1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Isto aqui? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 É recente. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Já vai sumir. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Feliz aniversário, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Feliz aniversário, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Você está escondendo algo. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Não tem nada. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Mais um ano. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Mais um ano. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Eu sabia que havia algo errado em Paris, quando trocamos. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 O que foi, Gina? O que você fez? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Muito bom ver vocês. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Muito bom ver vocês. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Vocês. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Vocês. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Vocês. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Muito bom ver vocês. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Muito bom ver vocês. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Já entendi, Gina. Você não se perdeu. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Só não quer ser achada. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 E, até eu achá-la, tenho que fazer os dois papéis. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Mana, você precisa descansar também. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mamãe! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Oi, filhota. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, fique no Riverside e durma. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Te busco quando eu deixar a Mattie na escola. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Beleza. Tchau, tchau. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Quem fala "tchau, tchau" é a tia Gina. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 É que a sua tia Gina 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 é tão Hollywood que me influencia. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Ela vai ficar no hotel? É ela que precisa descansar? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Ela ficou exausta do estresse. Talvez vá para casa logo. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Sente-se aqui. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Só mais umas perguntas, e a deixaremos em paz. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Já fez tantas. - Tudo bem. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Está estranho. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Está molhado do banho. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Se arrume para a escola. - Venha, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Pelo que entendo dos meus garranchos, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 você disse que foram três, talvez quatro ladrões? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Sim. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Isso. Todos com máscaras de esqui. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 No verão. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Mas não lembra quantos exatamente? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 E você não os viu arrombar a fechadura e soltar os cavalos? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Não. Ouvi um barulho e, quando fui ver o que era, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 os cavalos já estavam soltos. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Minha nossa. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Não lhe pareceu estranho? 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 Só estou tentando entender: 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 se quisessem roubar os cavalos, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 por que soltariam tantos no mato? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 E isso importa? Ela fez o que nós faríamos. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Tentou detê-los. - Você tentou detê-los? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Ou só tentou segui-los depois que partiram? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Os cavalos saíram correndo, 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 e um dos ladrões tinha disparado com o potro. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Acho que agi por impulso. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Seguir criminosos pela floresta 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 é um impulso estranho. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 A maioria se esconde e chama a polícia. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Deve ser o jeito como fui criada. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Trabalhamos muito e não gostamos que tirem o que é nosso. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Sim. Então você entrou bem fundo na floresta? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Sim. E o Prince se assustou. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Com o quê? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Seja específica. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Não vi. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Talvez uma cobra ou um gambá. Foi tão rápido. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Eu caí, bati a cabeça, desmaiei. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Acordei meio zonza, e o Prince tinha sumido. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Não ouviu o grupo de busca? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Ouvi um helicóptero 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 e tentei achar uma clareira para fazer sinal, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 mas eu tinha batido a cabeça e estava tonta. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Precisamos ter um momento família agora. Levar a Mathilda à escola… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Com certeza. A Paula e eu vamos procurar os ladrões mascarados. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Não deve ser difícil. Eles parecem ser meio desorganizados. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Obrigado por tudo. - De nada, Victor. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Fico feliz em ajudar. Sempre. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, sinto muito. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Só mais uma coisa. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Você disse que o Prince 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 se assustou, e você caiu e ficou inconsciente. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 De que lado caiu? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Bem… do lado direito. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Por isso o corte na cabeça. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Claro, faz sentido. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 É só que… Olha, tenho péssima noção espacial, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 mas, quando o Prince voltou, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 o sangue estava no lado esquerdo. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Sua direita, esquerda dele… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Não sei como isso aconteceu. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Mas quer saber? Vou continuar pensando. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Se cuide. Tome conta dessa cabeça, viu? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Tudo bem. Victor. Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, o que está acontecendo? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 A polícia sabe de algo. Está em apuros? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Por que não me disse? Posso ajudar. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Sempre vou te ajudar. Somos uma dupla. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Ninguém fica entre nós. Nem o Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Tudo bem… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Você sumiu o verão todo. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Entregamos alguns cavalos. Participei de rodeios juvenis. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Ganhou algo? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Tirei primeiro lugar no laço. Em Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Legal. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Vocês mudaram. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Não mudamos, não. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Mudaram, sim. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Vocês vão começar o 1º ano, né? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Sim. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Posso dar carona e mostrar a cidade. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Sim, seria legal. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Venha aqui, Brett. Anda. Com licença. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Pode falar com ele, sabia? 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Ele gosta de você, Leni. Não de mim. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Até parece. Ele não vê diferença. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Tudo bem? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Tudo. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Só preciso descansar. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Está mesmo bem? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Não. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Claro que não. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Mas vou ficar. Eu só… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 preciso descansar. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Não quer me dizer mais nada? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Não. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Não. Por quê? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Quando estávamos te procurando, vi as marcas de casco. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Era o Prince guiando o potro, não uns ladrões. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 E eles andaram, não correram. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Olhe para mim. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Se eu percebi, a Floss percebeu também. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Não. Deve ter sido o cavalo deles guiando. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Só se ele puser o peso na pata direita igual ao Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Preciso que me fale a verdade. - Estou dizendo. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Floss sabe de algo. Me escute! - Não tem o que saber. 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 A polícia não vai esquecer. Vão investigar. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Acha que tentei roubá-lo? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Acha que eu seria capaz disso? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Não sei mais. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Só estou tentando entender, 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 porque nada faz sentido. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Não sou o tipo de pessoa que rouba um cavalo do marido. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 O que acha que tentei fazer? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Fugir. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Fugir? - Sim. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, por que acha que eu fugiria? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Você fica pouco aqui. Não sei aonde vai. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Não responde minhas perguntas, e aí isso acontece? 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Conheceu alguém? - Não. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - Te obrigaram a isso? - Claro que não. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Acho que está mentindo. 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Não estou. Olhe para mim. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, eu juro. Estou falando a verdade. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Está escondendo algo. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Você está escondendo algo? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - Não. - Falei com a Gina no telefone, 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 e ela está no Riverside 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 porque não fica à vontade aqui com você. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 O que aconteceu enquanto estive fora? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 A Gina sempre faz drama. Você sabe disso. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Temos que ficar unidos de qualquer jeito. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Tudo bem? Somos uma dupla. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, o que houve na minha casa? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Você roubou o Jack? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Você fugiu, 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 me fez ser acusada de um crime que não cometi e nem entendo. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 E por quê? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Ou por quem? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Vamos. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Posso ligar se eu tiver medo? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Claro. Peça à Sra. Jellika na recepção. 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Posso usar o celular de flip? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 O quê? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 O celular que abre e fecha assim. Está no porta-luvas. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Vamos ver. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Acho que o deixei em casa. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Mas ele sempre fica ali. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Desculpe, filha. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Vamos para a aula. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Um, dois, três. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Ei, pare. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - Podemos conversar? - Não há o que dizer. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Que bom que está bem. Tenho que ir. - Olha… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Depois disso tudo, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 estou tendo uma segunda chance 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 de desfazer tudo de ruim que aconteceu nesse último ano. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Você estragou a vida dele pela segunda vez 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 e agora quer resolver tudo? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Vou resolver tudo. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Juro. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Só acredito vendo. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Até mais, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Por que a Meg está tão brava? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Estraguei a vida de quem? Que merda é essa, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Por favor, Gina. Me ligue. Tá? 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 E que celular é esse que a Mattie falou? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Se eu puder manter o mesmo número, será ótimo. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Claro. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Vi vocês na TV. - Viu? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Espero estar à altura pessoalmente. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Não. Me lembrei de ter vendido o celular para você. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Falei para minha mãe: "Vendi um celular para essa moça que sumiu. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 E ela deve estar fora de área, o celular é excelente." 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Certo. - Lembro o que você me falou. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Tomara que tenha ajudado. 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Foi muito inspirador. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Você disse: "Cal, não espere. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Viva a vida que quer." 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Uma semana depois, fui promovido. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - A gerente de turno. - Gerente! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Sim. Obrigado. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Consegue transferir as informações? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Claro. Posso passar os contatos, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 mas não as mensagens nem nada salvo nele. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Droga. 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Então as chamadas… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Porque tem números que não salvei na agenda. 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Posso acessar a fatura e imprimir uma cópia do último mês. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Ótimo. Você vai me salvar. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Só de curiosidade, alguém tem usado o celular? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Vamos ver. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Não. Nenhuma chamada em três dias. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE CHAMADA PERDIDA 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Vice-xerife. - Palhaça. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Pode me chamar de Paula, Len. Senti sua falta. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Eu também. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Vamos conversar depois. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 É, precisamos falar sobre a Floss. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Ela andou vendo casos arquivados. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 As mesmas caixas que mostrei a você. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 Do incêndio. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 O incêndio na igreja? De anos atrás? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Sim, o que você investigou. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Eu só… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Não sei. Ela acha que eles têm alguma ligação, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 mas não entendo. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Enfim, que bom que você está bem. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Falei com a Paula, Gina. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Ela parece gostar muito de você. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 E ela falou do incêndio. Da igreja. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Você estava investigando. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 O que está fazendo? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 PRECISO DE UMA DOSE. ME LIGUE. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Pode me arrumar 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Quem é? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Quer saber meu nome? Quer vender ou ser minha amiga? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - Vender. - Pode me arrumar 30? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Trinta o quê? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 De cetamina, claro. Está vendendo mais coisa? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Talvez. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Não sou um viciado, cetamina está bom. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Me encontre no lugar de sempre. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Não, me encontre no Wachtell Park. Em uma hora. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Wachtell Park? Em Mount Echo? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Por que iríamos até aí? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 É um lugar novo. Não podemos dar mole. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Tá. Jogo de espiões. Bayner Park, banheiro masculino. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Bayner Park em Plattsville. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Qual é seu problema, porra? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Leve dinheiro. Não se atrase. Uma hora. 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 CETAMINA 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Pai. 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 O que está fazendo aqui? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, a veterinária em Riverton, 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 precisa de cetamina. 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Houve um problema durante um parto, 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 e ela vai fazer uma artroscopia. 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Está tudo bem? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Estou bem melhor, obrigada. 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Está infeliz com a gente? Com sua vida aqui? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Pai, não sei por que… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack e eu estamos com problemas de grana, 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 mas vamos resolver. 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Sei que estão tentando. É uma época difícil. 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Obrigada, pai. 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Tenho que ir. A Daphne disse que é urgente… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 A Daphne Villers fechou o consultório há seis meses. 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Deve ser uma emergência. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Você é igual à sua mãe. 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Forte, orgulhosa, fechada. 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Mas ela nunca foi desonesta. 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 E me magoa ver isso, o que quer que seja. 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, tenha muito cuidado. 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Seu casamento, sua família, a Mattie, 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 são a coisa mais preciosa quem tem. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Sim, é por isso que faço essas coisas. 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 É? Ou é por ele? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Não sei do que está falando. 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - Não sei o que acha que viu. - Conheço bem a minha filha. 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Você já estava longe muito antes de sumir. 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Sim, isso… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Acabou, e estou resolvendo tudo. 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Obrigada por falar a verdade. 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Depois conversamos. 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Quero sua irmã e você no jantar hoje. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Fazem aniversário amanhã. 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Normalmente vocês viajam para algum lugar chique. 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Paris ou Fiji. 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Nunca participo. 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Mas tudo isso trouxe vocês duas para cá. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - Não quero perder a chance. - Eu adoraria. 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Mas a Gina é complicada. 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Se alguém consegue convencê-la, é você. 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Vou tentar. 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Por favor. 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 É importante para mim. 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Está bem. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 No que você está me metendo? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Não sei até quando consigo manter essa farsa. 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Trouxe a parada ou não? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Sim, trouxe. 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Beleza. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Preciso perguntar uma coisa. 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 O quê? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Lembra quem nos apresentou? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Perdi meus contatos. 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Não sei. 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Sério? Não sabe? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Não lembra? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Esta porra te faz lembrar? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 A namorada do meu irmão conhece um cara. 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Por que faz perguntas que já deveria saber a resposta? 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - O cara que vem comigo? - É. O da picape vermelha. 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Certo. - Vai nos dar a cetamina ou não? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Vão me dar o dinheiro ou não? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Caiam fora daqui. - Vamos. 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Merda. Você está bem? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Sim. Desculpe. Liguei assim que deu. 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Você foi para casa. 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Tive que ir. Me machuquei e me perdi. 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Você está estranha. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Tenho que tomar cuidado. 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Onde nos encontramos? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Venha até o chalé. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Pode ser mais perto? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Não quero ir longe. Bati a cabeça. 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Onde quer encontrar? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Atrás do Echo Echo. 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Em meia hora. 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Tá, mas… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Tá, nos vemos lá. No estacionamento dos fundos. 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 É o Dylan James. 353 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Você o deixou voltar para sua vida depois de tantos anos. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Você o escolheu. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Você demorou a dar notícias. 356 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Perdi o celular. 357 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Não tem cabine telefônica na floresta. 358 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Tive que ir para casa. 359 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Achei que tivesse mudado de ideia. 360 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Sobre tudo. 361 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Não. 362 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Sim. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Nossos jovens clientes em Plattsville mandaram um "oi". 364 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Não. 365 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Aqui, não. 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Continuo sendo amadora. - Vamos. 367 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 É? 368 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Sim. - Sim. 369 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Tem um bar horroroso na Rota 16. 370 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Lá vão poder beber. 371 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Tocam as mesmas músicas desde 1958. 372 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - É muito joia. - É joia. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Sério, Gina, ninguém fala assim. 374 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Desculpe. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - Pelo quê? - Por ter sumido. 376 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Você não teve culpa. - É verdade. 377 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Está tudo bem entre nós, né? 378 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 "Bem"? 379 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Não, não está. 380 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - O que aconteceu? Tínhamos um plano. - Eu sei. 381 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince fugiu de mim. E eu bati a cabeça. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Mas você… 383 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Você está bem? 384 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Estou. 385 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Está tudo certo? 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Sim. Tudo certo. 387 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Acha que eles suspeitam? 388 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 O que o Jack acha? 389 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Ele suspeita. 390 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss também. 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 E sua irmã está na cidade. 392 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Ela não sabe de nada. 393 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Ainda finge ser a Gina? 394 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Sim. 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 A Leni não sabe da gente. 396 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Que confusão da porra. - Sim. 397 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Vamos embora logo. Agora, hoje. 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Agora? 399 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Por que não? 400 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - Só com o dinheiro da carteira? - Já vivi com bem menos. 401 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Não posso ir agora. 402 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Por que não? 403 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 O Jack. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - A Floss, a Mattie… - Você tinha resolvido. 405 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Sim, mas agora todos sabem do potro. 406 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 E Floss está de olho em mim. É perigoso. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Mais um motivo para ir. 408 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Nossa. 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Senti tanto sua falta. 410 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Fiquei tão preocupado. 411 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Também senti sua falta. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Vou falar com minha avó. Ela vai nos ajudar. 413 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Ela te ama como eu amo. 414 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Ela te ama. Como eu amo. 415 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Que porra é essa? 416 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Achou que eu não ia perceber? 417 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Desculpe. Estou tentando achá-la. 418 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - Ela não voltou. - Quem não voltou? 419 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 420 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina não voltou. 421 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Certo. 422 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 E você? Por onde andou? 423 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Em Los Angeles. 424 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Vivendo como a Gina. Mas você já sabia. 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Ela te contou tudo, não? 426 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Contou. 427 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Acha que ela faria isso por você? 428 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Você também não consegue achá-la e está assustado como eu. 429 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Está desesperado para achá-la. 430 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - Vou encontrá-la. - Estou tentando fazer isso. 431 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Está tentando fazer isso? Fodendo com a minha vida? 432 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 E se foi você que a machucou? 433 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Não. 434 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Eu a amo. Nunca a machucaria. 435 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Você acha que ama. 436 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Ela não está bem, Dylan. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Está doente há um tempo. 438 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ela disse que você estava doente. 439 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Que você a obrigou a manter essa farsa. 440 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Com certeza ela falou. 441 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Olha, sei que temos uma história… 442 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Com certeza. - Mas você andava distante. 443 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 E você não sabe. 444 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Ela falou do surto? 445 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - Não. - O surto psicótico que teve na faculdade. 446 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Sabe do aborto espontâneo? 447 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Não. 448 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Tudo o que fiz, essa troca de vidas, foi por ela. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Você tem que acreditar. Eu a amo. 450 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Quero achá-la porque ela pode estar ferida. 451 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Pode estar fugindo de nós dois. 452 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Não está fugindo de mim. 453 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Tem certeza? 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Absoluta. 455 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Tínhamos um plano. 456 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Temos… um plano. 457 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 E se ela mudou de ideia? 458 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Levante-se. Vou te levar de volta. 459 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Vamos. 460 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Sim. 461 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Merda, esqueci a bolsa. 462 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - Vamos! - Estou indo. 463 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Você não lembra o que ele fez? 464 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Só não arruinou nossas vidas porque eu o impedi. 465 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Ele voltou para terminar o que começou? 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Não vou deixar. 467 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Não vou deixá-lo arruinar você… Nós. 468 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Não vai acontecer de novo. 469 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Vou achar você, Gina, e vou resolver essa merda. 470 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Vou achar você. 471 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Olá! 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Trouxe o café que pediu. 473 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Sei que está aí. Ouvi você falando. 474 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, não esperava vê-la aqui. 475 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Espere, é a Leni, né? 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Você pode fazer isso? Fingir que é do serviço de quarto? 477 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Eu não falei que era. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Só falei do café que você pediu. 479 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 O Bert está ocupado com a convenção de costura, 480 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 então me ofereci para trazer. A Gina está? 481 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Ela vai entrar no banho. Aviso que você passou aqui. 482 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Pode dizer a ela agora que estou aqui. 483 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Eu espero. Tentei ligar para ela a manhã toda. 484 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 485 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Oi. Desculpe interromper. 486 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Então… 487 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Ela pôs um envoltório de algas no corpo, 488 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 coisa de Los Angeles. 489 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Mas peço para ela te ligar. 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Adoraria vê-la pessoalmente. 491 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Se eu puder. É o aspecto humano da coisa. 492 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Ela vai voltar para casa hoje… 493 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfeito. Pode parar na delegacia no caminho. 494 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Ou eu posso… esperar. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Quer atender? - Não. Não precisa. 496 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Vou ajudá-la com o envoltório de algas. 497 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Diga à Gina que estou ansiosa para vê-la. 498 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - Ótimo. - Assim que ela se vestir. 499 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Obrigada pelo café. 500 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Oi, amor. 501 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Desculpe, eu estava com a Leni. 502 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Como ela está? 503 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Ela não parece bem. 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Tem algo estranho. 505 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Acho que ela e o Jack estão com problemas. 506 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - Como assim? - Não sei. 507 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Acho que ela precisa que eu fique mais 508 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 para apoiá-la. 509 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 São brincos novos? 510 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Sim, peguei emprestado da Leni. 511 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Não combinam com você. 512 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Nossa, vamos falar de brincos? 513 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Não. É só que… 514 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Não, tudo bem. Desculpe. 515 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Só estou me sentindo meio… 516 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 É claro. 517 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 E a viagem de aniversário para Tahoe já era, né? 518 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Infelizmente, sim. 519 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Ela passou por algo muito difícil. 520 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Claro. 521 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Só tente se cuidar antes de tudo, Gina. Tá? 522 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Não se envolva muito na vida da Leni. Você tem a sua. 523 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Vou ficar bem. Te amo. 524 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Tá. Los Angeles, 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 Califórnia, 90068. 526 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Quer dizer que você mora em Hollywood Hills? 527 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Sim. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Nada mau. Já fui lá uma vez. 529 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Peguei um daqueles ônibus de dois andares, 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 passei pelas casas das estrelas. 531 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 O clima é ótimo, as casas são incríveis. Mas não moraria lá nem se me pagassem. 532 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Só precisa do nome do meu marido e meu endereço? 533 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Só mais umas perguntas. 534 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 E é meio delicado 535 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 para algumas famílias falar de dinheiro, 536 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 mas você e sua irmã faziam isso? 537 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - O quê? - Falavam de dinheiro. 538 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Mais especificamente, o Jack ou a Leni pediram dinheiro a você? 539 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Não. 540 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 São muito orgulhosos. 541 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Ainda mais o Jack. Não aceitariam nosso dinheiro. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Mas… De novo, me desculpe por perguntar, 543 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 mas não se incomodam que você pague 544 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 viagens de aniversário luxuosas todo ano? 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Aonde vocês iam este ano? Lake Tahoe? 546 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 É meu presente de aniversário para a Leni. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Por que isso é relevante? 548 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Com que frequência vocês se falam? 549 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Ou se falavam? 550 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Todo dia. 551 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 E ela nunca falou de problemas de dinheiro? 552 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Nada anormal para uma veterinária em uma cidadezinha morta. 553 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Talvez vocês… Não sei qual é o termo em Hollywood para isso. 554 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Faziam brainstorming de soluções e ideias? 555 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - Que tipo de ideias? - Me diga você. 556 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Você deu dinheiro a ela? 557 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Eles não aceitariam nosso dinheiro. O Jack é muito orgulhoso. 558 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Mas o orgulho não paga as contas, né? 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 As pessoas surpreendem quando encurraladas. 560 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Eu sei disso. Já acabamos aqui? 561 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Quando a Leni e você falam do passado, sobre o que falam? 562 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - O quê? - Tem tantos incidentes na vida de vocês. 563 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Tanta tragédia. Vocês falam disso? 564 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Tentamos não falar. 565 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - Mas tenho que pegar meu voo… - Queria que ficasse. 566 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Gostamos de ter você aqui. As coisas ficam interessantes. 567 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Tá. Bom dia. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Tchau. 569 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Tudo bem? 570 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Me sinto estranha, mas estou aqui. 571 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 O Jack disse que você ficou com a Gina? 572 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Achei que fosse descansar como o médico mandou. 573 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Ela precisava. 574 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Ela precisava de você? 575 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Depois do que você passou? Típico. 576 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Tudo sempre gira em torno dela. - Claud, sério. 577 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Eu sei. Mas você é a única com quem posso conversar, 578 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 e as coisas avançaram mais. 579 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Que coisas? 580 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Sei que não é o momento ideal, mas eu estava esperando. 581 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 E, agora que você voltou, 582 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 queria trazê-lo para jantar hoje. 583 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Mas papai queria conversar, e eles ainda não se conhecem. 584 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Claro. - Talvez depois. 585 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Você vai hoje à noite? 586 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Se tivermos que lidar só com a Gina… 587 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Vou tentar ir. Prometo, sim? 588 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - Preciso muito descansar. - Claro. 589 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 A porra da Gina. 590 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Oi. 591 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Aonde vai? 592 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Vou tentar convencer a Gina a ir ao jantar do papai hoje. 593 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 Não pode só ligar para ela? 594 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Não devia passar um tempo com a família? 595 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Já volto para casa. 596 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Prometo. 597 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Ei! Você precisa de um banho. 598 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Vai embora amanhã? No seu aniversário? 599 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Aconteceu algo? 600 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Não. 601 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Não, pai, 602 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 só vou voltar para LA agora que a Leni está bem. 603 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 É porque não se sente bem-vinda? 604 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Claudia e eu conversamos. 605 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Queremos que se sinta bem-vinda aqui, não é, Claudia? 606 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Você pensou na Leni? 607 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Ela vai entender. 608 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Ela passou por um trauma. 609 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Não é só isso, né? 610 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 O que… 611 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 ela enfrentou neste último ano? 612 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Ela não me conta. 613 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Ela tem direito à privacidade dela. 614 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Não tem privacidade. Contamos tudo uma à outra. 615 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Ninguém conta tudo. 616 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Você nunca vem aqui e não sabe o que ela tem passado. 617 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 E só liga para a sua própria dor. 618 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Claudia, por favor. - Não é verdade. 619 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 É verdade. E eu sei porque vivo isso. 620 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Todo dia! 621 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Desculpe por ter estado distante. - Até parece. 622 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Você chega e vai embora, toda arrogante, 623 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 mas não faz ideia do que acontece aqui. 624 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 E, se as coisas não acontecem como você quer, 625 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 você só liga para você e para a Leni. 626 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Tem outras pessoas aqui também, Gina. 627 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Tem outras pessoas tristes. 628 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Abra os olhos, cacete. 629 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Pai. 630 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Por isso queria vocês duas aqui. 631 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Estou doente, G. 632 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Tenho insuficiência cardíaca congestiva. Estágio C tardio. 633 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 A… 634 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 A Leni sabe? 635 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Não. 636 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Eles estão com problemas financeiros, não quis sobrecarregá-los. 637 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 E, como a Claudia diz, ninguém conta tudo. 638 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Mas vocês estão aqui agora, e eu queria muito… 639 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 contar a vocês duas, 640 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 mas recebi alguns resultados no início da semana. 641 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Antes de eu ir… 642 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 quero que fiquemos unidos. 643 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Como uma família. 644 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Por favor. 645 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, fique. 646 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Enquanto ainda temos tempo. 647 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Eu adoraria. 648 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Claro. 649 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Sim. 650 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Pai. 651 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Eu faço isso. 652 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Vá se sentar. 653 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Onde você estava? 654 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Liguei para seu pai. Você não foi jantar. 655 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Eu estava no hotel. 656 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Acabei dormindo. 657 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 A Gina me largou lá e foi jantar com meu pai. 658 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Ela contou o que aconteceu? 659 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Não. 660 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Você vai contar? 661 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Foi enquanto você estava sumida. 662 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Eu estava meio bêbado. 663 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Achei que ela fosse você. 664 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Mas aí me toquei. 665 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Foi um erro. 666 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Desculpe. 667 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 É a Gina, Jack. 668 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Não. 669 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Eu sabia que não era você e não parei. 670 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 É que… 671 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Tem algo errado. 672 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Você parou de me amar. 673 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Talvez… 674 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 eu também não te ame. 675 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Neste último ano você se afastou. 676 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Nunca te amei tanto. 677 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Tem outra pessoa? - Não. 678 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 O que é então? 679 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Aonde você vai? 680 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Para o Riverside. 681 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Preciso resolver algumas coisas com a Gina 682 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 antes do aniversário. 683 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Está fugindo de mim. De novo. 684 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Mais segredos. 685 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Quer mesmo que eu fique? 686 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Vou me entender com ela e mandá-la de volta para LA, 687 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 aí podemos resolver nossos problemas. 688 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Acha que podemos? 689 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Acho que precisamos. 690 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Já se perguntou se casou com a irmã errada? 691 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Nunca. 692 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Mais uma postagem no diário, Gina. 693 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Não sei o que fazer, então vou continuar postando. 694 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Cacete, Gina. 695 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Você destruiu tudo. 696 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Tudo que construímos todos esses anos. 697 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 É fácil assim? 698 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Desistir de tudo que importa? 699 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Como pôde voltar com Dylan James? 700 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Ele é um ninguém. E você não é nada sem mim. 701 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Já fizemos estragos demais. 702 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Volte para casa, Gina. 703 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Vamos resolver tudo. 704 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Feliz aniversário. 705 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Eu te amo. 706 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 VOCÊ O MATOU. 707 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 VOCÊ MENTIU PARA MIM. 708 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 EU SEI DE TUDO. 709 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ME DEIXE EM PAZ. 710 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Legendas: Paula Padilha