1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Isto aqui?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
É recente.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Já vai sumir.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Feliz aniversário, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Feliz aniversário, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Você está escondendo algo.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Não tem nada.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Mais um ano.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Mais um ano.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Eu sabia que havia algo errado em Paris,
quando trocamos.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
O que foi, Gina? O que você fez?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Muito bom ver vocês.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Muito bom ver vocês.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Vocês.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
Vocês.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Vocês.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Muito bom ver vocês.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Muito bom ver vocês.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Já entendi, Gina. Você não se perdeu.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Só não quer ser achada.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
E, até eu achá-la,
tenho que fazer os dois papéis.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Mana, você precisa descansar também.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mamãe!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Oi, filhota.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, fique no Riverside e durma.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Te busco
quando eu deixar a Mattie na escola.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Beleza. Tchau, tchau.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Quem fala "tchau, tchau" é a tia Gina.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
É que a sua tia Gina
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
é tão Hollywood que me influencia.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Ela vai ficar no hotel?
É ela que precisa descansar?
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Ela ficou exausta do estresse.
Talvez vá para casa logo.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Sente-se aqui.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Só mais umas perguntas,
e a deixaremos em paz.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Já fez tantas.
- Tudo bem.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Está estranho.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Está molhado do banho.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Se arrume para a escola.
- Venha, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Pelo que entendo dos meus garranchos,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
você disse que foram três,
talvez quatro ladrões?
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Sim.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Isso. Todos com máscaras de esqui.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
No verão.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Mas não lembra quantos exatamente?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
E você não os viu arrombar a fechadura
e soltar os cavalos?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Não. Ouvi um barulho e,
quando fui ver o que era,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
os cavalos já estavam soltos.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Minha nossa.
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Não lhe pareceu estranho?
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Só estou tentando entender:
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
se quisessem roubar os cavalos,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
por que soltariam tantos no mato?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
E isso importa?
Ela fez o que nós faríamos.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Tentou detê-los.
- Você tentou detê-los?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Ou só tentou segui-los
depois que partiram?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Os cavalos saíram correndo,
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
e um dos ladrões tinha
disparado com o potro.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Acho que agi por impulso.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Seguir criminosos pela floresta
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
é um impulso estranho.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
A maioria se esconde e chama a polícia.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Deve ser o jeito como fui criada.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Trabalhamos muito
e não gostamos que tirem o que é nosso.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Sim. Então você entrou
bem fundo na floresta?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Sim. E o Prince se assustou.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Com o quê?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Seja específica.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Não vi.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Talvez uma cobra ou um gambá.
Foi tão rápido.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Eu caí, bati a cabeça, desmaiei.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Acordei meio zonza,
e o Prince tinha sumido.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Não ouviu o grupo de busca?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Ouvi um helicóptero
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
e tentei achar uma clareira
para fazer sinal,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
mas eu tinha batido a cabeça
e estava tonta.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Precisamos ter um momento família agora.
Levar a Mathilda à escola…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Com certeza. A Paula e eu vamos procurar
os ladrões mascarados.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Não deve ser difícil.
Eles parecem ser meio desorganizados.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Obrigado por tudo.
- De nada, Victor.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Fico feliz em ajudar. Sempre.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, sinto muito.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Só mais uma coisa.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Você disse que o Prince
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
se assustou,
e você caiu e ficou inconsciente.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
De que lado caiu?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Bem… do lado direito.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Por isso o corte na cabeça.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Claro, faz sentido.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
É só que…
Olha, tenho péssima noção espacial,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
mas, quando o Prince voltou,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
o sangue estava no lado esquerdo.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Sua direita, esquerda dele…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Não sei como isso aconteceu.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Mas quer saber? Vou continuar pensando.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Se cuide. Tome conta dessa cabeça, viu?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Tudo bem.
Victor. Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, o que está acontecendo?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
A polícia sabe de algo. Está em apuros?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Por que não me disse? Posso ajudar.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Sempre vou te ajudar. Somos uma dupla.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Ninguém fica entre nós. Nem o Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Tudo bem…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Você sumiu o verão todo.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Entregamos alguns cavalos.
Participei de rodeios juvenis.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Ganhou algo?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Tirei primeiro lugar no laço. Em Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Legal.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Vocês mudaram.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Não mudamos, não.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Mudaram, sim.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Vocês vão começar o 1º ano, né?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Sim.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Posso dar carona e mostrar a cidade.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Sim, seria legal.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Venha aqui, Brett.
Anda. Com licença.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Pode falar com ele, sabia?
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Ele gosta de você, Leni. Não de mim.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Até parece. Ele não vê diferença.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Tudo bem?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Tudo.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Só preciso descansar.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Está mesmo bem?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Não.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Claro que não.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Mas vou ficar. Eu só…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
preciso descansar.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Não quer me dizer mais nada?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Não.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Não. Por quê?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Quando estávamos te procurando,
vi as marcas de casco.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Era o Prince guiando o potro,
não uns ladrões.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
E eles andaram, não correram.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Olhe para mim.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Se eu percebi, a Floss percebeu também.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Não. Deve ter sido o cavalo deles guiando.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Só se ele puser o peso
na pata direita igual ao Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Preciso que me fale a verdade.
- Estou dizendo.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss sabe de algo. Me escute!
- Não tem o que saber.
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
A polícia não vai esquecer.
Vão investigar.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Acha que tentei roubá-lo?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Acha que eu seria capaz disso?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Não sei mais.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Só estou tentando entender,
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
porque nada faz sentido.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Não sou o tipo de pessoa
que rouba um cavalo do marido.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
O que acha que tentei fazer?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Fugir.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Fugir?
- Sim.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, por que acha que eu fugiria?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Você fica pouco aqui. Não sei aonde vai.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Não responde minhas perguntas,
e aí isso acontece?
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Conheceu alguém?
- Não.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Te obrigaram a isso?
- Claro que não.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Acho que está mentindo.
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Não estou. Olhe para mim.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, eu juro. Estou falando a verdade.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Está escondendo algo.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Você está escondendo algo?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Não.
- Falei com a Gina no telefone,
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
e ela está no Riverside
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
porque não fica à vontade aqui com você.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
O que aconteceu enquanto estive fora?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
A Gina sempre faz drama. Você sabe disso.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Temos que ficar unidos de qualquer jeito.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Tudo bem? Somos uma dupla.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, o que houve na minha casa?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Você roubou o Jack?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Você fugiu,
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
me fez ser acusada de um crime
que não cometi e nem entendo.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
E por quê?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Ou por quem?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Vamos.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Posso ligar se eu tiver medo?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Claro. Peça à Sra. Jellika na recepção.
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Posso usar o celular de flip?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
O quê?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
O celular que abre e fecha assim.
Está no porta-luvas.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Vamos ver.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Acho que o deixei em casa.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Mas ele sempre fica ali.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Desculpe, filha.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Vamos para a aula.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Um, dois, três.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Ei, pare.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- Podemos conversar?
- Não há o que dizer.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Que bom que está bem. Tenho que ir.
- Olha…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Depois disso tudo,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
estou tendo uma segunda chance
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
de desfazer tudo de ruim
que aconteceu nesse último ano.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Você estragou a vida dele pela segunda vez
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
e agora quer resolver tudo?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Vou resolver tudo.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Juro.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Só acredito vendo.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Até mais, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Por que a Meg está tão brava?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Estraguei a vida de quem?
Que merda é essa, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Por favor, Gina.
Me ligue. Tá?
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
E que celular é esse que a Mattie falou?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Se eu puder manter
o mesmo número, será ótimo.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Claro.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Vi vocês na TV.
- Viu?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Espero estar à altura pessoalmente.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Não. Me lembrei de ter vendido
o celular para você.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Falei para minha mãe: "Vendi um celular
para essa moça que sumiu.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
E ela deve estar fora de área,
o celular é excelente."
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Certo.
- Lembro o que você me falou.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Tomara que tenha ajudado.
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Foi muito inspirador.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Você disse: "Cal, não espere.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Viva a vida que quer."
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Uma semana depois, fui promovido.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- A gerente de turno.
- Gerente!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Sim. Obrigado.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Consegue transferir as informações?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Claro. Posso passar os contatos,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
mas não as mensagens nem nada salvo nele.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Droga.
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Então as chamadas…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Porque tem números
que não salvei na agenda.
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Posso acessar a fatura
e imprimir uma cópia do último mês.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Ótimo. Você vai me salvar.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Só de curiosidade,
alguém tem usado o celular?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Vamos ver.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Não. Nenhuma chamada em três dias.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
CHAMADA PERDIDA
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Vice-xerife.
- Palhaça.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Pode me chamar de Paula, Len.
Senti sua falta.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Eu também.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Vamos conversar depois.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
É, precisamos falar sobre a Floss.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Ela andou vendo casos arquivados.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
As mesmas caixas que mostrei a você.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
Do incêndio.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
O incêndio na igreja? De anos atrás?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Sim, o que você investigou.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Eu só…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Não sei. Ela acha
que eles têm alguma ligação,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
mas não entendo.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Enfim, que bom que você está bem.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Falei com a Paula, Gina.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Ela parece gostar muito de você.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
E ela falou do incêndio. Da igreja.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Você estava investigando.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
O que está fazendo?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
PRECISO DE UMA DOSE. ME LIGUE.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Pode me arrumar 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Quem é?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Quer saber meu nome?
Quer vender ou ser minha amiga?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Vender.
- Pode me arrumar 30?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Trinta o quê?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
De cetamina, claro.
Está vendendo mais coisa?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Talvez.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Não sou um viciado, cetamina está bom.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Me encontre no lugar de sempre.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Não, me encontre no Wachtell Park.
Em uma hora.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Wachtell Park? Em Mount Echo?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Por que iríamos até aí?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
É um lugar novo. Não podemos dar mole.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Tá. Jogo de espiões.
Bayner Park, banheiro masculino.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Bayner Park em Plattsville.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Qual é seu problema, porra?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Leve dinheiro.
Não se atrase. Uma hora.
269
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
CETAMINA
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
271
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Pai.
272
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
O que está fazendo aqui?
273
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers, a veterinária em Riverton,
274
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
precisa de cetamina.
275
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Houve um problema durante um parto,
276
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
e ela vai fazer uma artroscopia.
277
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
278
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Está tudo bem?
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Estou bem melhor, obrigada.
280
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Está infeliz com a gente?
Com sua vida aqui?
281
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Pai, não sei por que…
282
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jack e eu estamos com problemas de grana,
283
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
mas vamos resolver.
284
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Sei que estão tentando.
É uma época difícil.
285
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Obrigada, pai.
286
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Tenho que ir.
A Daphne disse que é urgente…
287
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
A Daphne Villers fechou o consultório
há seis meses.
288
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Deve ser uma emergência.
289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Você é igual à sua mãe.
290
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Forte, orgulhosa, fechada.
291
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Mas ela nunca foi desonesta.
292
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
E me magoa ver isso, o que quer que seja.
293
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, tenha muito cuidado.
294
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Seu casamento, sua família, a Mattie,
295
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
são a coisa mais preciosa quem tem.
296
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Sim, é por isso que faço essas coisas.
297
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
É? Ou é por ele?
298
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Não sei do que está falando.
299
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Não sei o que acha que viu.
- Conheço bem a minha filha.
300
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Você já estava longe muito antes de sumir.
301
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Sim, isso…
302
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Acabou, e estou resolvendo tudo.
303
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Obrigada por falar a verdade.
304
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Depois conversamos.
305
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Quero sua irmã e você no jantar hoje.
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Fazem aniversário amanhã.
307
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Normalmente vocês viajam
para algum lugar chique.
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris ou Fiji.
309
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Nunca participo.
310
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Mas tudo isso trouxe vocês duas para cá.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- Não quero perder a chance.
- Eu adoraria.
312
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Mas a Gina é complicada.
313
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Se alguém consegue convencê-la, é você.
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Vou tentar.
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Por favor.
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
É importante para mim.
317
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Está bem.
318
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
No que você está me metendo?
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Não sei até quando
consigo manter essa farsa.
320
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Trouxe a parada ou não?
321
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Sim, trouxe.
322
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Beleza.
323
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Preciso perguntar uma coisa.
324
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
O quê?
325
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Lembra quem nos apresentou?
326
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Perdi meus contatos.
327
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Não sei.
328
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Sério? Não sabe?
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Não lembra?
330
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Esta porra te faz lembrar?
331
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
A namorada do meu irmão conhece um cara.
332
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Por que faz perguntas
que já deveria saber a resposta?
333
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- O cara que vem comigo?
- É. O da picape vermelha.
334
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Certo.
- Vai nos dar a cetamina ou não?
335
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Vão me dar o dinheiro ou não?
336
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Caiam fora daqui.
- Vamos.
337
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Merda. Você está bem?
338
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Sim. Desculpe.
Liguei assim que deu.
339
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Você foi para casa.
340
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Tive que ir. Me machuquei e me perdi.
341
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Você está estranha.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Tenho que tomar cuidado.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Onde nos encontramos?
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Venha até o chalé.
345
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Pode ser mais perto?
346
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Não quero ir longe. Bati a cabeça.
347
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Onde quer encontrar?
348
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Atrás do Echo Echo.
349
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Em meia hora.
350
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Tá, mas…
351
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Tá, nos vemos lá.
No estacionamento dos fundos.
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
É o Dylan James.
353
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Você o deixou voltar para sua vida
depois de tantos anos.
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Você o escolheu.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Você demorou a dar notícias.
356
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Perdi o celular.
357
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Não tem cabine telefônica na floresta.
358
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Tive que ir para casa.
359
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Achei que tivesse mudado de ideia.
360
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Sobre tudo.
361
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Não.
362
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Sim.
363
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Nossos jovens clientes em Plattsville
mandaram um "oi".
364
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Não.
365
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Aqui, não.
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Continuo sendo amadora.
- Vamos.
367
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
É?
368
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Sim.
- Sim.
369
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Tem um bar horroroso na Rota 16.
370
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Lá vão poder beber.
371
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Tocam as mesmas músicas desde 1958.
372
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- É muito joia.
- É joia.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Sério, Gina, ninguém fala assim.
374
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Desculpe.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Pelo quê?
- Por ter sumido.
376
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Você não teve culpa.
- É verdade.
377
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Está tudo bem entre nós, né?
378
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
"Bem"?
379
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Não, não está.
380
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- O que aconteceu? Tínhamos um plano.
- Eu sei.
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince fugiu de mim. E eu bati a cabeça.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Mas você…
383
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Você está bem?
384
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Estou.
385
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Está tudo certo?
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Sim. Tudo certo.
387
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Acha que eles suspeitam?
388
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
O que o Jack acha?
389
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Ele suspeita.
390
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Floss também.
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
E sua irmã está na cidade.
392
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Ela não sabe de nada.
393
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Ainda finge ser a Gina?
394
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Sim.
395
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
A Leni não sabe da gente.
396
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Que confusão da porra.
- Sim.
397
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Vamos embora logo. Agora, hoje.
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Agora?
399
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Por que não?
400
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Só com o dinheiro da carteira?
- Já vivi com bem menos.
401
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Não posso ir agora.
402
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Por que não?
403
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
O Jack.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- A Floss, a Mattie…
- Você tinha resolvido.
405
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Sim, mas agora todos sabem do potro.
406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
E Floss está de olho em mim. É perigoso.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Mais um motivo para ir.
408
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Nossa.
409
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Senti tanto sua falta.
410
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Fiquei tão preocupado.
411
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Também senti sua falta.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Vou falar com minha avó.
Ela vai nos ajudar.
413
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Ela te ama como eu amo.
414
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Ela te ama. Como eu amo.
415
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Que porra é essa?
416
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Achou que eu não ia perceber?
417
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Desculpe. Estou tentando achá-la.
418
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Ela não voltou.
- Quem não voltou?
419
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
420
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina não voltou.
421
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Certo.
422
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
E você? Por onde andou?
423
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Em Los Angeles.
424
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Vivendo como a Gina. Mas você já sabia.
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Ela te contou tudo, não?
426
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Contou.
427
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Acha que ela faria isso por você?
428
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Você também não consegue achá-la
e está assustado como eu.
429
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Está desesperado para achá-la.
430
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- Vou encontrá-la.
- Estou tentando fazer isso.
431
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Está tentando fazer isso?
Fodendo com a minha vida?
432
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
E se foi você que a machucou?
433
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Não.
434
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Eu a amo. Nunca a machucaria.
435
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Você acha que ama.
436
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Ela não está bem, Dylan.
437
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Está doente há um tempo.
438
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ela disse que você estava doente.
439
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Que você a obrigou a manter essa farsa.
440
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Com certeza ela falou.
441
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Olha, sei que temos uma história…
442
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Com certeza.
- Mas você andava distante.
443
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
E você não sabe.
444
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Ela falou do surto?
445
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Não.
- O surto psicótico que teve na faculdade.
446
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Sabe do aborto espontâneo?
447
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Não.
448
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Tudo o que fiz,
essa troca de vidas, foi por ela.
449
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Você tem que acreditar. Eu a amo.
450
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Quero achá-la
porque ela pode estar ferida.
451
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Pode estar fugindo de nós dois.
452
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Não está fugindo de mim.
453
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Tem certeza?
454
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Absoluta.
455
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Tínhamos um plano.
456
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Temos… um plano.
457
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
E se ela mudou de ideia?
458
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Levante-se. Vou te levar de volta.
459
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Vamos.
460
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Sim.
461
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Merda, esqueci a bolsa.
462
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Vamos!
- Estou indo.
463
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Você não lembra o que ele fez?
464
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Só não arruinou nossas vidas
porque eu o impedi.
465
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Ele voltou para terminar o que começou?
466
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Não vou deixar.
467
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Não vou deixá-lo arruinar você… Nós.
468
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Não vai acontecer de novo.
469
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Vou achar você, Gina,
e vou resolver essa merda.
470
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Vou achar você.
471
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Olá!
472
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Trouxe o café que pediu.
473
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Sei que está aí. Ouvi você falando.
474
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, não esperava vê-la aqui.
475
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Espere, é a Leni, né?
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Você pode fazer isso?
Fingir que é do serviço de quarto?
477
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Eu não falei que era.
478
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Só falei do café que você pediu.
479
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
O Bert está ocupado
com a convenção de costura,
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
então me ofereci para trazer. A Gina está?
481
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Ela vai entrar no banho.
Aviso que você passou aqui.
482
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Pode dizer a ela agora que estou aqui.
483
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Eu espero.
Tentei ligar para ela a manhã toda.
484
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
485
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Oi. Desculpe interromper.
486
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Então…
487
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Ela pôs um envoltório de algas no corpo,
488
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
coisa de Los Angeles.
489
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Mas peço para ela te ligar.
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Adoraria vê-la pessoalmente.
491
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Se eu puder. É o aspecto humano da coisa.
492
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Ela vai voltar para casa hoje…
493
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfeito. Pode parar
na delegacia no caminho.
494
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Ou eu posso… esperar.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Quer atender?
- Não. Não precisa.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Vou ajudá-la com o envoltório de algas.
497
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Diga à Gina que estou ansiosa para vê-la.
498
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Ótimo.
- Assim que ela se vestir.
499
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Obrigada pelo café.
500
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Oi, amor.
501
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Desculpe, eu estava com a Leni.
502
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Como ela está?
503
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Ela não parece bem.
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Tem algo estranho.
505
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Acho que ela e o Jack estão com problemas.
506
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- Como assim?
- Não sei.
507
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Acho que ela precisa que eu fique mais
508
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
para apoiá-la.
509
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
São brincos novos?
510
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Sim, peguei emprestado da Leni.
511
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Não combinam com você.
512
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Nossa, vamos falar de brincos?
513
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Não. É só que…
514
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Não, tudo bem. Desculpe.
515
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Só estou me sentindo meio…
516
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
É claro.
517
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
E a viagem de aniversário
para Tahoe já era, né?
518
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Infelizmente, sim.
519
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Ela passou por algo muito difícil.
520
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Claro.
521
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Só tente se cuidar
antes de tudo, Gina. Tá?
522
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Não se envolva muito na vida da Leni.
Você tem a sua.
523
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Vou ficar bem. Te amo.
524
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Tá. Los Angeles,
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
Califórnia, 90068.
526
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Quer dizer que você mora
em Hollywood Hills?
527
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Sim.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Nada mau. Já fui lá uma vez.
529
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Peguei um daqueles ônibus de dois andares,
530
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
passei pelas casas das estrelas.
531
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
O clima é ótimo, as casas são incríveis.
Mas não moraria lá nem se me pagassem.
532
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Só precisa do nome do meu marido
e meu endereço?
533
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Só mais umas perguntas.
534
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
E é meio delicado
535
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
para algumas famílias falar de dinheiro,
536
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
mas você e sua irmã faziam isso?
537
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- O quê?
- Falavam de dinheiro.
538
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Mais especificamente,
o Jack ou a Leni pediram dinheiro a você?
539
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Não.
540
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
São muito orgulhosos.
541
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Ainda mais o Jack.
Não aceitariam nosso dinheiro.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Mas… De novo, me desculpe por perguntar,
543
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
mas não se incomodam que você pague
544
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
viagens de aniversário luxuosas todo ano?
545
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Aonde vocês iam este ano? Lake Tahoe?
546
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
É meu presente de aniversário para a Leni.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Por que isso é relevante?
548
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Com que frequência vocês se falam?
549
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Ou se falavam?
550
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Todo dia.
551
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
E ela nunca falou
de problemas de dinheiro?
552
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Nada anormal para uma veterinária
em uma cidadezinha morta.
553
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Talvez vocês… Não sei qual é
o termo em Hollywood para isso.
554
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Faziam brainstorming de soluções e ideias?
555
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Que tipo de ideias?
- Me diga você.
556
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Você deu dinheiro a ela?
557
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Eles não aceitariam nosso dinheiro.
O Jack é muito orgulhoso.
558
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Mas o orgulho não paga as contas, né?
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
As pessoas surpreendem
quando encurraladas.
560
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Eu sei disso. Já acabamos aqui?
561
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Quando a Leni e você falam do passado,
sobre o que falam?
562
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- O quê?
- Tem tantos incidentes na vida de vocês.
563
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Tanta tragédia. Vocês falam disso?
564
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Tentamos não falar.
565
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- Mas tenho que pegar meu voo…
- Queria que ficasse.
566
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Gostamos de ter você aqui.
As coisas ficam interessantes.
567
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Tá. Bom dia.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Tchau.
569
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Tudo bem?
570
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Me sinto estranha, mas estou aqui.
571
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
O Jack disse que você ficou com a Gina?
572
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Achei que fosse descansar
como o médico mandou.
573
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Ela precisava.
574
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Ela precisava de você?
575
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Depois do que você passou? Típico.
576
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Tudo sempre gira em torno dela.
- Claud, sério.
577
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Eu sei. Mas você é a única
com quem posso conversar,
578
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
e as coisas avançaram mais.
579
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Que coisas?
580
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Sei que não é o momento ideal,
mas eu estava esperando.
581
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
E, agora que você voltou,
582
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
queria trazê-lo para jantar hoje.
583
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Mas papai queria conversar,
e eles ainda não se conhecem.
584
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Claro.
- Talvez depois.
585
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Você vai hoje à noite?
586
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Se tivermos que lidar só com a Gina…
587
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Vou tentar ir. Prometo, sim?
588
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Preciso muito descansar.
- Claro.
589
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
A porra da Gina.
590
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Oi.
591
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Aonde vai?
592
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Vou tentar convencer a Gina
a ir ao jantar do papai hoje.
593
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
Não pode só ligar para ela?
594
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Não devia passar um tempo com a família?
595
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Já volto para casa.
596
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Prometo.
597
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Ei! Você precisa de um banho.
598
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Vai embora amanhã? No seu aniversário?
599
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Aconteceu algo?
600
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Não.
601
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Não, pai,
602
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
só vou voltar para LA
agora que a Leni está bem.
603
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
É porque não se sente bem-vinda?
604
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Claudia e eu conversamos.
605
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Queremos que se sinta
bem-vinda aqui, não é, Claudia?
606
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Você pensou na Leni?
607
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Ela vai entender.
608
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Ela passou por um trauma.
609
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Não é só isso, né?
610
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
O que…
611
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
ela enfrentou neste último ano?
612
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Ela não me conta.
613
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Ela tem direito à privacidade dela.
614
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Não tem privacidade.
Contamos tudo uma à outra.
615
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Ninguém conta tudo.
616
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Você nunca vem aqui
e não sabe o que ela tem passado.
617
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
E só liga para a sua própria dor.
618
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, por favor.
- Não é verdade.
619
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
É verdade. E eu sei porque vivo isso.
620
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Todo dia!
621
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Desculpe por ter estado distante.
- Até parece.
622
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Você chega e vai embora, toda arrogante,
623
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
mas não faz ideia do que acontece aqui.
624
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
E, se as coisas não acontecem
como você quer,
625
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
você só liga para você e para a Leni.
626
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Tem outras pessoas aqui também, Gina.
627
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Tem outras pessoas tristes.
628
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Abra os olhos, cacete.
629
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Pai.
630
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Por isso queria vocês duas aqui.
631
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Estou doente, G.
632
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Tenho insuficiência cardíaca congestiva.
Estágio C tardio.
633
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
A…
634
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
A Leni sabe?
635
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Não.
636
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Eles estão com problemas financeiros,
não quis sobrecarregá-los.
637
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
E, como a Claudia diz, ninguém conta tudo.
638
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Mas vocês estão aqui agora,
e eu queria muito…
639
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
contar a vocês duas,
640
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
mas recebi alguns resultados
no início da semana.
641
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Antes de eu ir…
642
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
quero que fiquemos unidos.
643
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Como uma família.
644
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Por favor.
645
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, fique.
646
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Enquanto ainda temos tempo.
647
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Eu adoraria.
648
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Claro.
649
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Sim.
650
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Pai.
651
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Eu faço isso.
652
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Vá se sentar.
653
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Onde você estava?
654
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Liguei para seu pai. Você não foi jantar.
655
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Eu estava no hotel.
656
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Acabei dormindo.
657
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
A Gina me largou lá
e foi jantar com meu pai.
658
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Ela contou o que aconteceu?
659
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Não.
660
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Você vai contar?
661
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Foi enquanto você estava sumida.
662
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Eu estava meio bêbado.
663
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Achei que ela fosse você.
664
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Mas aí me toquei.
665
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Foi um erro.
666
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Desculpe.
667
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
É a Gina, Jack.
668
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Não.
669
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Eu sabia que não era você e não parei.
670
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
É que…
671
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Tem algo errado.
672
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Você parou de me amar.
673
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Talvez…
674
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
eu também não te ame.
675
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Neste último ano você se afastou.
676
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Nunca te amei tanto.
677
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Tem outra pessoa?
- Não.
678
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
O que é então?
679
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Aonde você vai?
680
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Para o Riverside.
681
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Preciso resolver algumas coisas com a Gina
682
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
antes do aniversário.
683
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Está fugindo de mim. De novo.
684
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Mais segredos.
685
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Quer mesmo que eu fique?
686
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Vou me entender com ela
e mandá-la de volta para LA,
687
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
aí podemos resolver nossos problemas.
688
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Acha que podemos?
689
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Acho que precisamos.
690
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Já se perguntou
se casou com a irmã errada?
691
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Nunca.
692
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Mais uma postagem no diário, Gina.
693
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Não sei o que fazer,
então vou continuar postando.
694
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Cacete, Gina.
695
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Você destruiu tudo.
696
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Tudo que construímos todos esses anos.
697
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
É fácil assim?
698
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Desistir de tudo que importa?
699
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Como pôde voltar com Dylan James?
700
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Ele é um ninguém.
E você não é nada sem mim.
701
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Já fizemos estragos demais.
702
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Volte para casa, Gina.
703
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Vamos resolver tudo.
704
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Feliz aniversário.
705
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Eu te amo.
706
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
VOCÊ O MATOU.
707
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
VOCÊ MENTIU PARA MIM.
708
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
EU SEI DE TUDO.
709
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
ME DEIXE EM PAZ.
710
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Legendas: Paula Padilha