah, sabe como é. Você fala com sua Tia Gina, 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 e ela é tão de Hollywood que isso passa pra você. 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Mas ela vai ficar no hotel? É ela quem precisa de descanso. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,458 Todas essas emoções. 44 00:02:52,541 --> 00:02:53,833 Acabaram com ela. 45 00:02:53,916 --> 00:02:55,541 Daqui a pouco ela volta pra casa. 46 00:02:55,625 --> 00:02:57,625 [Victor] Vem. Senta aqui. 47 00:02:57,708 --> 00:03:00,416 Só mais algumas perguntas e vamos deixar vocês em paz. 48 00:03:00,500 --> 00:03:03,166 - Já fizeram tantas perguntas. - Tudo bem. 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 [Mattie] Tá estranho. 50 00:03:06,291 --> 00:03:08,541 Ah, tá molhado do banho, filha. 51 00:03:08,625 --> 00:03:09,666 Tá tudo bem. 52 00:03:09,750 --> 00:03:12,166 - Termina de se arrumar pra escola. - Vem comigo, Mattie. 53 00:03:12,250 --> 00:03:14,041 [Floss] Se eu conseguir entender a minha letra, 54 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 você disse antes que eram três, talvez quatro ladrões? 55 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 É. 56 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Foi isso, sim. Todos… estavam com máscaras de ski. 57 00:03:22,416 --> 00:03:24,416 E no verão. Ah. 58 00:03:25,000 --> 00:03:27,458 Mas você não se lembra exatamente quantos? 59 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 E você não viu eles quebrando a fechadura e soltando os cavalos? 60 00:03:31,875 --> 00:03:34,125 Não, eu ouvi um barulho 61 00:03:34,208 --> 00:03:36,208 e quando eu fui ver o que estava acontecendo, 62 00:03:36,291 --> 00:03:37,458 os cavalos já estavam soltos. 63 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Minha nossa. 64 00:03:39,333 --> 00:03:42,541 Agora, você não achou um pouco estranho… 65 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 Olha, eu acabei de pensar nisso, 66 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 que se eles estavam aqui pra roubar cavalos, 67 00:03:47,666 --> 00:03:49,583 então por que soltaram eles na natureza? 68 00:03:49,666 --> 00:03:51,333 Quem se importa o que tavam pensando? 69 00:03:51,416 --> 00:03:53,958 Ela fez o que qualquer um de nós faria. Tentou impedir. 70 00:03:54,041 --> 00:03:55,208 Você tentou impedir? 71 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Ou você só perseguiu eles depois que fugiram? 72 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Não, os cavalos correram 73 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 e um dos homens estava com a potra, cavalgando muito rápido. 74 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Acho que só… Sei lá, agi por impulso. 75 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 [Floss] Perseguir criminosos no meio da floresta 76 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 parece… um impulso incomum. 77 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 A maioria das pessoas se esconde e chama a polícia. 78 00:04:15,250 --> 00:04:19,166 Bom, pode ser o jeito que eu fui criada. [ri] 79 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Trabalhamos tão duro, não gostamos quando as pessoas roubam. 80 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 [Floss ri] É… Então você estava bem no meio da floresta? 81 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Isso, e eu… É, Prince ficou assustado. 82 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Assustado com o quê? 83 00:04:31,541 --> 00:04:32,750 É… 84 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Seja específica. 85 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Bom, eu não vi. 86 00:04:36,666 --> 00:04:37,666 Ah… 87 00:04:37,750 --> 00:04:40,083 Pode ter sido uma cobra ou um gambá. 88 00:04:40,166 --> 00:04:43,291 Foi tão rápido. Eu saí, bati a cabeça, desmaiei. 89 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Quando acordei, o Prince tinha sumido e eu tava perdida. 90 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Você não ouviu o grupo de busca? 91 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Eu ouvi um helicóptero, 92 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 e aí tentei encontrar uma clareira pra sinalizar pra ele, 93 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 mas bati a cabeça… eu tava tonta. 94 00:04:58,916 --> 00:05:01,666 Precisamos de um tempo em família, tá? 95 00:05:01,750 --> 00:05:03,666 Temos que levar a Mathilda pra escola… 96 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Tudo bem. Paula e eu vamos começar a caçar os bandidos. 97 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Não deve ser muito difícil. Eles parecem um pouco… aleatórios. 98 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Obrigado por tudo. - [Floss] De nada, Victor. 99 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Eu fico feliz em ajudar, sempre. Sempre. 100 00:05:17,666 --> 00:05:20,750 Ah! Leni, olha… eu sinto muito. 101 00:05:20,833 --> 00:05:22,458 Só tem mais uma coisa. 102 00:05:22,541 --> 00:05:24,250 Você disse que seu cavalo, Prince, 103 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 se assustou e você caiu e ficou inconsciente. 104 00:05:29,083 --> 00:05:30,208 De que lado você caiu? 105 00:05:30,291 --> 00:05:33,458 [expira] Ah, foi na… na direita. 106 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Onde… eu tenho… o corte na cabeça. 107 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 [Floss] Claro, faz sentido. 108 00:05:38,166 --> 00:05:40,750 Mas só que… Olha, 109 00:05:40,833 --> 00:05:44,416 as minhas relações espaciais são realmente terríveis, mas… 110 00:05:45,125 --> 00:05:47,416 quando o Prince voltou, 111 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 eu vi que o sangue estava no lado esquerdo. 112 00:05:51,125 --> 00:05:53,083 Seu lado direito, esquerdo dele… 113 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Eu não tenho certeza de como isso funciona. 114 00:05:56,000 --> 00:05:56,958 Ah. 115 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Mas… Quer saber? Eu vou continuar pensando. 116 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Se cuida, querida. Vai cuidar da sua cabeça, tá bom? 117 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Ok, tudo bem. Victor. Claudia. 118 00:06:09,666 --> 00:06:11,625 [Leni] Gina, o que tá acontecendo? 119 00:06:12,166 --> 00:06:15,041 A polícia sabe de alguma coisa. Você tá com problemas? 120 00:06:15,708 --> 00:06:18,833 Por que você não me diz? Você sabe que eu posso ajudar. 121 00:06:18,916 --> 00:06:22,666 Eu sempre ajudo. Sempre fomos nós, Gina. 122 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Ninguém fica entre nós. Nem mesmo o Jack. 123 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Isso aí. 124 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 Depois eu trago mais. 125 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 [cavalos relinchando] 126 00:06:36,208 --> 00:06:37,416 Ficou fora o verão todo. 127 00:06:39,375 --> 00:06:41,458 - É, entregamos alguns cavalos. - [concorda] 128 00:06:41,541 --> 00:06:42,708 Participei de uns rodeios. 129 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 [Leni] Venceu alguma coisa? 130 00:06:45,250 --> 00:06:47,166 Eu venci. Primeiro nas cordas. 131 00:06:47,750 --> 00:06:48,833 Em Denver. 132 00:06:48,916 --> 00:06:49,750 Legal. 133 00:06:52,375 --> 00:06:53,333 Vocês mudaram. 134 00:06:53,416 --> 00:06:55,000 [ri] Não, não mudamos. 135 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Ah, vocês mudaram. 136 00:06:59,541 --> 00:07:00,833 Vão começar o ensino médio, né? 137 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 É. 138 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Eu levo vocês. Mostro tudo, se quiserem. 139 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 É, seria legal. 140 00:07:09,333 --> 00:07:10,208 Tá legal. 141 00:07:11,458 --> 00:07:12,875 Tá bom, entra aí, vai. 142 00:07:14,416 --> 00:07:15,291 Vamos lá. 143 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 Pode falar com ele, sabia? 144 00:07:19,541 --> 00:07:21,500 Ele gosta de você, Leni. Não de mim. 145 00:07:22,041 --> 00:07:22,916 Até parece. 146 00:07:23,500 --> 00:07:24,833 Ele nem sabe a diferença. 147 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 [Jack] Leni? Tá tudo bem? 148 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Oi. 149 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Só preciso descansar um pouco. 150 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Tem certeza que tá bem? 151 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Não. 152 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Claro que não. 153 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Mas vou ficar bem. Eu só… 154 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Preciso descansar. 155 00:07:59,916 --> 00:08:02,458 - É. - Não quer dizer mais nada? 156 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Não. 157 00:08:07,916 --> 00:08:08,958 Não. Por quê? 158 00:08:11,083 --> 00:08:14,750 Quando a gente tava procurando por você, eu vi as pegadas. 159 00:08:15,833 --> 00:08:19,125 Era o Prince liderando a potra, não os ladrões de cavalos. 160 00:08:19,708 --> 00:08:22,500 E não era uma perseguição, eles estavam andando. 161 00:08:24,583 --> 00:08:25,750 Olha pra mim. 162 00:08:26,333 --> 00:08:29,458 E se eu vi isso, a Floss também viu. 163 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Não, deve ter sido o cavalo deles conduzindo a potra. 164 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Só se ele também favorece a pata dianteira. Como o Prince. 165 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Preciso que me diga a verdade, Leni. - Eu tô falando a verdade. 166 00:08:38,375 --> 00:08:41,958 - A Floss sabe alguma coisa. Escuta! - Não tem nada pra Floss descobrir! 167 00:08:43,458 --> 00:08:44,791 Isso não vai desaparecer. 168 00:08:44,875 --> 00:08:46,041 Eles vão vir atrás dela. 169 00:08:46,125 --> 00:08:48,666 O que você acha que eu tava tentando? Roubar ela? 170 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Acha que eu sou capaz desse tipo de coisa? 171 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Eu não sei mais do que você é capaz, Leni. 172 00:08:53,000 --> 00:08:55,500 No momento, eu só tô tentando entender, 173 00:08:55,583 --> 00:08:57,375 porque não faz sentido. 174 00:08:57,458 --> 00:09:01,250 Eu não sou o tipo de pessoa que rouba um cavalo do marido. 175 00:09:01,333 --> 00:09:03,416 O que você acha que eu tava tentando fazer? 176 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Fugir. 177 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Fugir? - É. 178 00:09:09,625 --> 00:09:12,291 Jack, o que te fez pensar que eu ia fugir? 179 00:09:12,375 --> 00:09:15,583 Você tá sempre saindo. E eu nunca sei pra onde vai. 180 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Não responde nenhuma das minhas perguntas e aí isso acontece? 181 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Tem outra pessoa? - Não. 182 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - Ele te pediu pra fazer isso? - Não, é claro que não. 183 00:09:25,791 --> 00:09:26,875 [suspira] 184 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Por que parece que tá mentindo? 185 00:09:31,416 --> 00:09:34,083 Eu não tô. Olha pra mim. 186 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, eu juro pra você. Tô falando a verdade. 187 00:09:38,208 --> 00:09:39,375 Não tá me contando tudo. 188 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 E você tá me escondendo alguma coisa? 189 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - Não. - Porque eu acabei de falar com a Gina, 190 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 e ela tá no Riverside, 191 00:09:48,583 --> 00:09:52,625 e não se sente mais confortável nessa casa por sua causa. 192 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Quer me contar o que aconteceu enquanto eu tava fora? 193 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 A Gina sempre faz drama. Já sabe disso. 194 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 195 00:10:14,250 --> 00:10:17,166 Não importa o que a gente descubra, temos que ficar juntos. 196 00:10:17,791 --> 00:10:18,666 Ok? 197 00:10:19,833 --> 00:10:22,250 Tá bom? Somos você e eu. 198 00:10:23,500 --> 00:10:25,583 [Leni] Gina, o que tá acontecendo na minha casa? 199 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Você roubou o Jack? 200 00:10:29,083 --> 00:10:30,458 Você fugiu? 201 00:10:30,541 --> 00:10:34,166 Eu tô sendo acusada de um crime que eu não cometi e nem consigo entender. 202 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 E pra quê? 203 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Pra quem? 204 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Ok. 205 00:10:42,208 --> 00:10:43,250 [tira sinto de segurança] 206 00:10:44,750 --> 00:10:46,333 Posso te ligar se eu ficar com medo? 207 00:10:46,416 --> 00:10:47,458 [expira] 208 00:10:47,541 --> 00:10:48,583 É claro. 209 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Fala com a Sra. Jellika na diretoria, tá legal? 210 00:10:51,625 --> 00:10:53,250 Posso usar o celular de flip? 211 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 O quê? 212 00:10:55,833 --> 00:10:59,083 O celular que abre e fecha assim. 213 00:10:59,875 --> 00:11:01,416 Tá no porta-luvas. 214 00:11:01,916 --> 00:11:02,750 Ah… 215 00:11:04,125 --> 00:11:06,166 Ah, deixa eu dar uma olhada nisso. 216 00:11:15,208 --> 00:11:17,125 [suspira] 217 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Então, eu devo ter deixado em casa. 218 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Mas você sempre deixa ali. 219 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Desculpa, filha. 220 00:11:29,000 --> 00:11:30,791 Agora vamos entrar, tá? 221 00:11:35,416 --> 00:11:39,125 Um, dois, três e… já. 222 00:11:40,291 --> 00:11:41,541 [sinal da escola tocando] 223 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 224 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 Meggie. 225 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Ei, peraí. 226 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Ei! 227 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 E aí, vamos conversar? 228 00:11:52,333 --> 00:11:54,125 Não temos nada pra falar. 229 00:11:54,833 --> 00:11:56,708 Eu tô feliz que tá segura. Agora tenho que ir. 230 00:11:56,791 --> 00:11:58,375 Olha só, peraí… É… 231 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Depois do que aconteceu comigo, 232 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 eu tô tendo uma segunda chance 233 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 de mudar e desfazer as coisas ruins que aconteceram no último ano. 234 00:12:10,416 --> 00:12:12,041 Você acabou com a vida dele, 235 00:12:12,833 --> 00:12:14,125 pela segunda vez, 236 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 e agora quer consertar as coisas? 237 00:12:17,625 --> 00:12:18,958 Eu vou dar um jeito nisso. 238 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Eu te juro. 239 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Eu só vou acreditar nisso quando ver. 240 00:12:24,000 --> 00:12:25,083 Até mais. 241 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 [Leni] Por que a Meg tá tão brava? 242 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 A vida de quem eu arruinei? Que porra é essa, Gina? 243 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Por favor, Gina, liga pra mim. Liga? 244 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 E esse celular de flip que a Mattie tava falando? 245 00:12:40,000 --> 00:12:42,750 Se eu pudesse manter o mesmo número, seria ótimo. 246 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 É claro. 247 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Eu… vi você na TV. - Ah, é? 248 00:12:47,333 --> 00:12:48,250 - [concorda] - Bom… 249 00:12:49,833 --> 00:12:51,750 Espero não ter te decepcionado pessoalmente. 250 00:12:51,833 --> 00:12:55,041 Ah, não. É… Não. 251 00:12:55,125 --> 00:12:56,833 Eu lembro que te vendi o celular. 252 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 Eu falei pra minha mãe: 253 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 "Essa mulher que sumiu… 254 00:13:00,291 --> 00:13:01,375 Vendi um telefone pra ela." 255 00:13:01,458 --> 00:13:02,333 - Ah! - [concorda] 256 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 "E ela deve tá fora de área, porque é um telefone excelente." 257 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Entendi. - Ainda lembro do que disse naquele dia. 258 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Espero que tenha sido relevante. 259 00:13:09,750 --> 00:13:13,250 Ah, foi muito inspirador pra mim. 260 00:13:13,333 --> 00:13:15,541 Você disse: "Cal, não espere." 261 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 "Viva a vida que você quer." 262 00:13:18,833 --> 00:13:21,750 Uma semana depois, recebi uma promoção. 263 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Gerente de turno. - Gerente de turno! 264 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 - Uau! - Obrigado por isso. 265 00:13:25,791 --> 00:13:28,208 Legal, acha que pode transferir os dados? 266 00:13:28,291 --> 00:13:31,125 Claro. Eu posso puxar os contatos e essas coisas, 267 00:13:31,208 --> 00:13:33,500 mas não as mensagens que você tinha salvado. 268 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Droga. É… 269 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 E as chamadas recebidas e efetuadas? 270 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Porque tem números lá que eu não salvei na minha agenda, então… 271 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Olha, eu posso entrar na fatura e imprimir uma cópia desse mês. 272 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Perfeito. Tá salvando a minha vida. 273 00:13:49,875 --> 00:13:50,750 [digitando] 274 00:13:50,833 --> 00:13:53,166 É… só por curiosidade, 275 00:13:53,250 --> 00:13:56,375 tem alguém que tá usando o telefone? 276 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Peraí, vamos ver. 277 00:14:03,916 --> 00:14:07,166 Não. Sem ligações há três dias. 278 00:14:12,875 --> 00:14:14,833 [música misteriosa] 279 00:14:14,916 --> 00:14:15,958 CHARLIE LIGAÇÃO PERDIDA 280 00:14:16,041 --> 00:14:16,875 [Paula] Leni. 281 00:14:19,500 --> 00:14:21,541 - Policial. - [ri] Ah, engraçadinha. 282 00:14:22,041 --> 00:14:25,708 Você sabe que é Paula pra você. Senti sua falta. 283 00:14:25,791 --> 00:14:26,958 Também senti a sua. 284 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 A gente devia conversar depois. 285 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 É, nós temos que falar sobre a Floss. 286 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 [suspira] Ela tá mexendo em casos arquivados. 287 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 É. A mesma caixa que te mostrei há um tempo. 288 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 É, aquele… O incêndio na igreja. 289 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 [música tensa] 290 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Incêndio na igreja? De anos atrás? 291 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 É, aquele que você tava investigando. 292 00:14:48,833 --> 00:14:49,666 Ah. 293 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Eu só… 294 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Eu não sei. Acho que ela pensa que eles estão conectados, 295 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 mas eu… eu não entendo. 296 00:14:57,083 --> 00:14:58,541 [inspira lentamente] 297 00:14:58,625 --> 00:14:59,458 É… 298 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Enfim, é muito bom ver que você tá bem. 299 00:15:08,125 --> 00:15:10,125 [música intensifica] 300 00:15:19,708 --> 00:15:21,000 [música de suspense] 301 00:15:21,083 --> 00:15:23,000 [Leni] Eu conversei com a Paula, Gina. 302 00:15:24,291 --> 00:15:26,125 Parece que ela gosta muito de você. 303 00:15:28,333 --> 00:15:29,375 [bipe] 304 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 E ela falou do incêndio. A igreja. 305 00:15:34,000 --> 00:15:35,625 Que você tava investigando. 306 00:15:36,166 --> 00:15:37,125 [liga viatura] 307 00:15:37,208 --> 00:15:38,666 O que você tá fazendo, Gina? 308 00:15:38,750 --> 00:15:39,583 [bipe do celular] 309 00:15:39,666 --> 00:15:42,875 PRECISO DE UMA DOSE. ME LIGUE. 310 00:15:43,291 --> 00:15:44,166 [bipe] 311 00:15:44,250 --> 00:15:45,083 [chamando] 312 00:15:48,958 --> 00:15:50,666 [homem] Oi, pode trazer 30? 313 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Quem tá falando? 314 00:15:56,083 --> 00:15:57,375 [homem] Quer se apresentar agora? 315 00:15:57,458 --> 00:15:59,750 Você quer fazer amizade ou negócios? 316 00:16:00,291 --> 00:16:02,375 Negócios. - [homem] Então traz 30. 317 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Trinta? Trinta do quê? 318 00:16:04,958 --> 00:16:08,000 [homem] Cet, é claro. Tá vendendo mais alguma coisa agora? 319 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Talvez eu esteja. 320 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 [homem] Eu não curto heroína, então Cet já tá bom. 321 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Pode ser no lugar de sempre. 322 00:16:16,125 --> 00:16:18,875 [inspira] Não, preciso que me encontre no Wachtell Park. 323 00:16:18,958 --> 00:16:20,000 Em uma hora. 324 00:16:20,083 --> 00:16:22,291 [homem] Wachtell Park? Em Mount Echo? 325 00:16:22,375 --> 00:16:23,916 Por que você tá querendo marcar lá? 326 00:16:24,000 --> 00:16:25,916 [música de suspense] 327 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Me diz você. Um lugar novo, a gente tem que se ligar. 328 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 [homem] Ok, jogo de espião. Bayner Park. Banheiro masculino. 329 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 [Leni] Bayner Park em Plattsville. 330 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 [homem] Ah… O que tá acontecendo com você, hein? 331 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 Leva a grana. Não se atrasa. Uma hora. 332 00:16:40,083 --> 00:16:41,166 [fecha celular] 333 00:16:44,666 --> 00:16:46,666 [música de suspense continua] 334 00:16:54,791 --> 00:16:56,791 CETAMINA 335 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 [fecha armário] 336 00:17:01,500 --> 00:17:02,375 [Victor] Leni. 337 00:17:03,416 --> 00:17:04,250 Pai. 338 00:17:04,333 --> 00:17:05,166 O que faz aqui? 339 00:17:05,250 --> 00:17:06,083 É… 340 00:17:06,166 --> 00:17:07,416 Daphne Villers, 341 00:17:07,916 --> 00:17:10,083 a veterinária em Riverton, 342 00:17:10,708 --> 00:17:13,791 me pediu pra levar um pouco de cetamina pra ela. 343 00:17:13,875 --> 00:17:15,625 Deu alguma coisa errada com um parto 344 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 e ela tem que fazer uma artroscopia de emergência. 345 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 346 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Está tudo bem? 347 00:17:26,291 --> 00:17:29,041 Tá, eu tô me sentindo melhor agora, obrigada. 348 00:17:29,541 --> 00:17:32,166 Está infeliz com a gente? Com a sua vida aqui? 349 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Eu não sei por quê… 350 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Ah… 351 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack e eu estamos tendo problemas com dinheiro, 352 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 mas nada que não possamos resolver. 353 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Eu sei que vocês têm tentado. Esse é um momento difícil. 354 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 É, obrigada. 355 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Tá, agora eu vou porque a Daphne disse que é urgente… 356 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Leni, Daphne Villers fechou o consultório veterinário há seis meses. 357 00:17:55,000 --> 00:17:55,833 Ah. 358 00:17:56,541 --> 00:17:58,583 Então acho que é um caso de emergência. 359 00:17:58,666 --> 00:17:59,750 [ri] 360 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Você é igual à sua mãe. 361 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 Forte, orgulhosa, reservada. 362 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Mas ela nunca foi desonesta. 363 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 E parte meu coração ver isso. Seja… Seja lá o que for. 364 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, você tem que ter muito cuidado agora. 365 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Seu casamento, sua família, Mattie… 366 00:18:22,041 --> 00:18:24,208 São as coisas mais preciosas pra você. 367 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Eu sei, pai. É por isso que eu tô fazendo essas coisas. 368 00:18:27,250 --> 00:18:28,125 É mesmo? 369 00:18:28,208 --> 00:18:29,333 Ou é pra ele? 370 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Pai, eu não sei do que tá falando. 371 00:18:34,708 --> 00:18:36,250 Eu não sei o que você acha que viu. 372 00:18:36,333 --> 00:18:38,833 Acha que eu não conheço o coração da minha filha? 373 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Eu sei que tava distante muito antes de desaparecer. 374 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Tá legal, isso já… 375 00:18:46,416 --> 00:18:49,208 Acabou e eu tô consertando tudo. 376 00:18:51,291 --> 00:18:53,291 Agradeço por me falar a verdade. 377 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 A gente conversa depois. 378 00:19:01,583 --> 00:19:04,208 Quero que você e sua irmã jantem comigo hoje. 379 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Amanhã é seu aniversário. 380 00:19:07,291 --> 00:19:09,625 Geralmente, vocês estão num lugar… [ri] 381 00:19:10,125 --> 00:19:10,958 …glamoroso. 382 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Paris, Fiji. 383 00:19:15,333 --> 00:19:16,791 Eu nunca posso participar. 384 00:19:19,000 --> 00:19:20,333 Mas esse ano, 385 00:19:21,916 --> 00:19:23,583 vocês foram trazidas pra cá. 386 00:19:23,666 --> 00:19:24,708 Pai… 387 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - E não quero perder minha chance. - Eu ficaria feliz em ir… 388 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 mas a Gina é um pouco complicada. 389 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Se alguém pode trazer ela pra cá, é você. 390 00:19:38,750 --> 00:19:39,916 Vou fazer o que puder. 391 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Por favor. 392 00:19:43,333 --> 00:19:44,583 É importante pra mim. 393 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Tá. 394 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 [música empolgante] 395 00:20:00,416 --> 00:20:02,458 [Leni] No que você tá me metendo agora? 396 00:20:02,541 --> 00:20:05,333 Não sei por quanto tempo posso manter essa farsa. 397 00:20:13,750 --> 00:20:14,833 [desliga o motor] 398 00:20:21,000 --> 00:20:22,041 [música para] 399 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Trouxe a parada ou não? 400 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Trouxe, tá aqui. 401 00:20:30,750 --> 00:20:32,166 Preciso perguntar uma coisa. 402 00:20:32,791 --> 00:20:33,666 O quê? 403 00:20:36,250 --> 00:20:37,208 Ah… 404 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Vocês lembram quem apresentou a gente? 405 00:20:42,333 --> 00:20:44,250 Eu perdi o controle dos contatos. 406 00:20:44,333 --> 00:20:45,625 Ah… Eu não sei. 407 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Sério? Você não sabe? 408 00:20:50,458 --> 00:20:51,666 Não se lembra? 409 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Isso ajuda a lembrar? 410 00:20:53,791 --> 00:20:55,041 Hein? 411 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 A namorada do meu irmão conhece um dos caras. 412 00:21:02,708 --> 00:21:06,083 Por que você tá fazendo tantas perguntas se já sabe a resposta? 413 00:21:07,166 --> 00:21:09,000 - O cara que sempre vem comigo? - É. 414 00:21:09,083 --> 00:21:10,541 O cara do carro vermelho. 415 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Tá. - Vai dar a cetamina pra gente ou não? 416 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Você vai me dar o dinheiro ou não? 417 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Dá o fora daqui. - [homem] Bora. 418 00:21:29,375 --> 00:21:31,458 [música de suspense continua] 419 00:21:34,250 --> 00:21:36,125 [respirando ruidosamente] 420 00:21:39,583 --> 00:21:40,500 [discando] 421 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 [chamando] 422 00:21:49,625 --> 00:21:52,291 [homem 2] Porra. Porra, você está bem? 423 00:21:52,375 --> 00:21:56,000 Tô. Desculpa, liguei assim que eu pude. 424 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 [homem 2] Você foi pra casa. 425 00:21:57,625 --> 00:22:00,625 Eu tive que ir pra casa. Me machuquei, eu me perdi. 426 00:22:00,708 --> 00:22:02,166 [homem 2] Você está estranha. 427 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Eu tenho que ter cuidado. 428 00:22:06,375 --> 00:22:07,291 Onde… 429 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 vamos nos encontrar? 430 00:22:10,166 --> 00:22:11,500 [homem 2] Vem pra cabana. 431 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Pode me encontrar primeiro? 432 00:22:15,333 --> 00:22:16,166 Eu… 433 00:22:17,416 --> 00:22:19,750 não quero dirigir pra longe. Bati a cabeça. 434 00:22:20,916 --> 00:22:22,208 [homem 2] Onde quer me encontrar? 435 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Atrás do Echo Echo. 436 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Em meia hora. 437 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 [homem 2] Ok, mas… 438 00:22:34,166 --> 00:22:37,666 Tá, eu te vejo lá. Estacionamento dos fundos. 439 00:22:47,291 --> 00:22:48,791 [música tensa] 440 00:23:07,791 --> 00:23:10,083 [Leni] Então é o Dylan James. 441 00:23:10,666 --> 00:23:14,291 Você deixou ele voltar pra sua vida depois de todos esses anos. 442 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Você escolheu ele. 443 00:23:19,791 --> 00:23:21,208 [respira ruidosamente] 444 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Achei que entraria em contato antes. 445 00:23:36,791 --> 00:23:37,875 Perdi meu telefone. 446 00:23:38,541 --> 00:23:40,833 Não tem orelhão na floresta. 447 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Eu tive que ir pra casa, você sabe… 448 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Ah… 449 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Pensei que tivesse mudado de ideia. 450 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Sobre tudo. 451 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Não. 452 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 É… 453 00:24:02,875 --> 00:24:04,541 Nossos clientes de Plattville, 454 00:24:04,625 --> 00:24:06,583 mandaram lembranças. 455 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Não. 456 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Aqui não. 457 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Ainda sou amadora. - Vem. 458 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 É? 459 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - É. - Tá. 460 00:24:38,500 --> 00:24:39,333 [estática do rádio] 461 00:24:41,250 --> 00:24:42,500 [música tocando no rádio] 462 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Eu encontrei esse bar de merda na Rota 16. 463 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Vão atender vocês lá. 464 00:24:48,958 --> 00:24:51,791 Eles não mudam a jukebox desde 1958. 465 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - É maneiro. - Maneiro. 466 00:24:54,541 --> 00:24:55,541 É. 467 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Qual é, Gina. Ninguém fala "maneiro." 468 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Me desculpa. 469 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - Por quê? - Por não entrar em contato. 470 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Não podia evitar. - Não, é verdade. 471 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Mas a gente tá bem agora, né? 472 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Estamos bem? 473 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Não, não estamos bem. 474 00:25:18,625 --> 00:25:20,208 O que aconteceu, porra? 475 00:25:20,291 --> 00:25:21,208 Tínhamos um plano. 476 00:25:21,291 --> 00:25:22,125 É, eu sei. 477 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 O Prince fugiu de mim e eu bati a cabeça. 478 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Mas você está… 479 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Você está bem? 480 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Tô. 481 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Está tudo bem? 482 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Tá, tudo bem. 483 00:25:40,250 --> 00:25:41,083 [suspira] 484 00:25:46,083 --> 00:25:47,875 [música misteriosa] 485 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Eles estão suspeitando? 486 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 O que o Jack acha que tá acontecendo? 487 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Ele tá suspeitando. 488 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 A Floss também. 489 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 E a sua irmã tá na cidade. 490 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Ela tá bem. Ela não sabe de nada. 491 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Ela ainda tá fingindo que é a Gina? 492 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Tá. 493 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 A Leni não sabe sobre a gente. 494 00:26:22,333 --> 00:26:23,833 [suspira] 495 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Que confusão da porra. - É. 496 00:26:30,791 --> 00:26:32,791 [música continua] 497 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 [Dylan] Temos que ir hoje. Agora. 498 00:27:08,666 --> 00:27:09,791 Agora? 499 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Por que não? 500 00:27:15,625 --> 00:27:17,625 E viver com o dinheiro que tá na minha bolsa? 501 00:27:17,708 --> 00:27:19,208 Tenho vivido com muito menos. 502 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Eu… não posso ir agora. 503 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Por que não? 504 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 505 00:27:31,458 --> 00:27:32,666 Floss, Mattie… 506 00:27:32,750 --> 00:27:34,375 Disse que cuidou de tudo. 507 00:27:34,458 --> 00:27:36,958 Eu cuidei, mas agora todos sabem sobre a potra. 508 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 E a Floss tá de olho em mim. É perigoso. 509 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 É mais um motivo pra gente ir agora. 510 00:27:43,083 --> 00:27:45,000 [suspira] Não. 511 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 [sussurra] Ah, caramba. 512 00:28:06,625 --> 00:28:07,500 [inspira] 513 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 [suspira] 514 00:28:10,458 --> 00:28:12,291 Senti tanto sua falta. 515 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Tava tão preocupado. 516 00:28:14,625 --> 00:28:16,291 Eu também senti a sua. 517 00:28:17,166 --> 00:28:18,000 É. 518 00:28:19,666 --> 00:28:21,083 [Leni respira ruidosamente] 519 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Vou falar com a minha vó. Ela vai ajudar a gente. 520 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Porque ela ama você como eu amo. 521 00:28:31,625 --> 00:28:32,916 Ela ama você. 522 00:28:33,875 --> 00:28:34,875 Como eu amo. 523 00:28:35,875 --> 00:28:36,708 [beijando] 524 00:28:39,125 --> 00:28:40,041 [suspira] 525 00:28:42,750 --> 00:28:44,250 [Dylan respira ruidosamente] 526 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Que porra é essa? 527 00:28:53,458 --> 00:28:54,416 [grunhe] 528 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Achou que eu não ia saber? 529 00:28:56,083 --> 00:28:57,333 Me desculpa. 530 00:28:57,833 --> 00:28:59,333 Tô tentando achar ela. 531 00:28:59,958 --> 00:29:01,166 Ela não voltou mais. 532 00:29:01,250 --> 00:29:03,541 Quem foi que não voltou mais? 533 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 A Gina. 534 00:29:04,791 --> 00:29:06,333 [música de suspense] 535 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 A Gina não voltou mais. 536 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Tá. 537 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 E você? Tava onde? 538 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Eu tava em Los Angeles. 539 00:29:18,583 --> 00:29:20,041 Vivendo a vida da Gina. 540 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Mas você sabia disso, né? 541 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 Ela te contou tudo, não contou? 542 00:29:23,333 --> 00:29:24,541 É, ela contou. 543 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Você acha que ela tá fazendo isso por você? 544 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Também não consegue encontrar ela, e tá com medo, como eu. 545 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Você tava desesperado pra achar ela. 546 00:29:34,375 --> 00:29:35,250 [Leni grunhe] 547 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - E eu vou encontrar. - É o que eu tô tentando fazer. 548 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 É o que tá tentando fazer? Me fodendo, é? 549 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Como eu vou saber que não foi você que machucou ela? 550 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Não. 551 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Porque eu a amo. 552 00:29:55,333 --> 00:29:57,541 Eu nunca machucaria ela. 553 00:29:57,625 --> 00:29:58,500 [zomba] 554 00:29:59,500 --> 00:30:01,541 Eu sei que você pensa que ama. 555 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Ela não tá bem, Dylan. 556 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Ela tá doente há algum tempo. 557 00:30:07,083 --> 00:30:10,041 Ela diz que você é que é a doente. 558 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Ela diz que você é quem tá obrigando ela a manter essa coisa toda. 559 00:30:13,375 --> 00:30:15,041 Tenho certeza de que ela fala. 560 00:30:15,833 --> 00:30:20,500 Olha, eu sei que temos um histórico, você e eu… 561 00:30:20,583 --> 00:30:22,500 - Pode apostar. - Mas você tava longe. 562 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 E não sabe de nada. 563 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Ela contou pra você sobre o surto? 564 00:30:33,333 --> 00:30:34,166 Não. 565 00:30:34,250 --> 00:30:38,000 Na faculdade, ela teve um surto psicótico. 566 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Ela te contou sobre o aborto? 567 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Não. 568 00:30:48,125 --> 00:30:49,583 Tudo que eu fiz… 569 00:30:50,208 --> 00:30:53,125 As trocas, foi por ela. Tudo por ela. 570 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Tem que acreditar, eu amo a Gina. 571 00:30:55,416 --> 00:30:58,291 Tô tentando achar ela porque ela pode estar machucada. 572 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Ela pode estar fugindo de nós dois. 573 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Ah, ela não tá fugindo de mim. 574 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Você tem certeza? 575 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Eu tenho certeza. 576 00:31:10,750 --> 00:31:11,958 Nós tínhamos um plano. 577 00:31:13,541 --> 00:31:14,625 Nós temos… 578 00:31:15,833 --> 00:31:16,666 um plano. 579 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 E se ela mudou o plano? 580 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Levanta. Vou te levar de volta. 581 00:31:32,583 --> 00:31:33,416 Vem. 582 00:31:36,958 --> 00:31:38,166 - [porta abre] - Tô indo. 583 00:31:38,250 --> 00:31:40,875 - Droga, eu esqueci a bolsa. - [porta fecha] 584 00:31:43,375 --> 00:31:45,125 [música tensa] 585 00:32:06,041 --> 00:32:07,416 - [Dylan] Vamos! - Tô indo! 586 00:32:11,041 --> 00:32:13,583 [Leni] Você não se lembra do que ele fez com a gente? 587 00:32:13,666 --> 00:32:15,791 Ele quase destruiu as nossas vidas, Gina, 588 00:32:15,875 --> 00:32:18,375 e ele teria conseguido se eu não tivesse impedido. 589 00:32:18,458 --> 00:32:19,500 E agora ele voltou 590 00:32:19,583 --> 00:32:20,958 pra terminar o que começou? 591 00:32:21,041 --> 00:32:22,041 Não vou deixar. 592 00:32:23,708 --> 00:32:26,208 Eu não vou deixar ele arruinar você… A gente. 593 00:32:26,291 --> 00:32:28,125 Isso não vai acontecer de novo. 594 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Eu vou te achar, Gina, e vou consertar isso. 595 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Eu vou te achar. 596 00:32:35,791 --> 00:32:37,375 [batidas na porta] 597 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 [mulher] Oi! 598 00:32:39,958 --> 00:32:42,000 Trouxe o café que você pediu. 599 00:32:43,250 --> 00:32:44,458 [batidas na porta] 600 00:32:44,541 --> 00:32:46,458 [mulher] Olha, eu sei que você tá aí. 601 00:32:46,541 --> 00:32:48,083 Eu ouvi você falando. 602 00:32:49,833 --> 00:32:50,916 [fecha laptop] 603 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, não esperava ver você aqui. 604 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Espera, é a Leni, não é? 605 00:33:04,250 --> 00:33:06,000 Tem autorização pra isso? 606 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Fingir que é do serviço de quarto? 607 00:33:08,125 --> 00:33:10,666 Qual é? Eu não disse que era serviço de quarto, 608 00:33:10,750 --> 00:33:13,625 eu disse que trouxe o café que você pediu. 609 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 O Bert está muito ocupado com aquela convenção de colchas, então… 610 00:33:18,875 --> 00:33:20,916 eu me ofereci para trazer. 611 00:33:21,000 --> 00:33:22,333 A Gina tá aqui? 612 00:33:22,916 --> 00:33:25,833 Ah, ela tá prestes a entrar no chuveiro. 613 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Eu vou dizer que você passou por aqui. 614 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Talvez possa dizer agora… 615 00:33:32,250 --> 00:33:33,291 que eu estou aqui. 616 00:33:34,250 --> 00:33:35,208 E eu vou esperar. 617 00:33:35,291 --> 00:33:37,500 Eu tô tentando ligar pra ela a manhã toda. 618 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 - [bate na porta] - Gina? 619 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Oi. Desculpa interromper… 620 00:33:46,625 --> 00:33:47,583 Ah… 621 00:33:47,666 --> 00:33:50,375 A Xerife Floss tá aqui e quer falar com você. 622 00:33:50,458 --> 00:33:53,083 Acabei de colocar uma máscara, eu falo com ela depois. 623 00:33:53,708 --> 00:33:54,708 Tá. 624 00:33:54,791 --> 00:33:55,708 [porta abre] 625 00:33:57,375 --> 00:33:58,708 É, então… 626 00:34:00,416 --> 00:34:01,833 Acontece que ela colocou 627 00:34:01,916 --> 00:34:04,583 uma máscara corporal de algas, uma coisa meio Hollywood. 628 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Mas eu vou pedir pra ela te ligar mais tarde. 629 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Olha, eu queria muito vê-la cara a cara. 630 00:34:11,375 --> 00:34:12,541 Se eu pudesse. Bom… 631 00:34:12,625 --> 00:34:14,791 o processo humano de tudo isso. Sabe como é, né? 632 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Ah, ela vai voltar pra casa hoje à noite. 633 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfeito. Ela pode passar na delegacia no caminho. 634 00:34:21,333 --> 00:34:22,583 [celular tocando] 635 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Ou eu posso esperar agora. 636 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Você tem que atender isso? - Não. Já tô desligando. 637 00:34:34,791 --> 00:34:37,250 Tá… Eu vou lá ajudar ela com a máscara de algas. 638 00:34:37,333 --> 00:34:38,166 Tá bom. 639 00:34:38,250 --> 00:34:41,916 Olha, fala pra Gina que eu estou ansiosa pra vê-la 640 00:34:42,000 --> 00:34:43,083 - assim que… - Ótimo. 641 00:34:43,166 --> 00:34:46,333 …ela estiver completamente vestida. 642 00:34:47,500 --> 00:34:49,291 - Obrigada pelo café. - [concorda] 643 00:34:54,458 --> 00:34:56,458 [música tensa] 644 00:35:21,375 --> 00:35:23,333 Oi, amor, é… 645 00:35:24,125 --> 00:35:26,125 Desculpe, eu estava passando um tempo com a Leni. 646 00:35:26,208 --> 00:35:27,458 Como é que ela tá? 647 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 [Leni] Ela não parece estar muito bem. 648 00:35:29,208 --> 00:35:31,958 Na verdade, tem alguma coisa estranha. 649 00:35:32,041 --> 00:35:33,916 Acho que ela e o Jack estão com problemas. 650 00:35:34,000 --> 00:35:36,500 - Quais problemas? - Não sei. 651 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Acho que talvez ela precise que eu fique aqui um pouco mais, 652 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 para apoiar ela. 653 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Esses brincos são novos? 654 00:35:44,166 --> 00:35:45,000 É… 655 00:35:46,375 --> 00:35:47,458 São. 656 00:35:47,541 --> 00:35:50,041 Peguei emprestado da Leni. 657 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Não fazem seu estilo. 658 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Caramba, Charlie, vamos falar de brincos agora? 659 00:35:53,583 --> 00:35:55,375 Não, não, não. Bobagem. 660 00:35:55,458 --> 00:35:58,708 - Eu só quis… - Não, tudo bem. Eu… Desculpe. 661 00:35:58,791 --> 00:36:02,500 - Eu me sinto um pouco… - [Charlie] É claro que tá. 662 00:36:02,583 --> 00:36:04,208 E a viagem de aniversário pra Tahoe, 663 00:36:04,291 --> 00:36:05,625 eu acho que foi cancelada. 664 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Acho que foi sim. 665 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Eu acho que ela tá passando por alguma coisa. 666 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 [Charlie] Claro. 667 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Mas por favor, vê se se cuida, Gina. Ok? 668 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Não fica presa na vida da Leni. Você é outra pessoa. 669 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 [Gina] Tá, eu vou ficar bem. Te amo. 670 00:36:21,291 --> 00:36:22,625 [suspira] 671 00:36:23,583 --> 00:36:25,125 [ligação termina] 672 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 [suspira] 673 00:36:39,083 --> 00:36:41,041 [música tensa] 674 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 [Floss] Ok. Los Angeles, 675 00:36:48,166 --> 00:36:51,916 California, 90068. 676 00:36:52,000 --> 00:36:55,791 Isso quer dizer que você mora em Hollywood Hills? 677 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Eu moro. 678 00:36:58,000 --> 00:37:00,541 Mas que coisa chique. Eu estive lá uma vez. 679 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 É… Olha, eu peguei um daqueles ônibus de dois andares 680 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 que passa pela casa dos famosos. 681 00:37:05,750 --> 00:37:10,291 Ah, que clima maravilhoso. As casas são perfeitas. 682 00:37:10,375 --> 00:37:11,708 Mas eu jamais moraria lá. 683 00:37:12,291 --> 00:37:13,791 É só o que precisava? 684 00:37:13,875 --> 00:37:15,333 O nome do meu marido e o endereço? 685 00:37:15,416 --> 00:37:17,958 Então… Só mais algumas perguntas. 686 00:37:18,041 --> 00:37:21,000 E, isso é um pouco delicado, 687 00:37:21,083 --> 00:37:23,500 pra algumas famílias, pelo menos, 688 00:37:23,583 --> 00:37:25,250 falar sobre dinheiro… 689 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 Mas, então, você e a sua irmã? 690 00:37:28,083 --> 00:37:29,791 - Nós o quê? - Falam sobre dinheiro. 691 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Mais especificamente, Jack ou Leni pediram dinheiro pra você? 692 00:37:34,416 --> 00:37:35,666 Não. Eles… 693 00:37:36,791 --> 00:37:38,000 São orgulhosos. 694 00:37:38,083 --> 00:37:41,666 É… o Jack, principalmente. Ele não aceitaria isso. 695 00:37:41,750 --> 00:37:42,583 Mas… [hesitante] 696 00:37:42,666 --> 00:37:46,125 De novo, me desculpa por perguntar, mas não tão orgulhosos 697 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 a ponto de não deixarem você pagar as férias luxuosas todos os anos? 698 00:37:49,750 --> 00:37:52,083 Onde seria esse ano? Lago Tahoe? 699 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Esse é o meu… presente de aniversário pra Leni. 700 00:37:55,083 --> 00:37:55,916 Ah. 701 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 É. Por que isso é relevante? 702 00:37:59,208 --> 00:38:01,666 Com que frequência você e sua irmã conversam? 703 00:38:01,750 --> 00:38:03,708 Ou costumavam conversar antes? 704 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 Todo dia. 705 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 E ela nunca mencionou pra você nenhum problema financeiro? 706 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Nada fora do comum pra um veterinário numa cidade moribunda do sul. 707 00:38:12,666 --> 00:38:15,958 É… vocês talvez… 708 00:38:16,041 --> 00:38:19,375 Eu não sei bem o termo de Hollywood pra isso, 709 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 fizeram brainstorming, trocaram ideias? 710 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 - Que tipo de ideias? - Me diz você. 711 00:38:26,750 --> 00:38:28,458 Você deu dinheiro pra ela? 712 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 É que eles não aceitariam isso. 713 00:38:33,625 --> 00:38:34,625 O Jack é orgulhoso. 714 00:38:34,708 --> 00:38:36,125 Orgulho não ia pagar o banco, não é? 715 00:38:36,208 --> 00:38:37,958 Quando as pessoas são encurraladas, 716 00:38:38,041 --> 00:38:39,375 elas podem surpreender. 717 00:38:39,458 --> 00:38:42,583 É, estou ciente disso. Nós terminamos? Eu posso ir? 718 00:38:43,166 --> 00:38:44,208 Ah… 719 00:38:45,541 --> 00:38:49,208 Quando você e a Leni falam sobre o passado, 720 00:38:50,125 --> 00:38:51,375 sobre o que vocês falam? 721 00:38:52,041 --> 00:38:53,166 É… O quê? 722 00:38:53,250 --> 00:38:56,416 Vocês têm tantos incidentes em suas vidas. 723 00:38:56,500 --> 00:39:00,083 Tantas tragédias. Vocês falam sobre isso? 724 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Não. Não, tentamos não falar. 725 00:39:04,041 --> 00:39:07,875 - Mas eu tenho que pegar um avião agora… - Eu queria que pudesse ficar mais. 726 00:39:07,958 --> 00:39:09,750 Gostamos de ter você aqui de novo. 727 00:39:10,250 --> 00:39:11,750 Deixa as coisas interessantes. 728 00:39:12,583 --> 00:39:13,958 [ri] 729 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Ok. Tenha um bom dia. 730 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Tchau. 731 00:39:21,291 --> 00:39:22,833 [música tensa] 732 00:39:23,541 --> 00:39:24,541 [Claudia] Como você está? 733 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Estranha, mas eu tô aqui. 734 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 O Jack disse que ficou o dia todo com a Gina. 735 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Eu achei que ficaria aqui descansando, como o médico disse. 736 00:39:33,708 --> 00:39:34,666 Ela precisava de mim. 737 00:39:34,750 --> 00:39:36,541 Ela precisava de você? 738 00:39:36,625 --> 00:39:40,083 Depois do que você acabou de passar? Típico. 739 00:39:40,166 --> 00:39:42,916 - Sempre o centro das atenções. - Claudia, para. 740 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 Eu sei. 741 00:39:43,916 --> 00:39:47,166 Mas você é a única com quem eu posso falar, 742 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 e as coisas evoluíram. 743 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Que coisas? 744 00:39:53,916 --> 00:39:56,250 Eu sei que o momento não é bom, mas… 745 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 eu estive esperando por isso. 746 00:39:57,916 --> 00:39:59,500 E agora que você voltou, 747 00:40:00,125 --> 00:40:02,375 eu tô pensando em trazer ele pro jantar de hoje. 748 00:40:02,458 --> 00:40:04,583 Ah… [ri] 749 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Mas o papai disse que queria conversar e eles ainda não se conhecem. 750 00:40:07,916 --> 00:40:09,041 - É claro. - É claro. 751 00:40:09,125 --> 00:40:10,250 [Claudia] Mas talvez depois. 752 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Você… vem hoje de noite? 753 00:40:14,250 --> 00:40:17,166 Olha, se a gente tiver que lidar só com a Gina de novo… 754 00:40:17,250 --> 00:40:20,625 Eu vou tentar vir, eu prometo. Só que eu… 755 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 preciso descansar um pouco. 756 00:40:22,583 --> 00:40:23,458 É claro. 757 00:40:25,083 --> 00:40:27,625 - A porra da Gina. - É. 758 00:40:30,583 --> 00:40:32,583 [música tensa] 759 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 [Jack] Oi. 760 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Pra onde você vai? 761 00:40:40,708 --> 00:40:42,166 Eu vou… 762 00:40:42,750 --> 00:40:45,833 Vou tentar convencer a Gina a ir pro jantar do papai hoje. 763 00:40:45,916 --> 00:40:47,875 E não dá pra fazer isso por telefone? 764 00:40:51,166 --> 00:40:52,875 Por que não passa um tempo com a sua família? 765 00:40:53,458 --> 00:40:54,375 Ah… 766 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Daqui a pouco eu chego em casa, tá? 767 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Eu prometo. 768 00:41:06,291 --> 00:41:07,541 Ei, você! 769 00:41:07,625 --> 00:41:09,000 - Já pro banho! - [rindo] 770 00:41:09,791 --> 00:41:11,791 [pássaros cantando] 771 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Vai embora amanhã? 772 00:41:16,333 --> 00:41:17,541 No seu aniversário? 773 00:41:18,041 --> 00:41:19,166 Quer dizer… 774 00:41:19,750 --> 00:41:20,958 aconteceu alguma coisa? 775 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Não. 776 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Não, pai, eu só… 777 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 estou voltando pra Los Angeles agora que sei que a Leni está bem. 778 00:41:30,625 --> 00:41:32,958 Está indo embora porque não se sente bem-vinda aqui? 779 00:41:34,166 --> 00:41:36,791 Porque a Claudia e eu conversamos. 780 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Queremos que sempre se sinta bem-vinda aqui, não é, Claudia? 781 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Já pensou na Leni? 782 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Ela vai entender. 783 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Ela passou por um trauma. 784 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Só que é mais do que isso, não é? 785 00:41:53,958 --> 00:41:55,000 O que… 786 00:41:56,750 --> 00:41:58,458 aconteceu com ela esse ano? 787 00:42:01,041 --> 00:42:02,416 Porque ela não está falando comigo. 788 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Não é ruim que ela tenha limites, Gina. 789 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Mas nós não temos limites. Nós contamos tudo. 790 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Ninguém conta tudo. 791 00:42:10,125 --> 00:42:12,166 Se sente distante dela porque nunca tá aqui 792 00:42:12,250 --> 00:42:13,750 e não tem ideia do que ela tá passando. 793 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 E não se importa com a dor de ninguém, só com a sua. 794 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - [Victor] Claudia, por favor. - Não é verdade. 795 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 É verdade e eu sei, porque eu vivo com essa merda. 796 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Todos os dias! 797 00:42:32,000 --> 00:42:33,166 Desculpe a minha ausência. 798 00:42:33,250 --> 00:42:34,875 [Claudia] Não tá nem um pouco arrependida. 799 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Você vem e vai como se fosse a dona do lugar, 800 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 mas não tem ideia do que tá acontecendo aqui. 801 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 E se as coisas não estiverem exatamente do jeito que acha que deveriam, 802 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 você só se preocupa com você e a Leni. 803 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Olha, tem outras pessoas aqui, Gina. 804 00:42:52,500 --> 00:42:54,625 Tem outras pessoas sofrendo. 805 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Abre a merda dos olhos. 806 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 Pai. 807 00:43:08,750 --> 00:43:11,250 Era por isso que eu queria vocês duas aqui. 808 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Estou doente, Gina. 809 00:43:17,375 --> 00:43:18,333 Dizem que eu tenho 810 00:43:18,416 --> 00:43:22,833 insuficiência cardíaca congestiva, estágio C. 811 00:43:23,666 --> 00:43:25,666 [música emotiva] 812 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 [suspira] Será que… 813 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 A Leni sabe? 814 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Não. 815 00:43:39,000 --> 00:43:41,583 Não, eles estão tendo problemas financeiros 816 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 e eu não queria sobrecarregá-los com isso. 817 00:43:43,625 --> 00:43:47,541 E também, como a Claudia disse, ninguém conta tudo. 818 00:43:50,250 --> 00:43:51,500 Mas você está aqui agora, 819 00:43:51,583 --> 00:43:52,875 eu queria muito… 820 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 contar pra vocês duas, 821 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 mas recebi o relatório de uns exames do início da semana. 822 00:44:02,166 --> 00:44:03,083 [ri] 823 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Antes de partir… 824 00:44:08,333 --> 00:44:10,000 eu quero que a gente se una. 825 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Como família. 826 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Por favor. 827 00:44:16,375 --> 00:44:17,583 Gina, 828 00:44:17,666 --> 00:44:18,541 fica. 829 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Enquanto temos tempo. 830 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Eu quero isso. 831 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 É claro. 832 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Tá. 833 00:44:28,375 --> 00:44:29,916 [suspira aliviado] 834 00:44:35,375 --> 00:44:37,375 [música emotiva continua] 835 00:44:47,125 --> 00:44:48,041 [abre torneira] 836 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Pai. 837 00:44:51,083 --> 00:44:52,458 Eu posso fazer isso. 838 00:44:52,541 --> 00:44:53,500 Senta. 839 00:44:58,416 --> 00:45:00,666 [música intensa distorcida] 840 00:45:02,333 --> 00:45:04,500 [água espirrando] 841 00:45:04,583 --> 00:45:05,458 [torneira aberta] 842 00:45:11,458 --> 00:45:13,458 [música misteriosa] 843 00:45:17,708 --> 00:45:18,625 [porta fecha] 844 00:45:31,000 --> 00:45:32,583 [suspira profundamente] 845 00:45:34,750 --> 00:45:35,791 Onde você tava? 846 00:45:38,125 --> 00:45:41,208 Liguei pro seu pai. Disseram que não apareceu no jantar. 847 00:45:42,291 --> 00:45:43,458 Eu tava lá no hotel. 848 00:45:45,500 --> 00:45:47,416 Aí… peguei no sono. 849 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 A Gina me deixou lá e jantou com o meu pai. 850 00:45:51,791 --> 00:45:52,625 [Jack expira] 851 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 A Gina te contou o que aconteceu? 852 00:46:03,250 --> 00:46:04,166 Não. 853 00:46:05,500 --> 00:46:07,791 [Jack suspira] 854 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Você vai contar? 855 00:46:17,500 --> 00:46:18,333 [suspira] 856 00:46:20,750 --> 00:46:22,833 Aconteceu uma coisa quando você sumiu. 857 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Eu tava bêbado e… 858 00:46:29,125 --> 00:46:30,916 No início, pensei que fosse você. 859 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Mas vi que não. 860 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Foi um erro. 861 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Eu sinto muito. 862 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 É a Gina, Jack. 863 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Não. 864 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Não, eu sabia que não era você e continuei. 865 00:46:55,416 --> 00:46:56,416 É só… 866 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 [inspira] 867 00:46:59,833 --> 00:47:01,041 Tem alguma coisa errada. 868 00:47:05,916 --> 00:47:06,750 [Jack] Você… 869 00:47:07,875 --> 00:47:09,291 não me ama mais. 870 00:47:09,375 --> 00:47:11,125 [Leni expira ruidosamente] 871 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 E talvez… 872 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 eu também não. 873 00:47:17,708 --> 00:47:19,708 Esse último ano, parece que… 874 00:47:20,708 --> 00:47:21,916 se afastou. 875 00:47:23,500 --> 00:47:24,333 [Leni expira] 876 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Eu nunca te amei tanto. 877 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Você tem outra pessoa? - Não. 878 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Então o quê? 879 00:47:33,958 --> 00:47:34,916 [Leni suspira] 880 00:47:37,250 --> 00:47:38,125 [suspira] 881 00:47:43,916 --> 00:47:46,333 [música tensa] 882 00:47:46,416 --> 00:47:48,750 - [Jack] Pra onde tá indo? - [expira ruidosamente] 883 00:47:49,666 --> 00:47:51,083 Vou voltar pro Riverside. 884 00:47:52,416 --> 00:47:54,583 Eu preciso resolver algumas coisas com a Gina 885 00:47:54,666 --> 00:47:56,916 antes do nosso aniversário em meia hora. 886 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Tá fugindo de mim. De novo. 887 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Mais segredos. 888 00:48:03,000 --> 00:48:05,416 - Você quer mesmo que eu fique? - [expira] 889 00:48:06,166 --> 00:48:09,333 Vou resolver isso com a Gina e mandar ela de volta pra Los Angeles. 890 00:48:09,416 --> 00:48:11,833 E aí você e eu vamos consertar o que tá quebrado. 891 00:48:12,708 --> 00:48:14,833 [Jack suspira] 892 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Acha que ainda podemos? 893 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Acho que precisamos. 894 00:48:21,250 --> 00:48:22,708 [música tensa] 895 00:48:23,541 --> 00:48:24,625 [expira ruidosamente] 896 00:48:39,583 --> 00:48:42,750 Já se perguntou se casou com a irmã errada? 897 00:48:45,750 --> 00:48:46,875 [suspira] Nunca. 898 00:48:56,458 --> 00:48:57,291 [porta fecha] 899 00:49:03,041 --> 00:49:05,041 [música tensa continua] 900 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 [Leni] Outra entrada no diário, Gina. 901 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Eu não sei mais o que fazer, então vou continuar tentando aqui. 902 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Que merda, Gina. 903 00:49:30,541 --> 00:49:32,416 Você destruiu tudo. 904 00:49:33,458 --> 00:49:36,625 Tudo que a gente construiu por anos e anos. 905 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 É tão fácil assim? 906 00:49:39,708 --> 00:49:41,791 Se afastar de tudo que importa? 907 00:49:45,083 --> 00:49:47,958 Como você pode estar com o Dylan James de novo? 908 00:49:48,458 --> 00:49:49,583 Ele não é nada. 909 00:49:49,666 --> 00:49:51,541 E você não é nada sem mim. 910 00:49:53,166 --> 00:49:54,958 [música intensifica] 911 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Já fizemos estragos o suficiente. 912 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Volta pra casa, Gina. 913 00:50:22,166 --> 00:50:23,375 Vamos consertar isso. 914 00:50:24,250 --> 00:50:25,666 Feliz aniversário. 915 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Eu te amo. 916 00:50:29,875 --> 00:50:30,875 [bipe] 917 00:50:44,500 --> 00:50:45,750 [notificação de mensagem] 918 00:50:46,541 --> 00:50:47,625 1 NOVA MENSAGEM 919 00:50:51,666 --> 00:50:53,458 [notificação de mensagem] 920 00:50:59,916 --> 00:51:01,708 [música tensa] 921 00:51:02,208 --> 00:51:03,250 [notificação de mensagem] 922 00:51:10,375 --> 00:51:11,500 [inspira ruidosamente] 923 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 VOCÊ O MATOU. 924 00:51:24,500 --> 00:51:25,416 VOCÊ O MATOU. 925 00:51:25,500 --> 00:51:27,083 VOCÊ MENTIU PRA MIM. 926 00:51:27,166 --> 00:51:29,375 EU SEI DE TUDO. 927 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ME DEIXE EM PAZ. 928 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 [música tensa] 929 00:51:37,333 --> 00:51:38,541 [música para] 930 00:51:39,916 --> 00:51:41,916 [música inquietante]