1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Isto? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 É novo. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Irá desaparecer. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Parabéns, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Parabéns, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Há algo que não me estás a dizer. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Não há nada. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Mais um ano. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Mais um ano. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Eu sabia que algo estava mal, em Paris, quando fizemos a troca. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 O que é, Gina? O que fizeste? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Tão bom ver-vos a todos. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Tão bom ver-vos a todos. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 A todos. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 A todos. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 A todos. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Tão bom ver-vos a todos. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Tão bom ver-vos a todos. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Entendo, Gina. Não estás perdida. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Só não queres ser encontrada. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 E até eu te encontrar, tenho de desempenhar os dois papéis. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Mana, sinceramente, também precisas do teu descanso. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mamã! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Olá, filhota. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, fica no Riverside e põe o sono em dia. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Irei buscar-te mal deixe a Mattie na escola. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Pronto. Ciao, ciao. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Tu não dizes: "Ciao, ciao." A tia Gina é que o diz. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Ao falar com a tua tia Gina, 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 ela é tão à Hollywood que se pega. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Mas vai ficar longe? Por ser quem precisa de descanso? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 A emoção de tudo. Esgotou-a. Mas talvez volte para casa em breve. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Vá. Senta-te aqui. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Só mais umas perguntas e deixá-la-emos em paz. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Já fizeram tantas. - Não faz mal. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Parece estranho. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Ainda está molhado do duche, fofa. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Pronto, prepara-te para a escola. - Vem cá, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Se eu entender os meus gatafunhos, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 mencionou antes que havia três, talvez quatro ladrões? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Sim. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Exato. Todos com… máscaras de esqui. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 E no verão. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Mas não se lembra exatamente de quantos? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 E não os viu partir a fechadura e libertar os cavalos? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Não. Ouvi um barulho e, quando fui ver o que se passava, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 os cavalos já estavam soltos. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Valha-me Deus! 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Pareceu-lhe estranho, 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 e estou só a considerar bem isto, 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 que, se vieram roubar cavalos, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 então, porque libertaram tantos na natureza? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 O que importa o que eles pensavam? Ela fez o que faríamos. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Tentou detê-los. - Tentou detê-los? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Ou apenas os perseguiu após se terem ido embora? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Os cavalos corriam à solta 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 e um deles já tinha o potro a afastar-se rapidamente. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Acho que agi por impulso. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Perseguir criminosos nas florestas profundas 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 parece-me… um impulso invulgar. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 A maioria das pessoas esconde-se e chama a polícia. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Talvez tenha sido a forma como fui criada. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Esforçamo-nos pelo que temos. Não gostamos quando o tiram. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Sim. Então, estava bem na floresta? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Sim. E o Prince assustou-se. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Com quê? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Seja específica. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Não vi. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Talvez com uma víbora ou um opossum. Aconteceu muito rápido. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Caí, bati com a cabeça e desmaiei. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Quando acordei, o Prince tinha partido e eu estava perdida. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Não ouviu o grupo de busca? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Ouvi um helicóptero 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 e tentei encontrar uma clareira para lhe poder fazer sinais, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 mas… Bati com a cabeça e estava tonta. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Precisamos de tempo em família agora, sim? Temos de levar a Mathilda à escola… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Claro. Eu e a Paula vamos à caça dos bandidos mascarados. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Não deve ser muito difícil. Parecem um pouco… desorganizados. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Obrigado por tudo. - De nada, Victor. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Felizes por ajudar. Sempre. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, peço imensa desculpa. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Só mais uma coisa. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Disse que o seu cavalo, o Prince, 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 se assustou, a Leni caiu e ficou inconsciente. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Caiu de que lado? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Do… Do direito. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 É… Tinha o corte na minha cabeça. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Claro, faz sentido. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Só que as minhas relações espaciais são terríveis, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 mas quando o Prince nos chegou até nós, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 o sangue estava no ombro esquerdo dele. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 O seu lado direito, o esquerdo dele… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Não sei bem como isso funciona. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Mas sabe? Continuarei a pensar nisso. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Cuide-se bem. Cure essa cabeça, ouviu? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Está bem. Pronto. Victor. Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, que porra se passa? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 A polícia sabe algo. Estás em apuros? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Porque não me disseste? Sei que posso ajudar. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Ajudarei sempre. Sempre fomos nós, Gina. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Ninguém se interpõe entre nós. Nem mesmo o Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Sim, tudo bem… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Passaste o verão fora. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Sim, entregámos cavalos. Fiz alguns rodeios juniores. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Ganhaste algo? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Sim, primeiro em laçar. Em Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Boa. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Vocês mudaram. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Não mudámos nada. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Mudaram, sim. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Começam o liceu para semana, certo? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Sim. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Eu levo-vos. Mostro-vos tudo. Se quiserem. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Sim, seria fixe. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Entra aí, Brett. Vá. Com licença. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Podes falar com ele, sabes? 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Ele gosta de ti, Leni. Não de mim. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Até parece. Ele não consegue diferenciar. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Estás bem? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Sim. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Só preciso de repousar um pouco. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Estás mesmo bem? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Não. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Claro que não. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Mas estarei. Eu só… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Preciso de repousar. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Não há nada mais que me queiras dizer? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Não. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Não. Porquê? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Quando estávamos no trilho à tua procura, vi as pegadas dos cascos. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Era o Prince a guiar o potro, não ladrões de cavalos. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 E não era uma perseguição, caminhavam. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Olha para mim. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Se vi isso, a Floss também o viu. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Não. Deve ter sido o cavalo deles a guiar o potro. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Só se favorecer a pata direita da frente. Como o Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Preciso que me digas a verdade. - Digo a verdade. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - A Floss sabe algo. Escuta-me! - Não há nada para ela saber! 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Isto não vai desaparecer. Virão à procura dele. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 O quê? Achas que eu estava a tentar roubá-la? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Julgas-me capaz disso? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Já não sei. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Neste momento, só tento perceber isto 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 porque nada disto faz sentido. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Não sou o tipo de pessoa que rouba um cavalo ao marido. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 O que achas que eu tentava fazer? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Fugir. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Fugir? - Sim. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, o que te faria pensar que eu fugiria? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Não tens estado por perto. Metade das vezes, não sei aonde vais. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Não respondes às minhas perguntas e, depois, isto acontece? 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Há outra pessoa? - Não. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - Forçaram-te a isto? - Claro que não. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Porque acho que mentes? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Não minto. Olha para mim. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, juro-te. Estou a dizer-te a verdade. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Há algo que não me dizes. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Há algo que não me estejas a dizer? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - Não. - Acabei de falar com a Gina, 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 ela está no Riverside 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 e já não se sente à vontade nesta casa por tua causa. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Queres dizer-me o que aconteceu na minha ausência? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 A Gina traz sempre drama. Sabes disso. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 O que quer que descubramos, temos de estar unidos. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Está bem? Só tu e eu. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, o que se passa na minha casa? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Roubaste ao Jack? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Fugiste. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Deixaste-me ser acusada de um crime que não cometi e nem entendo. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 E para quê? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Ou quem? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Pronto. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Posso ligar-te se tiver medo? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Claro. Pede à Mna. Jellika da secretaria, está bem? 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Uso o telemóvel dobrável? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 O quê? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 O telemóvel que se abre e fecha assim. Está no porta-luvas. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Vamos já ver isso. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Devo tê-lo deixado em casa. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Mas tem-lo sempre ali. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Desculpa, querida. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Vamos levar-te para dentro. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Um, dois, três. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Para. Olá. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - Podemos falar? - Não há nada para falar. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Que bom estares sã e salva. Tenho de ir. - Olha… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Após o que me aconteceu, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 vou ter uma segunda oportunidade 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 para redefinir e desfazer as coisas más que aconteceram neste último ano. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Estragaste a vida dele pela segunda vez 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 e, agora, queres corrigir tudo? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Resolverei isto. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Juro. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Acreditarei nisso quando vir. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Até logo, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Porque está a Meg tão zangada? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Estraguei a vida de quem? Que porra, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Por favor, Gina. Liga-me. Sim? 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 E de que telemóvel dobrável falava a Mattie? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Se eu pudesse manter o número, seria ótimo. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Com certeza. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Vi-a na televisão. - Viu? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Espero não desapontar em pessoa. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Não, lembrei-me de lhe vender o telemóvel. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Disse à minha mãe: "Esta senhora desaparecida. Vendi-lhe um telemóvel. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 E ela deve estar sem rede porque é um excelente telemóvel." 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Certo. - Lembro-me do que me disse nesse dia. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Que tenha sido importante. 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Foi muito inspirador. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Disse: "Cal, não espere. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Viva a vida que quer." 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Uma semana depois, fui promovido. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Gerente de turno. - Gerente de turno! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Sim. Obrigado. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Acha que conseguiria transferir os dados? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Claro. Posso passar os contactos e assim, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 mas não as mensagens nem nada que possa ter guardado. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Bolas! 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Então, as chamadas recebidas e feitas… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Porque há lá números de telefone que não guardei na minha agenda. Logo… 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Posso ir à faturação e imprimir uma cópia da deste mês. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Ótimo. É um salvador. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Só por curiosidade, alguém tem usado o telemóvel? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Vamos verificar. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Não. Sem chamadas durante três dias. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHAMADA NÃO ATENDIDA 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Delegada. - Engraçada. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Sabe que sou Paula para si, Len. Senti a sua falta. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Também senti a sua. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Devíamos conversar mais tarde. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Temos de falar da Floss. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Ela anda nos casos arquivados. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 As mesmas caixas que lhe mostrei há tempos. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 O incêndio na igreja. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 O incêndio na igreja? De anos atrás? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Aquele que a Leni investigava. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Eu simplesmente… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Não sei. Ela acha que estão ligados de algum modo, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 mas não entendo. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Enfim, é muito bom vê-la bem. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Falei com a Paula, Gina. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Ela parece gostar muito de ti. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 E mencionou o incêndio. A igreja. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Que estavas a investigar. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 O que fazes, Gina? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 PRECISO DE UM ENCONTRO. LIGA-ME DE VOLTA. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Então, podes arranjar 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Quem fala? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Queres trocar nomes agora? Queres fazer negócio ou ser amigos? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - Negócio. - Então, arranjas 30? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Trinta? De quê? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Ketamina, obviamente. Agora vendes outra merda? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Talvez. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Não sou drogado, logo, pode ser ketamina. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Vemo-nos no sítio habitual. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Não, encontramo-nos no Wachtell Park. Daqui a uma hora. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Wachtell Park? Em Mount Echo? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Por que raio quererias que fôssemos aí? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Diz-me tu. Um local novo. Não podemos ficar preguiçosos. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Está bem. Jogo de espionagem. Bayner Park. WC dos homens. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Bayner Park em Plattsville. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Que porra se passa contigo? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Traz dinheiro. Não te atrases. Uma hora. 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 KETAMINA 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Pai. 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 O que fazes aqui? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 A Daphne Villers, a veterinária de Riverton… 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Precisa que eu lhe leve ketamina. 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Algo correu mal com uma entrega 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 e tem de fazer uma artroscopia de emergência. 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Está tudo bem? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Sim, sinto-me muito melhor, obrigada. 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Estás infeliz connosco? Com a vida aqui? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Pai, não sei porque tu… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Eu e o Jack estamos a ter problemas financeiros, 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 mas nada que não possamos resolver. 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Sei que tens tentado. Esta é uma altura difícil. 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Sim, obrigada, pai. 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Vou-me embora. A Daphne disse que era urgente, logo… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Leni, a Daphne Villers fechou a clínica há seis meses. 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Deve ser uma emergência. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 És como a tua mãe. 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Forte, orgulhosa, reservada. 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Mas nunca foi desonesta. 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 E parte-me o coração ver isto. O que quer que seja. 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, tens de ter muito cuidado, agora. 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 O teu casamento, a tua família, a Mattie, 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 são as coisas mais preciosas que tens. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Eu sei disso. Daí eu fazer o que faço. 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Sim? Ou é para ele? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Pai, não sei do que falas. 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - Não sei o que pensas que viste. - Conheço o coração da minha filha. 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Afastaste-te de nós muito antes de teres desaparecido. 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Isso… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Isso acabou e estou a resolver. Tudo. 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Obrigada por me dizeres a verdade. 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Falaremos disto logo. 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Quero-te a ti e à tua irmã ao jantar esta noite. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Amanhã fazem anos. 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Normalmente, as duas vão a um lugar glamoroso. 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Paris ou Fiji. 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Nunca faço parte disso. 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Mas este ano trouxe-vos aqui. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - E não quero perder a oportunidade. - Eu teria gosto. 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Mas a Gina é um pouco complicada. 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Se alguém a pode trazer aqui, és tu. 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Farei o meu melhor. 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Por favor. 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 É importante para mim. 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Está bem. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Em que me metes agora? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Não sei por quanto tempo mais posso manter este teatro. 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Tens a merda ou não? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Sim, tenho-a. 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Muito bem. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Preciso de te perguntar algo. 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 O quê? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Lembram-se de quem nos juntou? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Perdi o rasto dos contactos. 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Não sei. 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 A sério? Não sabes? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Não te lembras? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Isto diz-te algo? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 A namorada do meu irmão conhece um tipo. 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Por que raio fazes tantas perguntas a que deves saber a resposta? 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - O tipo que costuma vir comigo? - Sim. O da carrinha vermelha. 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Certo. - Vais dar-nos a K ou não? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Vão dar-me o dinheiro ou não? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Saiam daqui, porra! - Vamos. 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Porra! Estás bem? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Sim. Desculpa. Liguei assim que pude. 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Foste para casa. 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Tive de ir para casa. Magoei-me. Perdi-me. 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Pareces estranha. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Tenho de ter cuidado. 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Onde nos encontramos? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Vem à cabana. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Podemos encontrar-nos primeiro? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Não quero ir longe. Bati com a cabeça. 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Onde queres o encontro? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Atrás do Echo Echo. 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Daqui a meia hora. 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Está bem, mas… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Está bem, vemo-nos lá. No estacionamento de trás. 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Então, é o Dylan James. 353 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Voltaste a deixá-lo entrar na tua vida após estes anos todos. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Escolheste-o. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Pensei que saberia de ti mais cedo. 356 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Perdi o telemóvel. 357 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Não há cabines telefónicas na floresta. 358 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Tive de ir para casa e… 359 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Pensei que mudaras de ideias. 360 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Sobre tudo. 361 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Não. 362 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Pois. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Os nossos clientes jovens, em Plattsville, enviam os melhores desejos. 364 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Não. 365 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Não aqui. 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Ainda amador. - Vá lá. 367 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Sim? 368 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Sim. - Sim. 369 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Encontrei um bar merdoso na EN 16. 370 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Irão servir-te lá. 371 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Não mudam a jukebox desde 1958. 372 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - É boss. - Boss. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Por favor, Gina, ninguém diz "boss". 374 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Desculpa. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - Porquê? - Por estar fora de contacto. 376 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Não pudeste evitar. - Não, isso é verdade. 377 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Mas já estamos bem, certo? 378 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Bem? 379 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Não, não estamos bem. 380 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - Que porra aconteceu? Tínhamos um plano. - Não, eu sei. 381 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 O Prince fugiu de mim. E bati com a cabeça. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Mas estás… 383 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Estás bem? 384 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Sim. 385 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Está tudo bem? 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Sim. Tudo bem. 387 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Achas que desconfiam? 388 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 O que pensa o Jack que se passa? 389 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Ele está desconfiado. 390 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 A Floss também. 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 E a tua irmã está na cidade. 392 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Ela está bem. Não sabe de nada. 393 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Ainda finge ser a Gina? 394 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Sim. 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 A Leni não sabe de nós. 396 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Que porra de confusão. - Sim. 397 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Devíamos partir. Agora. Hoje. 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Agora? 399 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Porque não? 400 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - Viver do dinheiro na minha bolsa? - Já vivi de muito menos. 401 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Não posso partir agora. 402 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Porque não? 403 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 O Jack. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - A Floss, a Mattie… - Disseste ter tratado disso. 405 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Tratei, mas, agora, todos sabem do potro. 406 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 E a Floss vigia-me. É demasiado perigoso. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Mais uma razão para partirmos agora. 408 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Céus! 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Senti tanto a tua falta. 410 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Estava tão preocupado. 411 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Também senti a tua falta. Sim. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Pedirei à minha avó. Ela vai ajudar-nos. 413 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Porque te adora como eu te adoro. 414 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Ela adora-te. Como eu. 415 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Mas que porra? 416 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Achaste que eu não saberia? 417 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Desculpa. Estou a tentar encontrá-la. 418 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - Ela nunca voltou. - Quem é que nunca voltou? 419 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 A Gina. 420 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 A Gina nunca voltou. 421 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Está bem. 422 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 E tu? Onde tens estado? 423 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Tenho estado em Los Angeles. 424 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 A viver a vida da Gina. Mas sabes disso, não é? 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Ela contou-te tudo. Não é assim? 426 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Sim, contou. 427 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Achas que ela o faz por ti? 428 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Também não a consegues encontrar e estás tão assustado como eu. 429 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Estás morto por a encontrar. 430 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - Vou encontrá-la. - É o que tento fazer. 431 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 É o que tentas fazer? Lixando-me? 432 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Como sei que não foste quem a feriu? 433 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Não. 434 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Amo-a. Eu nunca a magoaria. 435 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Sei que pensas que a amas. 436 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Ela não está bem, Dylan. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Está doente há algum tempo. 438 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ela diz que a doente és tu. 439 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Que és tu quem a obriga a manter tudo isto. 440 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Claro que diz. 441 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Sei que tu e eu temos uma história… 442 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Podes crer. - Mas não tens estado aqui. 443 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 E não sabes. 444 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Ela falou-te do esgotamento dela? 445 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - Não. - Na faculdade, teve uma crise psicótica. 446 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Ela falou-te do aborto? 447 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Não. 448 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Tudo o que tenho feito, a troca de vidas, é para ela. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Dylan, tens de acreditar. Adoro-a. 450 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Tento encontrá-la porque pode estar ferida. 451 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Pode estar a fugir de nós os dois. 452 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Não está a fugir de mim. 453 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Tens a certeza? 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Tenho a certeza absoluta. 455 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Tínhamos um plano. 456 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Temos… um plano. 457 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 E se ela mudou o plano? 458 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Levanta-te. Vou levar-te de volta. 459 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Anda. 460 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Sim. 461 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Porra! Esqueci-me da minha bolsa. 462 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - Anda! - Já vou. 463 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Não te lembras do que ele nos fez? 464 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Quase nos arruinou a vida, Gina, e tê-lo-ia feito se eu não o impedisse. 465 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 E o quê? Agora, voltou para terminar o que começou? 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Não o deixarei. 467 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Não o deixarei arruinar-te… A nós. 468 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Não vai acontecer de novo. 469 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Vou encontrar-te, Gina, e resolver esta merda! 470 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Irei encontrar-te. 471 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Olá! 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Trouxe o café que pediu. 473 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Sei que está aí dentro. Ouvi-a a falar. 474 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, não a esperava ver aqui. 475 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Espere, é a Leni, não é? 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 É-lhe permitido fazer isso? Imitar o serviço de quartos? 477 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Vá, eu não disse que era do serviço de quartos. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Disse que tinha o café que pedira. 479 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 O Bert está muito ocupado com a convenção de acolchoadores, 480 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 logo, ofereci-me para o trazer. A Gina está aqui? 481 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Está prestes a entrar no duche. Dir-lhe-ei que a senhora passou por cá. 482 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Talvez lhe possa dizer agora, já que estou aqui. 483 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 E irei esperar. Passei a manhã a tentar ligar-lhe. 484 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 485 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Desculpa interromper… 486 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Sim, portanto… 487 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Afinal, ela pôs uma máscara de algas, 488 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 é tão de Los Angeles. 489 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Mas ligar-lhe-á mais tarde. 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Eu adoraria vê-la cara a cara. 491 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Se eu pudesse. O processo humano de tudo isso, sabe? 492 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Ela viaja para casa esta noite… 493 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfeito. Que passe pela esquadra, no caminho. 494 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Ou eu podia… esperar agora. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Precisa de atender? - Não. Estou bem. 496 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Não. Vou ajudá-la com a máscara de algas. 497 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Está bem, diga à Gina que estou ansiosa por a ver. 498 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - Ótimo. - Assim que estiver toda vestida. 499 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Obrigada pelo café. 500 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Olá, querido. 501 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Desculpa, vim de um encontro com a Leni. 502 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Como está ela? 503 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Não parece estar bem. 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Na verdade, algo parece estranho. 505 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Acho que ela e o Jack estão a ter problemas. 506 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - Que tipo de problemas? - Não sei. 507 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Acho que talvez precise que eu fique aqui um pouco mais 508 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 para a apoiar. 509 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 São brincos novos? 510 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Sim, pedi-os emprestados à Leni. 511 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Não são o teu estilo. 512 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Céus! Estamos a falar de brincos? 513 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Não, de modo algum. Eu só… 514 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Não, está tudo bem. Desculpa. 515 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Eu apenas… me sinto um pouco… 516 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Claro que sim. 517 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 E a viagem de aniversário a Tahoe, está cancelada? 518 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Receio que sim. 519 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Acho que ela realmente passou por algo. 520 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Claro. 521 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Cuida de ti, em primeiro lugar, Gina. Sim? 522 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Não te envolvas na vida da Leni. És dona de ti. 523 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Eu ficarei bem. Amo-te. 524 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Está bem. Los Angeles, 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 Califórnia, 90068. 526 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Não significaria que vive em Hollywood Hills? 527 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Significaria. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Não é muito rasca. Já estive lá uma vez. 529 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Sim. Fiz um daqueles passeios em autocarro de dois pisos, 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 passei pelas casas das estrelas. 531 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Tempo magnífico. Casas requintadas. Mas nem que me pagassem vivia lá. 532 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Só queria isso? O nome do meu marido e a nossa morada? 533 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Só mais algumas perguntas. 534 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 E esta é um pouco sensível, 535 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 para algumas famílias, pelo menos, falarem de dinheiro… 536 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Mas a Gina e a sua irmã faziam-no? 537 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - O quê? - Falar de dinheiro. 538 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Mais especificamente, o Jack ou a Leni pediram-lhe dinheiro? 539 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Não. 540 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 São orgulhosos. 541 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Sobretudo o Jack. Eles não aceitam o nosso dinheiro. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 E, de novo, perdoe-me por perguntar, 543 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 mas não tão orgulhosos que não a deixassem pagar 544 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 pelas luxuosas férias de aniversário todos os anos? 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Onde iam ser este ano? No Lago Tahoe? 546 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 É a minha prenda de aniversário para a Leni. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Sim. Isto é relevante porquê? 548 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Com que frequência vocês se falam? 549 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Ou falavam antes? 550 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Todos os dias. 551 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 E ela nunca mencionou nenhum stress financeiro? 552 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Nada invulgar para um veterinário numa cidade moribunda do sul. 553 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Será que vocês, não sei o termo de Hollywood para isto… 554 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Debateram soluções? Expuseram ideias? 555 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - Que tipo de ideias? - Diga-me você. 556 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Deu-lhe dinheiro? 557 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Eles não aceitariam o nosso dinheiro. O Jack é muito orgulhoso. 558 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Mas o orgulho não pagaria ao banco, certo? 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 As pessoas em apuros podem surpreender-nos. 560 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Sim, eu sei disso. Já terminámos? 561 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Quando você e a Leni falam do passado, do que é que falam? 562 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - O quê? - Têm tantos incidentes nas vossas vidas. 563 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Tanta tragédia. Alguma vez falam sobre isso? 564 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Não, tentamos não o fazer. Sim. 565 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - Mas tenho de apanhar um avião. Logo… - Gostaria que ficasse cá. 566 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Gostamos de a ter por cá de novo. Mantém as coisas interessantes. 567 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Pronto. Tenha um bom dia. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Adeus. 569 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Como estás? 570 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 É estranho, mas estou aqui. 571 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 O Jack disse que passaste o dia com a Gina? 572 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Julguei-te a descansar, como disse o médico. 573 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Precisava de mim. 574 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Ela precisou de ti? 575 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Após o que acabaste de passar? É típico. 576 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Sempre a tornar tudo sobre ela. - Claud, vá lá. 577 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Eu sei. Mas és a única com quem posso falar 578 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 e as coisas desenvolveram-se. 579 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Que coisas? 580 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Sei que o momento não é bom, mas tenho estado à espera para o fazer. 581 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 E agora que voltaste, 582 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 penso trazê-lo para jantar esta noite. 583 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Mas o pai disse querer falar e ainda não se conhecem. 584 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Claro. - Mas talvez depois. 585 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Vens esta noite? 586 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Se tivermos de lidar só com a Gina, de novo… 587 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Vou tentar estar lá. Prometo, está bem? 588 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - Preciso mesmo de descansar. - Claro. 589 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Maldita Gina. 590 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Aonde vais? 591 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Eu ia… Vou tentar convencer a Gina a vir ao jantar do pai, esta noite. 592 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 E não podias ter essa conversa ao telemóvel? 593 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Não devias passar um tempo com a tua família? 594 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Virei para casa em breve. Está bem? 595 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Prometo. 596 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Vamos lavar-te. 597 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Partes amanhã? No teu aniversário? 598 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Aconteceu algo? 599 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Não. 600 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Não, pai, apenas 601 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 volto para LA, já que sei que a Leni está bem. 602 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Apressas-te por não te sentires bem-vinda aqui? 603 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Porque eu e a Claudia conversámos. 604 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Queremos que te sintas sempre bem-vinda, não é, Claudia? 605 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Tens pensado na Leni? 606 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Ela entenderá. 607 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Ela sofreu um trauma. 608 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Mas é mais do que isso, não é? 609 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 O que… 610 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 … sofreu ela este ano? 611 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Porque ela não fala comigo. 612 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Não faz mal ela ter limites, Gina. 613 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Não temos limites, Claudia. Partilhamos tudo. 614 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Ninguém partilha tudo. 615 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Nunca estavas aqui e não sabes aquilo por que ela passava. 616 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 E só te importas com a tua própria dor. 617 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Claudia, por favor. - Não é verdade. 618 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 É verdade. E sei porque a vivo, porra! 619 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Todos os dias! 620 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Lamento se tenho estado distante. - Não lamentas nadinha. 621 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Vens e vais daqui como se esta casa fosse tua, 622 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 mas não sabes o que se passa aqui. 623 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 E se as coisas não combinarem tal como achas que deviam, 624 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 só te preocupas contigo e com a Leni. 625 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Também há aqui outras pessoas, Gina. 626 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Há outras pessoas a sofrer. 627 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Abre os teus malditos olhos. 628 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Pai. 629 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 É por isso que eu vos queria aqui. 630 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Estou doente, G. 631 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Dizem que tenho insuficiência cardíaca congestiva. Fase III adiantada ou… 632 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 A… 633 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 A Leni sabe? 634 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Não. 635 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Não, eles têm tido problemas financeiros e não a quis sobrecarregar com isto. 636 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Além disso, como diz a Claudia, ninguém partilha tudo. 637 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Mas estás aqui agora e eu queria muito… 638 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 … dizer às duas, 639 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 mas recebi resultados no início desta semana. 640 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Antes de eu partir… 641 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 … quero que nos unamos. 642 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Como uma família. 643 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Por favor. 644 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, fica. 645 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Enquanto ainda temos tempo. 646 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Eu gostaria disso. 647 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Com certeza. 648 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Sim. 649 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Pai. 650 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Posso fazer isso. 651 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Senta-te. 652 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Onde estavas? 653 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Liguei para o chalé. Disseram que não foste lá jantar. 654 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Estava na estalagem. 655 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Adormeci. 656 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 A Gina deixou-me lá e jantou com o meu pai. 657 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 A Gina disse-te o que aconteceu? 658 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Não. 659 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Então, vais? 660 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Aconteceu algo com ela quando partiste. 661 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Estava bêbedo. Eu… 662 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 No início, pensei que eras tu. 663 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Mas, depois, não. 664 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Foi um erro. 665 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Lamento tanto. 666 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 É a Gina, Jack. 667 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Não. 668 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Não, eu sabia que não eras tu e continuei. 669 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 É só que… 670 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Algo está quebrado. 671 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Deixaste de me amar. 672 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Talvez… 673 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Talvez eu também. 674 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Este último ano. Parece… que te afastaste. 675 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Nunca te amei mais. 676 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Há outra pessoa? - Não. 677 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Então, o que é? 678 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Aonde vais? 679 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 De volta ao Riverside. 680 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 É óbvio que há coisas a resolver com a Gina 681 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 antes dos anos, daqui a meia hora. 682 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Foges de mim. Outra vez. 683 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Mais segredos. 684 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Queres mesmo que eu fique? 685 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Tenho de resolver isto com a Gina e fazê-la voltar para LA. 686 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Para tu e eu repararmos o que está quebrado. 687 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Achas que podemos? 688 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Acho que precisamos. 689 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Já te perguntaste se te casaste com a irmã errada? 690 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Nunca. 691 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Outra entrada no diário, Gina. 692 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Não sei o que mais fazer, logo, irei tentando aqui. 693 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Caraças, Gina! 694 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Destruíste tudo. 695 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Tudo o que construímos durante muitos anos. 696 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 É assim tão fácil? 697 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Virar as costas a tudo o que importa? 698 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Como podes ter voltado para o Dylan James? 699 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Ele não é nada. E tu não és nada sem mim. 700 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Causámos danos que bastem. 701 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Vem para casa, Gina. 702 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Corrijamos as coisas. 703 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Parabéns. 704 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Adoro-te. 705 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 MATASTE-O. 706 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 MENTISTE-ME. 707 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 SEI TUDO. 708 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 LARGA-ME. 709 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Legendas: Ana Paula Moreira