1
00:00:06,458 --> 00:00:09,291
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,500
[música suave]
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,041
[buzinas]
4
00:00:43,958 --> 00:00:45,958
[música continua]
5
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
[Gina] O que é isso?
6
00:01:03,708 --> 00:01:04,541
É novo.
7
00:01:06,333 --> 00:01:07,166
Já já some.
8
00:01:14,583 --> 00:01:15,875
Feliz aniversário, Leni.
9
00:01:16,500 --> 00:01:17,916
Feliz aniversário, Gina.
10
00:01:20,875 --> 00:01:22,958
Tem alguma coisa
que não tá me contando.
11
00:01:24,791 --> 00:01:25,916
Não tem nada.
12
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Outro ano.
13
00:01:29,666 --> 00:01:30,791
Outro ano.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,083
[Leni] Eu sabia que tinha
alguma coisa errada em Paris,
15
00:01:35,166 --> 00:01:36,791
na noite em que fizemos a troca.
16
00:01:45,500 --> 00:01:47,208
O que aconteceu, Gina?
17
00:01:47,291 --> 00:01:48,708
O que você fez?
18
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Tão bom ver vocês.
19
00:01:52,458 --> 00:01:54,125
Tão bom ver vocês.
20
00:01:56,166 --> 00:01:57,000
Vocês.
21
00:01:57,583 --> 00:01:58,416
Vocês.
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,000
Vocês.
23
00:02:02,125 --> 00:02:03,958
Tão bom ver vocês.
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,291
Tão bom ver vocês.
25
00:02:07,833 --> 00:02:08,750
[Mattie] Vem, pai!
26
00:02:12,041 --> 00:02:13,916
[música misteriosa]
27
00:02:14,833 --> 00:02:16,208
Eu entendi, Gina.
28
00:02:16,708 --> 00:02:18,333
Você não tá perdida.
29
00:02:18,416 --> 00:02:20,583
Você só não quer ser encontrada,
30
00:02:20,666 --> 00:02:22,666
e até eu encontrar você,
31
00:02:22,750 --> 00:02:24,791
vou ter que representar as duas.
32
00:02:27,500 --> 00:02:30,708
- Escuta, você tem que descansar também.
[Mattie] A gente pode ir depois?
33
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mamãe!
34
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Oi, meu amor.
35
00:02:33,166 --> 00:02:34,916
Então, Gina, você fica no Riverside
36
00:02:35,000 --> 00:02:35,875
e descansa um pouco.
37
00:02:35,958 --> 00:02:38,208
Eu busco você depois
que eu deixar a Mattie na escola.
38
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
Tá bom? Tchau, tchau.
39
00:02:40,208 --> 00:02:42,666
Você não diz tchau, tchau.
A Tia Gina diz isso.
40
00:02:42,750 --> 00:02:45,250
Ah, sabe como é.
Você fala com sua Tia Gina,
41
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
e ela é tão de Hollywood
que isso passa pra você.
42
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Mas ela vai ficar no hotel?
É ela quem precisa de descanso.
43
00:02:50,833 --> 00:02:52,458
Todas essas emoções.
44
00:02:52,541 --> 00:02:53,833
Acabaram com ela.
45
00:02:53,916 --> 00:02:55,541
Daqui a pouco ela volta pra casa.
46
00:02:55,625 --> 00:02:57,625
[Victor] Vem. Senta aqui.
47
00:02:57,708 --> 00:03:00,416
Só mais algumas perguntas
e vamos deixar vocês em paz.
48
00:03:00,500 --> 00:03:03,166
- Já fizeram tantas perguntas.
- Tudo bem.
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
[Mattie] Tá estranho.
50
00:03:06,291 --> 00:03:08,541
Ah, tá molhado do banho, filha.
51
00:03:08,625 --> 00:03:09,666
Tá tudo bem.
52
00:03:09,750 --> 00:03:12,166
- Termina de se arrumar pra escola.
- Vem comigo, Mattie.
53
00:03:12,250 --> 00:03:14,041
[Floss] Se eu conseguir entender
a minha letra,
54
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
você disse antes que eram três,
talvez quatro ladrões?
55
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
É.
56
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Foi isso, sim. Todos…
estavam com máscaras de ski.
57
00:03:22,416 --> 00:03:24,416
E no verão. Ah.
58
00:03:25,000 --> 00:03:27,458
Mas você não se lembra exatamente quantos?
59
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
E você não viu eles quebrando a fechadura
e soltando os cavalos?
60
00:03:31,875 --> 00:03:34,125
Não, eu ouvi um barulho
61
00:03:34,208 --> 00:03:36,208
e quando eu fui ver
o que estava acontecendo,
62
00:03:36,291 --> 00:03:37,458
os cavalos já estavam soltos.
63
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Minha nossa.
64
00:03:39,333 --> 00:03:42,541
Agora, você não achou um pouco estranho…
65
00:03:42,625 --> 00:03:44,791
Olha, eu acabei de pensar nisso,
66
00:03:44,875 --> 00:03:47,583
que se eles estavam aqui
pra roubar cavalos,
67
00:03:47,666 --> 00:03:49,583
então por que soltaram eles na natureza?
68
00:03:49,666 --> 00:03:51,333
Quem se importa o que tavam pensando?
69
00:03:51,416 --> 00:03:53,958
Ela fez o que qualquer um de nós faria.
Tentou impedir.
70
00:03:54,041 --> 00:03:55,208
Você tentou impedir?
71
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Ou você só perseguiu eles
depois que fugiram?
72
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Não, os cavalos correram
73
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
e um dos homens estava com a potra,
cavalgando muito rápido.
74
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Acho que só… Sei lá, agi por impulso.
75
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
[Floss] Perseguir criminosos
no meio da floresta
76
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
parece… um impulso incomum.
77
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
A maioria das pessoas se esconde
e chama a polícia.
78
00:04:15,250 --> 00:04:19,166
Bom, pode ser o jeito
que eu fui criada. [ri]
79
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Trabalhamos tão duro,
não gostamos quando as pessoas roubam.
80
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
[Floss ri] É… Então você estava
bem no meio da floresta?
81
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Isso, e eu… É, Prince ficou assustado.
82
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Assustado com o quê?
83
00:04:31,541 --> 00:04:32,750
É…
84
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Seja específica.
85
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Bom, eu não vi.
86
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
Ah…
87
00:04:37,750 --> 00:04:40,083
Pode ter sido uma cobra ou um gambá.
88
00:04:40,166 --> 00:04:43,291
Foi tão rápido. Eu saí,
bati a cabeça, desmaiei.
89
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Quando acordei,
o Prince tinha sumido e eu tava perdida.
90
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Você não ouviu o grupo de busca?
91
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Eu ouvi um helicóptero,
92
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
e aí tentei encontrar uma clareira
pra sinalizar pra ele,
93
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
mas bati a cabeça… eu tava tonta.
94
00:04:58,916 --> 00:05:01,666
Precisamos de um tempo em família, tá?
95
00:05:01,750 --> 00:05:03,666
Temos que levar a Mathilda pra escola…
96
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Tudo bem. Paula e eu
vamos começar a caçar os bandidos.
97
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Não deve ser muito difícil.
Eles parecem um pouco… aleatórios.
98
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Obrigado por tudo.
- [Floss] De nada, Victor.
99
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Eu fico feliz em ajudar, sempre. Sempre.
100
00:05:17,666 --> 00:05:20,750
Ah! Leni, olha… eu sinto muito.
101
00:05:20,833 --> 00:05:22,458
Só tem mais uma coisa.
102
00:05:22,541 --> 00:05:24,250
Você disse que seu cavalo, Prince,
103
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
se assustou e você caiu
e ficou inconsciente.
104
00:05:29,083 --> 00:05:30,208
De que lado você caiu?
105
00:05:30,291 --> 00:05:33,458
[expira] Ah, foi na… na direita.
106
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Onde… eu tenho… o corte na cabeça.
107
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
[Floss] Claro, faz sentido.
108
00:05:38,166 --> 00:05:40,750
Mas só que… Olha,
109
00:05:40,833 --> 00:05:44,416
as minhas relações espaciais
são realmente terríveis, mas…
110
00:05:45,125 --> 00:05:47,416
quando o Prince voltou,
111
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
eu vi que o sangue
estava no lado esquerdo.
112
00:05:51,125 --> 00:05:53,083
Seu lado direito, esquerdo dele…
113
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Eu não tenho certeza
de como isso funciona.
114
00:05:56,000 --> 00:05:56,958
Ah.
115
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Mas… Quer saber?
Eu vou continuar pensando.
116
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Se cuida, querida.
Vai cuidar da sua cabeça, tá bom?
117
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Ok, tudo bem. Victor. Claudia.
118
00:06:09,666 --> 00:06:11,625
[Leni] Gina, o que tá acontecendo?
119
00:06:12,166 --> 00:06:15,041
A polícia sabe de alguma coisa.
Você tá com problemas?
120
00:06:15,708 --> 00:06:18,833
Por que você não me diz?
Você sabe que eu posso ajudar.
121
00:06:18,916 --> 00:06:22,666
Eu sempre ajudo.
Sempre fomos nós, Gina.
122
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Ninguém fica entre nós.
Nem mesmo o Jack.
123
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Isso aí.
124
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
Depois eu trago mais.
125
00:06:33,666 --> 00:06:35,166
[cavalos relinchando]
126
00:06:36,208 --> 00:06:37,416
Ficou fora o verão todo.
127
00:06:39,375 --> 00:06:41,458
- É, entregamos alguns cavalos.
- [concorda]
128
00:06:41,541 --> 00:06:42,708
Participei de uns rodeios.
129
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
[Leni] Venceu alguma coisa?
130
00:06:45,250 --> 00:06:47,166
Eu venci. Primeiro nas cordas.
131
00:06:47,750 --> 00:06:48,833
Em Denver.
132
00:06:48,916 --> 00:06:49,750
Legal.
133
00:06:52,375 --> 00:06:53,333
Vocês mudaram.
134
00:06:53,416 --> 00:06:55,000
[ri] Não, não mudamos.
135
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Ah, vocês mudaram.
136
00:06:59,541 --> 00:07:00,833
Vão começar o ensino médio, né?
137
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
É.
138
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Eu levo vocês. Mostro tudo, se quiserem.
139
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
É, seria legal.
140
00:07:09,333 --> 00:07:10,208
Tá legal.
141
00:07:11,458 --> 00:07:12,875
Tá bom, entra aí, vai.
142
00:07:14,416 --> 00:07:15,291
Vamos lá.
143
00:07:17,666 --> 00:07:19,041
Pode falar com ele, sabia?
144
00:07:19,541 --> 00:07:21,500
Ele gosta de você, Leni. Não de mim.
145
00:07:22,041 --> 00:07:22,916
Até parece.
146
00:07:23,500 --> 00:07:24,833
Ele nem sabe a diferença.
147
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
[Jack] Leni? Tá tudo bem?
148
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Oi.
149
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Só preciso descansar um pouco.
150
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Tem certeza que tá bem?
151
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Não.
152
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Claro que não.
153
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Mas vou ficar bem. Eu só…
154
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Preciso descansar.
155
00:07:59,916 --> 00:08:02,458
- É.
- Não quer dizer mais nada?
156
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Não.
157
00:08:07,916 --> 00:08:08,958
Não. Por quê?
158
00:08:11,083 --> 00:08:14,750
Quando a gente tava procurando
por você, eu vi as pegadas.
159
00:08:15,833 --> 00:08:19,125
Era o Prince liderando a potra,
não os ladrões de cavalos.
160
00:08:19,708 --> 00:08:22,500
E não era uma perseguição,
eles estavam andando.
161
00:08:24,583 --> 00:08:25,750
Olha pra mim.
162
00:08:26,333 --> 00:08:29,458
E se eu vi isso, a Floss também viu.
163
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Não, deve ter sido o cavalo deles
conduzindo a potra.
164
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Só se ele também favorece
a pata dianteira. Como o Prince.
165
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Preciso que me diga a verdade, Leni.
- Eu tô falando a verdade.
166
00:08:38,375 --> 00:08:41,958
- A Floss sabe alguma coisa. Escuta!
- Não tem nada pra Floss descobrir!
167
00:08:43,458 --> 00:08:44,791
Isso não vai desaparecer.
168
00:08:44,875 --> 00:08:46,041
Eles vão vir atrás dela.
169
00:08:46,125 --> 00:08:48,666
O que você acha
que eu tava tentando? Roubar ela?
170
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Acha que eu sou capaz
desse tipo de coisa?
171
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Eu não sei mais do que você é capaz, Leni.
172
00:08:53,000 --> 00:08:55,500
No momento, eu só tô tentando entender,
173
00:08:55,583 --> 00:08:57,375
porque não faz sentido.
174
00:08:57,458 --> 00:09:01,250
Eu não sou o tipo de pessoa
que rouba um cavalo do marido.
175
00:09:01,333 --> 00:09:03,416
O que você acha
que eu tava tentando fazer?
176
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Fugir.
177
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Fugir?
- É.
178
00:09:09,625 --> 00:09:12,291
Jack, o que te fez pensar que eu ia fugir?
179
00:09:12,375 --> 00:09:15,583
Você tá sempre saindo.
E eu nunca sei pra onde vai.
180
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Não responde nenhuma
das minhas perguntas e aí isso acontece?
181
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Tem outra pessoa?
- Não.
182
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Ele te pediu pra fazer isso?
- Não, é claro que não.
183
00:09:25,791 --> 00:09:26,875
[suspira]
184
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Por que parece que tá mentindo?
185
00:09:31,416 --> 00:09:34,083
Eu não tô. Olha pra mim.
186
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, eu juro pra você.
Tô falando a verdade.
187
00:09:38,208 --> 00:09:39,375
Não tá me contando tudo.
188
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
E você tá me escondendo alguma coisa?
189
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Não.
- Porque eu acabei de falar com a Gina,
190
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
e ela tá no Riverside,
191
00:09:48,583 --> 00:09:52,625
e não se sente mais confortável
nessa casa por sua causa.
192
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Quer me contar o que aconteceu
enquanto eu tava fora?
193
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
A Gina sempre faz drama. Já sabe disso.
194
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
195
00:10:14,250 --> 00:10:17,166
Não importa o que a gente descubra,
temos que ficar juntos.
196
00:10:17,791 --> 00:10:18,666
Ok?
197
00:10:19,833 --> 00:10:22,250
Tá bom? Somos você e eu.
198
00:10:23,500 --> 00:10:25,583
[Leni] Gina, o que tá acontecendo
na minha casa?
199
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Você roubou o Jack?
200
00:10:29,083 --> 00:10:30,458
Você fugiu?
201
00:10:30,541 --> 00:10:34,166
Eu tô sendo acusada de um crime
que eu não cometi e nem consigo entender.
202
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
E pra quê?
203
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Pra quem?
204
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Ok.
205
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
[tira sinto de segurança]
206
00:10:44,750 --> 00:10:46,333
Posso te ligar se eu ficar com medo?
207
00:10:46,416 --> 00:10:47,458
[expira]
208
00:10:47,541 --> 00:10:48,583
É claro.
209
00:10:49,083 --> 00:10:51,541
Fala com a Sra. Jellika
na diretoria, tá legal?
210
00:10:51,625 --> 00:10:53,250
Posso usar o celular de flip?
211
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
O quê?
212
00:10:55,833 --> 00:10:59,083
O celular que abre e fecha assim.
213
00:10:59,875 --> 00:11:01,416
Tá no porta-luvas.
214
00:11:01,916 --> 00:11:02,750
Ah…
215
00:11:04,125 --> 00:11:06,166
Ah, deixa eu dar uma olhada nisso.
216
00:11:15,208 --> 00:11:17,125
[suspira]
217
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Então, eu devo ter deixado em casa.
218
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Mas você sempre deixa ali.
219
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Desculpa, filha.
220
00:11:29,000 --> 00:11:30,791
Agora vamos entrar, tá?
221
00:11:35,416 --> 00:11:39,125
Um, dois, três e… já.
222
00:11:40,291 --> 00:11:41,541
[sinal da escola tocando]
223
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
224
00:11:46,833 --> 00:11:47,708
Meggie.
225
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
Ei, peraí.
226
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Ei!
227
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
E aí, vamos conversar?
228
00:11:52,333 --> 00:11:54,125
Não temos nada pra falar.
229
00:11:54,833 --> 00:11:56,708
Eu tô feliz que tá segura.
Agora tenho que ir.
230
00:11:56,791 --> 00:11:58,375
Olha só, peraí… É…
231
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Depois do que aconteceu comigo,
232
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
eu tô tendo uma segunda chance
233
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
de mudar e desfazer as coisas ruins
que aconteceram no último ano.
234
00:12:10,416 --> 00:12:12,041
Você acabou com a vida dele,
235
00:12:12,833 --> 00:12:14,125
pela segunda vez,
236
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
e agora quer consertar as coisas?
237
00:12:17,625 --> 00:12:18,958
Eu vou dar um jeito nisso.
238
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Eu te juro.
239
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Eu só vou acreditar nisso quando ver.
240
00:12:24,000 --> 00:12:25,083
Até mais.
241
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
[Leni] Por que a Meg tá tão brava?
242
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
A vida de quem eu arruinei?
Que porra é essa, Gina?
243
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Por favor, Gina, liga pra mim. Liga?
244
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
E esse celular de flip
que a Mattie tava falando?
245
00:12:40,000 --> 00:12:42,750
Se eu pudesse manter
o mesmo número, seria ótimo.
246
00:12:42,833 --> 00:12:43,666
É claro.
247
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Eu… vi você na TV.
- Ah, é?
248
00:12:47,333 --> 00:12:48,250
- [concorda]
- Bom…
249
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
Espero não ter
te decepcionado pessoalmente.
250
00:12:51,833 --> 00:12:55,041
Ah, não. É… Não.
251
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Eu lembro que te vendi o celular.
252
00:12:56,916 --> 00:12:58,041
Eu falei pra minha mãe:
253
00:12:58,583 --> 00:13:00,208
"Essa mulher que sumiu…
254
00:13:00,291 --> 00:13:01,375
Vendi um telefone pra ela."
255
00:13:01,458 --> 00:13:02,333
- Ah!
- [concorda]
256
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
"E ela deve tá fora de área,
porque é um telefone excelente."
257
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Entendi.
- Ainda lembro do que disse naquele dia.
258
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Espero que tenha sido relevante.
259
00:13:09,750 --> 00:13:13,250
Ah, foi muito inspirador pra mim.
260
00:13:13,333 --> 00:13:15,541
Você disse: "Cal, não espere."
261
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
"Viva a vida que você quer."
262
00:13:18,833 --> 00:13:21,750
Uma semana depois, recebi uma promoção.
263
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Gerente de turno.
- Gerente de turno!
264
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
- Uau!
- Obrigado por isso.
265
00:13:25,791 --> 00:13:28,208
Legal, acha que pode transferir os dados?
266
00:13:28,291 --> 00:13:31,125
Claro. Eu posso puxar
os contatos e essas coisas,
267
00:13:31,208 --> 00:13:33,500
mas não as mensagens
que você tinha salvado.
268
00:13:33,583 --> 00:13:35,291
Droga. É…
269
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
E as chamadas recebidas e efetuadas?
270
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Porque tem números lá
que eu não salvei na minha agenda, então…
271
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Olha, eu posso entrar na fatura
e imprimir uma cópia desse mês.
272
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Perfeito. Tá salvando a minha vida.
273
00:13:49,875 --> 00:13:50,750
[digitando]
274
00:13:50,833 --> 00:13:53,166
É… só por curiosidade,
275
00:13:53,250 --> 00:13:56,375
tem alguém que tá usando o telefone?
276
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Peraí, vamos ver.
277
00:14:03,916 --> 00:14:07,166
Não. Sem ligações há três dias.
278
00:14:12,875 --> 00:14:14,833
[música misteriosa]
279
00:14:14,916 --> 00:14:15,958
CHARLIE
LIGAÇÃO PERDIDA
280
00:14:16,041 --> 00:14:16,875
[Paula] Leni.
281
00:14:19,500 --> 00:14:21,541
- Policial.
- [ri] Ah, engraçadinha.
282
00:14:22,041 --> 00:14:25,708
Você sabe que é Paula pra você.
Senti sua falta.
283
00:14:25,791 --> 00:14:26,958
Também senti a sua.
284
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
A gente devia conversar depois.
285
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
É, nós temos que falar sobre a Floss.
286
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
[suspira] Ela tá mexendo
em casos arquivados.
287
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
É. A mesma caixa
que te mostrei há um tempo.
288
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
É, aquele… O incêndio na igreja.
289
00:14:42,083 --> 00:14:43,750
[música tensa]
290
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
Incêndio na igreja? De anos atrás?
291
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
É, aquele que você tava investigando.
292
00:14:48,833 --> 00:14:49,666
Ah.
293
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Eu só…
294
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Eu não sei. Acho que ela pensa
que eles estão conectados,
295
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
mas eu… eu não entendo.
296
00:14:57,083 --> 00:14:58,541
[inspira lentamente]
297
00:14:58,625 --> 00:14:59,458
É…
298
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Enfim, é muito bom ver que você tá bem.
299
00:15:08,125 --> 00:15:10,125
[música intensifica]
300
00:15:19,708 --> 00:15:21,000
[música de suspense]
301
00:15:21,083 --> 00:15:23,000
[Leni] Eu conversei com a Paula, Gina.
302
00:15:24,291 --> 00:15:26,125
Parece que ela gosta muito de você.
303
00:15:28,333 --> 00:15:29,375
[bipe]
304
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
E ela falou do incêndio. A igreja.
305
00:15:34,000 --> 00:15:35,625
Que você tava investigando.
306
00:15:36,166 --> 00:15:37,125
[liga viatura]
307
00:15:37,208 --> 00:15:38,666
O que você tá fazendo, Gina?
308
00:15:38,750 --> 00:15:39,583
[bipe do celular]
309
00:15:39,666 --> 00:15:42,875
PRECISO DE UMA DOSE. ME LIGUE.
310
00:15:43,291 --> 00:15:44,166
[bipe]
311
00:15:44,250 --> 00:15:45,083
[chamando]
312
00:15:48,958 --> 00:15:50,666
[homem] Oi, pode trazer 30?
313
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Quem tá falando?
314
00:15:56,083 --> 00:15:57,375
[homem] Quer se apresentar agora?
315
00:15:57,458 --> 00:15:59,750
Você quer fazer amizade ou negócios?
316
00:16:00,291 --> 00:16:02,375
Negócios.
- [homem] Então traz 30.
317
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Trinta? Trinta do quê?
318
00:16:04,958 --> 00:16:08,000
[homem] Cet, é claro.
Tá vendendo mais alguma coisa agora?
319
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Talvez eu esteja.
320
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
[homem] Eu não curto heroína,
então Cet já tá bom.
321
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Pode ser no lugar de sempre.
322
00:16:16,125 --> 00:16:18,875
[inspira] Não, preciso
que me encontre no Wachtell Park.
323
00:16:18,958 --> 00:16:20,000
Em uma hora.
324
00:16:20,083 --> 00:16:22,291
[homem] Wachtell Park?
Em Mount Echo?
325
00:16:22,375 --> 00:16:23,916
Por que você tá querendo marcar lá?
326
00:16:24,000 --> 00:16:25,916
[música de suspense]
327
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Me diz você. Um lugar novo,
a gente tem que se ligar.
328
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
[homem] Ok, jogo de espião.
Bayner Park. Banheiro masculino.
329
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
[Leni] Bayner Park em Plattsville.
330
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
[homem] Ah… O que tá acontecendo
com você, hein?
331
00:16:38,083 --> 00:16:40,000
Leva a grana. Não se atrasa.
Uma hora.
332
00:16:40,083 --> 00:16:41,166
[fecha celular]
333
00:16:44,666 --> 00:16:46,666
[música de suspense continua]
334
00:16:54,791 --> 00:16:56,791
CETAMINA
335
00:17:00,375 --> 00:17:01,416
[fecha armário]
336
00:17:01,500 --> 00:17:02,375
[Victor] Leni.
337
00:17:03,416 --> 00:17:04,250
Pai.
338
00:17:04,333 --> 00:17:05,166
O que faz aqui?
339
00:17:05,250 --> 00:17:06,083
É…
340
00:17:06,166 --> 00:17:07,416
Daphne Villers,
341
00:17:07,916 --> 00:17:10,083
a veterinária em Riverton,
342
00:17:10,708 --> 00:17:13,791
me pediu pra levar
um pouco de cetamina pra ela.
343
00:17:13,875 --> 00:17:15,625
Deu alguma coisa errada com um parto
344
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
e ela tem que fazer
uma artroscopia de emergência.
345
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
346
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Está tudo bem?
347
00:17:26,291 --> 00:17:29,041
Tá, eu tô me sentindo
melhor agora, obrigada.
348
00:17:29,541 --> 00:17:32,166
Está infeliz com a gente?
Com a sua vida aqui?
349
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Eu não sei por quê…
350
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Ah…
351
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jack e eu estamos tendo
problemas com dinheiro,
352
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
mas nada que não possamos resolver.
353
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Eu sei que vocês têm tentado.
Esse é um momento difícil.
354
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
É, obrigada.
355
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Tá, agora eu vou
porque a Daphne disse que é urgente…
356
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Leni, Daphne Villers fechou
o consultório veterinário há seis meses.
357
00:17:55,000 --> 00:17:55,833
Ah.
358
00:17:56,541 --> 00:17:58,583
Então acho que é um caso de emergência.
359
00:17:58,666 --> 00:17:59,750
[ri]
360
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Você é igual à sua mãe.
361
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
Forte, orgulhosa, reservada.
362
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Mas ela nunca foi desonesta.
363
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
E parte meu coração ver isso.
Seja… Seja lá o que for.
364
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, você tem que ter
muito cuidado agora.
365
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Seu casamento, sua família, Mattie…
366
00:18:22,041 --> 00:18:24,208
São as coisas mais preciosas pra você.
367
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Eu sei, pai. É por isso
que eu tô fazendo essas coisas.
368
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
É mesmo?
369
00:18:28,208 --> 00:18:29,333
Ou é pra ele?
370
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Pai, eu não sei do que tá falando.
371
00:18:34,708 --> 00:18:36,250
Eu não sei o que você acha que viu.
372
00:18:36,333 --> 00:18:38,833
Acha que eu não conheço
o coração da minha filha?
373
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Eu sei que tava distante
muito antes de desaparecer.
374
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Tá legal, isso já…
375
00:18:46,416 --> 00:18:49,208
Acabou e eu tô consertando tudo.
376
00:18:51,291 --> 00:18:53,291
Agradeço por me falar a verdade.
377
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
A gente conversa depois.
378
00:19:01,583 --> 00:19:04,208
Quero que você e sua irmã
jantem comigo hoje.
379
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Amanhã é seu aniversário.
380
00:19:07,291 --> 00:19:09,625
Geralmente, vocês estão num lugar…
[ri]
381
00:19:10,125 --> 00:19:10,958
…glamoroso.
382
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris, Fiji.
383
00:19:15,333 --> 00:19:16,791
Eu nunca posso participar.
384
00:19:19,000 --> 00:19:20,333
Mas esse ano,
385
00:19:21,916 --> 00:19:23,583
vocês foram trazidas pra cá.
386
00:19:23,666 --> 00:19:24,708
Pai…
387
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- E não quero perder minha chance.
- Eu ficaria feliz em ir…
388
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
mas a Gina é um pouco complicada.
389
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Se alguém pode trazer ela pra cá, é você.
390
00:19:38,750 --> 00:19:39,916
Vou fazer o que puder.
391
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Por favor.
392
00:19:43,333 --> 00:19:44,583
É importante pra mim.
393
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Tá.
394
00:19:54,791 --> 00:19:56,791
[música empolgante]
395
00:20:00,416 --> 00:20:02,458
[Leni] No que você tá me metendo agora?
396
00:20:02,541 --> 00:20:05,333
Não sei por quanto tempo
posso manter essa farsa.
397
00:20:13,750 --> 00:20:14,833
[desliga o motor]
398
00:20:21,000 --> 00:20:22,041
[música para]
399
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Trouxe a parada ou não?
400
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Trouxe, tá aqui.
401
00:20:30,750 --> 00:20:32,166
Preciso perguntar uma coisa.
402
00:20:32,791 --> 00:20:33,666
O quê?
403
00:20:36,250 --> 00:20:37,208
Ah…
404
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Vocês lembram quem apresentou a gente?
405
00:20:42,333 --> 00:20:44,250
Eu perdi o controle dos contatos.
406
00:20:44,333 --> 00:20:45,625
Ah… Eu não sei.
407
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Sério? Você não sabe?
408
00:20:50,458 --> 00:20:51,666
Não se lembra?
409
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Isso ajuda a lembrar?
410
00:20:53,791 --> 00:20:55,041
Hein?
411
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
A namorada do meu irmão
conhece um dos caras.
412
00:21:02,708 --> 00:21:06,083
Por que você tá fazendo
tantas perguntas se já sabe a resposta?
413
00:21:07,166 --> 00:21:09,000
- O cara que sempre vem comigo?
- É.
414
00:21:09,083 --> 00:21:10,541
O cara do carro vermelho.
415
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Tá.
- Vai dar a cetamina pra gente ou não?
416
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Você vai me dar o dinheiro ou não?
417
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Dá o fora daqui.
- [homem] Bora.
418
00:21:29,375 --> 00:21:31,458
[música de suspense continua]
419
00:21:34,250 --> 00:21:36,125
[respirando ruidosamente]
420
00:21:39,583 --> 00:21:40,500
[discando]
421
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
[chamando]
422
00:21:49,625 --> 00:21:52,291
[homem 2] Porra. Porra, você está bem?
423
00:21:52,375 --> 00:21:56,000
Tô. Desculpa, liguei assim que eu pude.
424
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
[homem 2] Você foi pra casa.
425
00:21:57,625 --> 00:22:00,625
Eu tive que ir pra casa.
Me machuquei, eu me perdi.
426
00:22:00,708 --> 00:22:02,166
[homem 2] Você está estranha.
427
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Eu tenho que ter cuidado.
428
00:22:06,375 --> 00:22:07,291
Onde…
429
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
vamos nos encontrar?
430
00:22:10,166 --> 00:22:11,500
[homem 2] Vem pra cabana.
431
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Pode me encontrar primeiro?
432
00:22:15,333 --> 00:22:16,166
Eu…
433
00:22:17,416 --> 00:22:19,750
não quero dirigir pra longe.
Bati a cabeça.
434
00:22:20,916 --> 00:22:22,208
[homem 2] Onde quer me encontrar?
435
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Atrás do Echo Echo.
436
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Em meia hora.
437
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
[homem 2] Ok, mas…
438
00:22:34,166 --> 00:22:37,666
Tá, eu te vejo lá.
Estacionamento dos fundos.
439
00:22:47,291 --> 00:22:48,791
[música tensa]
440
00:23:07,791 --> 00:23:10,083
[Leni] Então é o Dylan James.
441
00:23:10,666 --> 00:23:14,291
Você deixou ele voltar pra sua vida
depois de todos esses anos.
442
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Você escolheu ele.
443
00:23:19,791 --> 00:23:21,208
[respira ruidosamente]
444
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Achei que entraria em contato antes.
445
00:23:36,791 --> 00:23:37,875
Perdi meu telefone.
446
00:23:38,541 --> 00:23:40,833
Não tem orelhão na floresta.
447
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Eu tive que ir pra casa, você sabe…
448
00:23:47,500 --> 00:23:48,416
Ah…
449
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Pensei que tivesse mudado de ideia.
450
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Sobre tudo.
451
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Não.
452
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
É…
453
00:24:02,875 --> 00:24:04,541
Nossos clientes de Plattville,
454
00:24:04,625 --> 00:24:06,583
mandaram lembranças.
455
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Não.
456
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Aqui não.
457
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Ainda sou amadora.
- Vem.
458
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
É?
459
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- É.
- Tá.
460
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
[estática do rádio]
461
00:24:41,250 --> 00:24:42,500
[música tocando no rádio]
462
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Eu encontrei esse bar de merda na Rota 16.
463
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Vão atender vocês lá.
464
00:24:48,958 --> 00:24:51,791
Eles não mudam a jukebox desde 1958.
465
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- É maneiro.
- Maneiro.
466
00:24:54,541 --> 00:24:55,541
É.
467
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Qual é, Gina. Ninguém fala "maneiro."
468
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Me desculpa.
469
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Por quê?
- Por não entrar em contato.
470
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Não podia evitar.
- Não, é verdade.
471
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Mas a gente tá bem agora, né?
472
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Estamos bem?
473
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Não, não estamos bem.
474
00:25:18,625 --> 00:25:20,208
O que aconteceu, porra?
475
00:25:20,291 --> 00:25:21,208
Tínhamos um plano.
476
00:25:21,291 --> 00:25:22,125
É, eu sei.
477
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
O Prince fugiu de mim e eu bati a cabeça.
478
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Mas você está…
479
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Você está bem?
480
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Tô.
481
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Está tudo bem?
482
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Tá, tudo bem.
483
00:25:40,250 --> 00:25:41,083
[suspira]
484
00:25:46,083 --> 00:25:47,875
[música misteriosa]
485
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Eles estão suspeitando?
486
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
O que o Jack acha que tá acontecendo?
487
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Ele tá suspeitando.
488
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
A Floss também.
489
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
E a sua irmã tá na cidade.
490
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Ela tá bem. Ela não sabe de nada.
491
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Ela ainda tá fingindo que é a Gina?
492
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Tá.
493
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
A Leni não sabe sobre a gente.
494
00:26:22,333 --> 00:26:23,833
[suspira]
495
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Que confusão da porra.
- É.
496
00:26:30,791 --> 00:26:32,791
[música continua]
497
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
[Dylan] Temos que ir hoje. Agora.
498
00:27:08,666 --> 00:27:09,791
Agora?
499
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Por que não?
500
00:27:15,625 --> 00:27:17,625
E viver com o dinheiro
que tá na minha bolsa?
501
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
Tenho vivido com muito menos.
502
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Eu… não posso ir agora.
503
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Por que não?
504
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
505
00:27:31,458 --> 00:27:32,666
Floss, Mattie…
506
00:27:32,750 --> 00:27:34,375
Disse que cuidou de tudo.
507
00:27:34,458 --> 00:27:36,958
Eu cuidei, mas agora
todos sabem sobre a potra.
508
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
E a Floss tá de olho em mim. É perigoso.
509
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
É mais um motivo pra gente ir agora.
510
00:27:43,083 --> 00:27:45,000
[suspira] Não.
511
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
[sussurra] Ah, caramba.
512
00:28:06,625 --> 00:28:07,500
[inspira]
513
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
[suspira]
514
00:28:10,458 --> 00:28:12,291
Senti tanto sua falta.
515
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Tava tão preocupado.
516
00:28:14,625 --> 00:28:16,291
Eu também senti a sua.
517
00:28:17,166 --> 00:28:18,000
É.
518
00:28:19,666 --> 00:28:21,083
[Leni respira ruidosamente]
519
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Vou falar com a minha vó.
Ela vai ajudar a gente.
520
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Porque ela ama você como eu amo.
521
00:28:31,625 --> 00:28:32,916
Ela ama você.
522
00:28:33,875 --> 00:28:34,875
Como eu amo.
523
00:28:35,875 --> 00:28:36,708
[beijando]
524
00:28:39,125 --> 00:28:40,041
[suspira]
525
00:28:42,750 --> 00:28:44,250
[Dylan respira ruidosamente]
526
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Que porra é essa?
527
00:28:53,458 --> 00:28:54,416
[grunhe]
528
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Achou que eu não ia saber?
529
00:28:56,083 --> 00:28:57,333
Me desculpa.
530
00:28:57,833 --> 00:28:59,333
Tô tentando achar ela.
531
00:28:59,958 --> 00:29:01,166
Ela não voltou mais.
532
00:29:01,250 --> 00:29:03,541
Quem foi que não voltou mais?
533
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
A Gina.
534
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
[música de suspense]
535
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
A Gina não voltou mais.
536
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Tá.
537
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
E você? Tava onde?
538
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Eu tava em Los Angeles.
539
00:29:18,583 --> 00:29:20,041
Vivendo a vida da Gina.
540
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Mas você sabia disso, né?
541
00:29:21,625 --> 00:29:23,250
Ela te contou tudo, não contou?
542
00:29:23,333 --> 00:29:24,541
É, ela contou.
543
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Você acha que ela
tá fazendo isso por você?
544
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Também não consegue encontrar ela,
e tá com medo, como eu.
545
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Você tava desesperado pra achar ela.
546
00:29:34,375 --> 00:29:35,250
[Leni grunhe]
547
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- E eu vou encontrar.
- É o que eu tô tentando fazer.
548
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
É o que tá tentando fazer?
Me fodendo, é?
549
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Como eu vou saber
que não foi você que machucou ela?
550
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Não.
551
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Porque eu a amo.
552
00:29:55,333 --> 00:29:57,541
Eu nunca machucaria ela.
553
00:29:57,625 --> 00:29:58,500
[zomba]
554
00:29:59,500 --> 00:30:01,541
Eu sei que você pensa que ama.
555
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Ela não tá bem, Dylan.
556
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Ela tá doente há algum tempo.
557
00:30:07,083 --> 00:30:10,041
Ela diz que você é que é a doente.
558
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Ela diz que você é quem tá obrigando ela
a manter essa coisa toda.
559
00:30:13,375 --> 00:30:15,041
Tenho certeza de que ela fala.
560
00:30:15,833 --> 00:30:20,500
Olha, eu sei que temos
um histórico, você e eu…
561
00:30:20,583 --> 00:30:22,500
- Pode apostar.
- Mas você tava longe.
562
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
E não sabe de nada.
563
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Ela contou pra você sobre o surto?
564
00:30:33,333 --> 00:30:34,166
Não.
565
00:30:34,250 --> 00:30:38,000
Na faculdade, ela teve um surto psicótico.
566
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Ela te contou sobre o aborto?
567
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Não.
568
00:30:48,125 --> 00:30:49,583
Tudo que eu fiz…
569
00:30:50,208 --> 00:30:53,125
As trocas, foi por ela. Tudo por ela.
570
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Tem que acreditar, eu amo a Gina.
571
00:30:55,416 --> 00:30:58,291
Tô tentando achar ela
porque ela pode estar machucada.
572
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Ela pode estar fugindo de nós dois.
573
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Ah, ela não tá fugindo de mim.
574
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Você tem certeza?
575
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Eu tenho certeza.
576
00:31:10,750 --> 00:31:11,958
Nós tínhamos um plano.
577
00:31:13,541 --> 00:31:14,625
Nós temos…
578
00:31:15,833 --> 00:31:16,666
um plano.
579
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
E se ela mudou o plano?
580
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Levanta. Vou te levar de volta.
581
00:31:32,583 --> 00:31:33,416
Vem.
582
00:31:36,958 --> 00:31:38,166
- [porta abre]
- Tô indo.
583
00:31:38,250 --> 00:31:40,875
- Droga, eu esqueci a bolsa.
- [porta fecha]
584
00:31:43,375 --> 00:31:45,125
[música tensa]
585
00:32:06,041 --> 00:32:07,416
- [Dylan] Vamos!
- Tô indo!
586
00:32:11,041 --> 00:32:13,583
[Leni] Você não se lembra
do que ele fez com a gente?
587
00:32:13,666 --> 00:32:15,791
Ele quase destruiu as nossas vidas, Gina,
588
00:32:15,875 --> 00:32:18,375
e ele teria conseguido
se eu não tivesse impedido.
589
00:32:18,458 --> 00:32:19,500
E agora ele voltou
590
00:32:19,583 --> 00:32:20,958
pra terminar o que começou?
591
00:32:21,041 --> 00:32:22,041
Não vou deixar.
592
00:32:23,708 --> 00:32:26,208
Eu não vou deixar
ele arruinar você… A gente.
593
00:32:26,291 --> 00:32:28,125
Isso não vai acontecer de novo.
594
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Eu vou te achar, Gina,
e vou consertar isso.
595
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Eu vou te achar.
596
00:32:35,791 --> 00:32:37,375
[batidas na porta]
597
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
[mulher] Oi!
598
00:32:39,958 --> 00:32:42,000
Trouxe o café que você pediu.
599
00:32:43,250 --> 00:32:44,458
[batidas na porta]
600
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
[mulher] Olha, eu sei que você tá aí.
601
00:32:46,541 --> 00:32:48,083
Eu ouvi você falando.
602
00:32:49,833 --> 00:32:50,916
[fecha laptop]
603
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, não esperava ver você aqui.
604
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Espera, é a Leni, não é?
605
00:33:04,250 --> 00:33:06,000
Tem autorização pra isso?
606
00:33:06,500 --> 00:33:08,041
Fingir que é do serviço de quarto?
607
00:33:08,125 --> 00:33:10,666
Qual é? Eu não disse
que era serviço de quarto,
608
00:33:10,750 --> 00:33:13,625
eu disse que trouxe o café que você pediu.
609
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
O Bert está muito ocupado
com aquela convenção de colchas, então…
610
00:33:18,875 --> 00:33:20,916
eu me ofereci para trazer.
611
00:33:21,000 --> 00:33:22,333
A Gina tá aqui?
612
00:33:22,916 --> 00:33:25,833
Ah, ela tá prestes a entrar no chuveiro.
613
00:33:25,916 --> 00:33:28,666
Eu vou dizer que você passou por aqui.
614
00:33:30,250 --> 00:33:32,166
Talvez possa dizer agora…
615
00:33:32,250 --> 00:33:33,291
que eu estou aqui.
616
00:33:34,250 --> 00:33:35,208
E eu vou esperar.
617
00:33:35,291 --> 00:33:37,500
Eu tô tentando ligar pra ela a manhã toda.
618
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
- [bate na porta]
- Gina?
619
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Oi. Desculpa interromper…
620
00:33:46,625 --> 00:33:47,583
Ah…
621
00:33:47,666 --> 00:33:50,375
A Xerife Floss tá aqui
e quer falar com você.
622
00:33:50,458 --> 00:33:53,083
Acabei de colocar uma máscara,
eu falo com ela depois.
623
00:33:53,708 --> 00:33:54,708
Tá.
624
00:33:54,791 --> 00:33:55,708
[porta abre]
625
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
É, então…
626
00:34:00,416 --> 00:34:01,833
Acontece que ela colocou
627
00:34:01,916 --> 00:34:04,583
uma máscara corporal de algas,
uma coisa meio Hollywood.
628
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Mas eu vou pedir
pra ela te ligar mais tarde.
629
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Olha, eu queria muito vê-la cara a cara.
630
00:34:11,375 --> 00:34:12,541
Se eu pudesse. Bom…
631
00:34:12,625 --> 00:34:14,791
o processo humano de tudo isso.
Sabe como é, né?
632
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Ah, ela vai voltar pra casa hoje à noite.
633
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfeito. Ela pode passar
na delegacia no caminho.
634
00:34:21,333 --> 00:34:22,583
[celular tocando]
635
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Ou eu posso esperar agora.
636
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Você tem que atender isso?
- Não. Já tô desligando.
637
00:34:34,791 --> 00:34:37,250
Tá… Eu vou lá ajudar ela
com a máscara de algas.
638
00:34:37,333 --> 00:34:38,166
Tá bom.
639
00:34:38,250 --> 00:34:41,916
Olha, fala pra Gina
que eu estou ansiosa pra vê-la
640
00:34:42,000 --> 00:34:43,083
- assim que…
- Ótimo.
641
00:34:43,166 --> 00:34:46,333
…ela estiver completamente vestida.
642
00:34:47,500 --> 00:34:49,291
- Obrigada pelo café.
- [concorda]
643
00:34:54,458 --> 00:34:56,458
[música tensa]
644
00:35:21,375 --> 00:35:23,333
Oi, amor, é…
645
00:35:24,125 --> 00:35:26,125
Desculpe, eu estava
passando um tempo com a Leni.
646
00:35:26,208 --> 00:35:27,458
Como é que ela tá?
647
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
[Leni] Ela não parece estar muito bem.
648
00:35:29,208 --> 00:35:31,958
Na verdade, tem alguma coisa estranha.
649
00:35:32,041 --> 00:35:33,916
Acho que ela e o Jack estão com problemas.
650
00:35:34,000 --> 00:35:36,500
- Quais problemas?
- Não sei.
651
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Acho que talvez ela precise
que eu fique aqui um pouco mais,
652
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
para apoiar ela.
653
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Esses brincos são novos?
654
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
É…
655
00:35:46,375 --> 00:35:47,458
São.
656
00:35:47,541 --> 00:35:50,041
Peguei emprestado da Leni.
657
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Não fazem seu estilo.
658
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Caramba, Charlie,
vamos falar de brincos agora?
659
00:35:53,583 --> 00:35:55,375
Não, não, não. Bobagem.
660
00:35:55,458 --> 00:35:58,708
- Eu só quis…
- Não, tudo bem. Eu… Desculpe.
661
00:35:58,791 --> 00:36:02,500
- Eu me sinto um pouco…
- [Charlie] É claro que tá.
662
00:36:02,583 --> 00:36:04,208
E a viagem de aniversário pra Tahoe,
663
00:36:04,291 --> 00:36:05,625
eu acho que foi cancelada.
664
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Acho que foi sim.
665
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Eu acho que ela
tá passando por alguma coisa.
666
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
[Charlie] Claro.
667
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Mas por favor, vê se se cuida, Gina. Ok?
668
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Não fica presa na vida da Leni.
Você é outra pessoa.
669
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
[Gina] Tá, eu vou ficar bem. Te amo.
670
00:36:21,291 --> 00:36:22,625
[suspira]
671
00:36:23,583 --> 00:36:25,125
[ligação termina]
672
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
[suspira]
673
00:36:39,083 --> 00:36:41,041
[música tensa]
674
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
[Floss] Ok. Los Angeles,
675
00:36:48,166 --> 00:36:51,916
California, 90068.
676
00:36:52,000 --> 00:36:55,791
Isso quer dizer
que você mora em Hollywood Hills?
677
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Eu moro.
678
00:36:58,000 --> 00:37:00,541
Mas que coisa chique.
Eu estive lá uma vez.
679
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
É… Olha, eu peguei
um daqueles ônibus de dois andares
680
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
que passa pela casa dos famosos.
681
00:37:05,750 --> 00:37:10,291
Ah, que clima maravilhoso.
As casas são perfeitas.
682
00:37:10,375 --> 00:37:11,708
Mas eu jamais moraria lá.
683
00:37:12,291 --> 00:37:13,791
É só o que precisava?
684
00:37:13,875 --> 00:37:15,333
O nome do meu marido e o endereço?
685
00:37:15,416 --> 00:37:17,958
Então… Só mais algumas perguntas.
686
00:37:18,041 --> 00:37:21,000
E, isso é um pouco delicado,
687
00:37:21,083 --> 00:37:23,500
pra algumas famílias, pelo menos,
688
00:37:23,583 --> 00:37:25,250
falar sobre dinheiro…
689
00:37:25,333 --> 00:37:28,000
Mas, então, você e a sua irmã?
690
00:37:28,083 --> 00:37:29,791
- Nós o quê?
- Falam sobre dinheiro.
691
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Mais especificamente,
Jack ou Leni pediram dinheiro pra você?
692
00:37:34,416 --> 00:37:35,666
Não. Eles…
693
00:37:36,791 --> 00:37:38,000
São orgulhosos.
694
00:37:38,083 --> 00:37:41,666
É… o Jack, principalmente.
Ele não aceitaria isso.
695
00:37:41,750 --> 00:37:42,583
Mas…
[hesitante]
696
00:37:42,666 --> 00:37:46,125
De novo, me desculpa por perguntar,
mas não tão orgulhosos
697
00:37:46,208 --> 00:37:49,666
a ponto de não deixarem você pagar
as férias luxuosas todos os anos?
698
00:37:49,750 --> 00:37:52,083
Onde seria esse ano? Lago Tahoe?
699
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Esse é o meu…
presente de aniversário pra Leni.
700
00:37:55,083 --> 00:37:55,916
Ah.
701
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
É. Por que isso é relevante?
702
00:37:59,208 --> 00:38:01,666
Com que frequência
você e sua irmã conversam?
703
00:38:01,750 --> 00:38:03,708
Ou costumavam conversar antes?
704
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Todo dia.
705
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
E ela nunca mencionou pra você
nenhum problema financeiro?
706
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Nada fora do comum pra um veterinário
numa cidade moribunda do sul.
707
00:38:12,666 --> 00:38:15,958
É… vocês talvez…
708
00:38:16,041 --> 00:38:19,375
Eu não sei bem
o termo de Hollywood pra isso,
709
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
fizeram brainstorming, trocaram ideias?
710
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
- Que tipo de ideias?
- Me diz você.
711
00:38:26,750 --> 00:38:28,458
Você deu dinheiro pra ela?
712
00:38:30,083 --> 00:38:33,125
É que eles não aceitariam isso.
713
00:38:33,625 --> 00:38:34,625
O Jack é orgulhoso.
714
00:38:34,708 --> 00:38:36,125
Orgulho não ia pagar o banco, não é?
715
00:38:36,208 --> 00:38:37,958
Quando as pessoas são encurraladas,
716
00:38:38,041 --> 00:38:39,375
elas podem surpreender.
717
00:38:39,458 --> 00:38:42,583
É, estou ciente disso.
Nós terminamos? Eu posso ir?
718
00:38:43,166 --> 00:38:44,208
Ah…
719
00:38:45,541 --> 00:38:49,208
Quando você e a Leni
falam sobre o passado,
720
00:38:50,125 --> 00:38:51,375
sobre o que vocês falam?
721
00:38:52,041 --> 00:38:53,166
É… O quê?
722
00:38:53,250 --> 00:38:56,416
Vocês têm tantos incidentes
em suas vidas.
723
00:38:56,500 --> 00:39:00,083
Tantas tragédias. Vocês falam sobre isso?
724
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Não. Não, tentamos não falar.
725
00:39:04,041 --> 00:39:07,875
- Mas eu tenho que pegar um avião agora…
- Eu queria que pudesse ficar mais.
726
00:39:07,958 --> 00:39:09,750
Gostamos de ter você aqui de novo.
727
00:39:10,250 --> 00:39:11,750
Deixa as coisas interessantes.
728
00:39:12,583 --> 00:39:13,958
[ri]
729
00:39:14,041 --> 00:39:16,333
Ok. Tenha um bom dia.
730
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Tchau.
731
00:39:21,291 --> 00:39:22,833
[música tensa]
732
00:39:23,541 --> 00:39:24,541
[Claudia] Como você está?
733
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Estranha, mas eu tô aqui.
734
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
O Jack disse que ficou
o dia todo com a Gina.
735
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Eu achei que ficaria aqui descansando,
como o médico disse.
736
00:39:33,708 --> 00:39:34,666
Ela precisava de mim.
737
00:39:34,750 --> 00:39:36,541
Ela precisava de você?
738
00:39:36,625 --> 00:39:40,083
Depois do que você
acabou de passar? Típico.
739
00:39:40,166 --> 00:39:42,916
- Sempre o centro das atenções.
- Claudia, para.
740
00:39:43,000 --> 00:39:43,833
Eu sei.
741
00:39:43,916 --> 00:39:47,166
Mas você é a única
com quem eu posso falar,
742
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
e as coisas evoluíram.
743
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Que coisas?
744
00:39:53,916 --> 00:39:56,250
Eu sei que o momento não é bom, mas…
745
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
eu estive esperando por isso.
746
00:39:57,916 --> 00:39:59,500
E agora que você voltou,
747
00:40:00,125 --> 00:40:02,375
eu tô pensando
em trazer ele pro jantar de hoje.
748
00:40:02,458 --> 00:40:04,583
Ah… [ri]
749
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Mas o papai disse que queria conversar
e eles ainda não se conhecem.
750
00:40:07,916 --> 00:40:09,041
- É claro.
- É claro.
751
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
[Claudia] Mas talvez depois.
752
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Você… vem hoje de noite?
753
00:40:14,250 --> 00:40:17,166
Olha, se a gente tiver
que lidar só com a Gina de novo…
754
00:40:17,250 --> 00:40:20,625
Eu vou tentar vir, eu prometo. Só que eu…
755
00:40:21,125 --> 00:40:22,500
preciso descansar um pouco.
756
00:40:22,583 --> 00:40:23,458
É claro.
757
00:40:25,083 --> 00:40:27,625
- A porra da Gina.
- É.
758
00:40:30,583 --> 00:40:32,583
[música tensa]
759
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
[Jack] Oi.
760
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Pra onde você vai?
761
00:40:40,708 --> 00:40:42,166
Eu vou…
762
00:40:42,750 --> 00:40:45,833
Vou tentar convencer a Gina
a ir pro jantar do papai hoje.
763
00:40:45,916 --> 00:40:47,875
E não dá pra fazer isso por telefone?
764
00:40:51,166 --> 00:40:52,875
Por que não passa
um tempo com a sua família?
765
00:40:53,458 --> 00:40:54,375
Ah…
766
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Daqui a pouco eu chego em casa, tá?
767
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Eu prometo.
768
00:41:06,291 --> 00:41:07,541
Ei, você!
769
00:41:07,625 --> 00:41:09,000
- Já pro banho!
- [rindo]
770
00:41:09,791 --> 00:41:11,791
[pássaros cantando]
771
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Vai embora amanhã?
772
00:41:16,333 --> 00:41:17,541
No seu aniversário?
773
00:41:18,041 --> 00:41:19,166
Quer dizer…
774
00:41:19,750 --> 00:41:20,958
aconteceu alguma coisa?
775
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Não.
776
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Não, pai, eu só…
777
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
estou voltando pra Los Angeles
agora que sei que a Leni está bem.
778
00:41:30,625 --> 00:41:32,958
Está indo embora
porque não se sente bem-vinda aqui?
779
00:41:34,166 --> 00:41:36,791
Porque a Claudia e eu conversamos.
780
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Queremos que sempre se sinta
bem-vinda aqui, não é, Claudia?
781
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Já pensou na Leni?
782
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Ela vai entender.
783
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Ela passou por um trauma.
784
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Só que é mais do que isso, não é?
785
00:41:53,958 --> 00:41:55,000
O que…
786
00:41:56,750 --> 00:41:58,458
aconteceu com ela esse ano?
787
00:42:01,041 --> 00:42:02,416
Porque ela não está falando comigo.
788
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Não é ruim que ela tenha limites, Gina.
789
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Mas nós não temos limites.
Nós contamos tudo.
790
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Ninguém conta tudo.
791
00:42:10,125 --> 00:42:12,166
Se sente distante dela
porque nunca tá aqui
792
00:42:12,250 --> 00:42:13,750
e não tem ideia do que ela tá passando.
793
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
E não se importa
com a dor de ninguém, só com a sua.
794
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- [Victor] Claudia, por favor.
- Não é verdade.
795
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
É verdade e eu sei,
porque eu vivo com essa merda.
796
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Todos os dias!
797
00:42:32,000 --> 00:42:33,166
Desculpe a minha ausência.
798
00:42:33,250 --> 00:42:34,875
[Claudia] Não tá nem um pouco arrependida.
799
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Você vem e vai
como se fosse a dona do lugar,
800
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
mas não tem ideia
do que tá acontecendo aqui.
801
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
E se as coisas não estiverem
exatamente do jeito que acha que deveriam,
802
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
você só se preocupa com você e a Leni.
803
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Olha, tem outras pessoas aqui, Gina.
804
00:42:52,500 --> 00:42:54,625
Tem outras pessoas sofrendo.
805
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Abre a merda dos olhos.
806
00:43:02,916 --> 00:43:03,750
Pai.
807
00:43:08,750 --> 00:43:11,250
Era por isso que eu queria
vocês duas aqui.
808
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Estou doente, Gina.
809
00:43:17,375 --> 00:43:18,333
Dizem que eu tenho
810
00:43:18,416 --> 00:43:22,833
insuficiência cardíaca congestiva,
estágio C.
811
00:43:23,666 --> 00:43:25,666
[música emotiva]
812
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
[suspira] Será que…
813
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
A Leni sabe?
814
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Não.
815
00:43:39,000 --> 00:43:41,583
Não, eles estão tendo
problemas financeiros
816
00:43:41,666 --> 00:43:43,541
e eu não queria sobrecarregá-los com isso.
817
00:43:43,625 --> 00:43:47,541
E também, como a Claudia disse,
ninguém conta tudo.
818
00:43:50,250 --> 00:43:51,500
Mas você está aqui agora,
819
00:43:51,583 --> 00:43:52,875
eu queria muito…
820
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
contar pra vocês duas,
821
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
mas recebi o relatório de uns exames
do início da semana.
822
00:44:02,166 --> 00:44:03,083
[ri]
823
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Antes de partir…
824
00:44:08,333 --> 00:44:10,000
eu quero que a gente se una.
825
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Como família.
826
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Por favor.
827
00:44:16,375 --> 00:44:17,583
Gina,
828
00:44:17,666 --> 00:44:18,541
fica.
829
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Enquanto temos tempo.
830
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Eu quero isso.
831
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
É claro.
832
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Tá.
833
00:44:28,375 --> 00:44:29,916
[suspira aliviado]
834
00:44:35,375 --> 00:44:37,375
[música emotiva continua]
835
00:44:47,125 --> 00:44:48,041
[abre torneira]
836
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Pai.
837
00:44:51,083 --> 00:44:52,458
Eu posso fazer isso.
838
00:44:52,541 --> 00:44:53,500
Senta.
839
00:44:58,416 --> 00:45:00,666
[música intensa distorcida]
840
00:45:02,333 --> 00:45:04,500
[água espirrando]
841
00:45:04,583 --> 00:45:05,458
[torneira aberta]
842
00:45:11,458 --> 00:45:13,458
[música misteriosa]
843
00:45:17,708 --> 00:45:18,625
[porta fecha]
844
00:45:31,000 --> 00:45:32,583
[suspira profundamente]
845
00:45:34,750 --> 00:45:35,791
Onde você tava?
846
00:45:38,125 --> 00:45:41,208
Liguei pro seu pai.
Disseram que não apareceu no jantar.
847
00:45:42,291 --> 00:45:43,458
Eu tava lá no hotel.
848
00:45:45,500 --> 00:45:47,416
Aí… peguei no sono.
849
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
A Gina me deixou lá
e jantou com o meu pai.
850
00:45:51,791 --> 00:45:52,625
[Jack expira]
851
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
A Gina te contou o que aconteceu?
852
00:46:03,250 --> 00:46:04,166
Não.
853
00:46:05,500 --> 00:46:07,791
[Jack suspira]
854
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Você vai contar?
855
00:46:17,500 --> 00:46:18,333
[suspira]
856
00:46:20,750 --> 00:46:22,833
Aconteceu uma coisa quando você sumiu.
857
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Eu tava bêbado e…
858
00:46:29,125 --> 00:46:30,916
No início, pensei que fosse você.
859
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Mas vi que não.
860
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Foi um erro.
861
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Eu sinto muito.
862
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
É a Gina, Jack.
863
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Não.
864
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Não, eu sabia
que não era você e continuei.
865
00:46:55,416 --> 00:46:56,416
É só…
866
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
[inspira]
867
00:46:59,833 --> 00:47:01,041
Tem alguma coisa errada.
868
00:47:05,916 --> 00:47:06,750
[Jack] Você…
869
00:47:07,875 --> 00:47:09,291
não me ama mais.
870
00:47:09,375 --> 00:47:11,125
[Leni expira ruidosamente]
871
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
E talvez…
872
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
eu também não.
873
00:47:17,708 --> 00:47:19,708
Esse último ano, parece que…
874
00:47:20,708 --> 00:47:21,916
se afastou.
875
00:47:23,500 --> 00:47:24,333
[Leni expira]
876
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Eu nunca te amei tanto.
877
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Você tem outra pessoa?
- Não.
878
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Então o quê?
879
00:47:33,958 --> 00:47:34,916
[Leni suspira]
880
00:47:37,250 --> 00:47:38,125
[suspira]
881
00:47:43,916 --> 00:47:46,333
[música tensa]
882
00:47:46,416 --> 00:47:48,750
- [Jack] Pra onde tá indo?
- [expira ruidosamente]
883
00:47:49,666 --> 00:47:51,083
Vou voltar pro Riverside.
884
00:47:52,416 --> 00:47:54,583
Eu preciso resolver
algumas coisas com a Gina
885
00:47:54,666 --> 00:47:56,916
antes do nosso aniversário em meia hora.
886
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Tá fugindo de mim. De novo.
887
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Mais segredos.
888
00:48:03,000 --> 00:48:05,416
- Você quer mesmo que eu fique?
- [expira]
889
00:48:06,166 --> 00:48:09,333
Vou resolver isso com a Gina
e mandar ela de volta pra Los Angeles.
890
00:48:09,416 --> 00:48:11,833
E aí você e eu
vamos consertar o que tá quebrado.
891
00:48:12,708 --> 00:48:14,833
[Jack suspira]
892
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Acha que ainda podemos?
893
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Acho que precisamos.
894
00:48:21,250 --> 00:48:22,708
[música tensa]
895
00:48:23,541 --> 00:48:24,625
[expira ruidosamente]
896
00:48:39,583 --> 00:48:42,750
Já se perguntou
se casou com a irmã errada?
897
00:48:45,750 --> 00:48:46,875
[suspira] Nunca.
898
00:48:56,458 --> 00:48:57,291
[porta fecha]
899
00:49:03,041 --> 00:49:05,041
[música tensa continua]
900
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
[Leni] Outra entrada no diário, Gina.
901
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Eu não sei mais o que fazer,
então vou continuar tentando aqui.
902
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Que merda, Gina.
903
00:49:30,541 --> 00:49:32,416
Você destruiu tudo.
904
00:49:33,458 --> 00:49:36,625
Tudo que a gente construiu
por anos e anos.
905
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
É tão fácil assim?
906
00:49:39,708 --> 00:49:41,791
Se afastar de tudo que importa?
907
00:49:45,083 --> 00:49:47,958
Como você pode estar
com o Dylan James de novo?
908
00:49:48,458 --> 00:49:49,583
Ele não é nada.
909
00:49:49,666 --> 00:49:51,541
E você não é nada sem mim.
910
00:49:53,166 --> 00:49:54,958
[música intensifica]
911
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Já fizemos estragos o suficiente.
912
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Volta pra casa, Gina.
913
00:50:22,166 --> 00:50:23,375
Vamos consertar isso.
914
00:50:24,250 --> 00:50:25,666
Feliz aniversário.
915
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Eu te amo.
916
00:50:29,875 --> 00:50:30,875
[bipe]
917
00:50:44,500 --> 00:50:45,750
[notificação de mensagem]
918
00:50:46,541 --> 00:50:47,625
1 NOVA MENSAGEM
919
00:50:51,666 --> 00:50:53,458
[notificação de mensagem]
920
00:50:59,916 --> 00:51:01,708
[música tensa]
921
00:51:02,208 --> 00:51:03,250
[notificação de mensagem]
922
00:51:10,375 --> 00:51:11,500
[inspira ruidosamente]
923
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
VOCÊ O MATOU.
924
00:51:24,500 --> 00:51:25,416
VOCÊ O MATOU.
925
00:51:25,500 --> 00:51:27,083
VOCÊ MENTIU PRA MIM.
926
00:51:27,166 --> 00:51:29,375
EU SEI DE TUDO.
927
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
ME DEIXE EM PAZ.
928
00:51:32,250 --> 00:51:34,250
[música tensa]
929
00:51:37,333 --> 00:51:38,541
[música para]
930
00:51:39,916 --> 00:51:41,916
[música inquietante]