1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Isto?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
É novo.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Irá desaparecer.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Parabéns, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Parabéns, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Há algo que não me estás a dizer.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Não há nada.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Mais um ano.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Mais um ano.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Eu sabia que algo estava mal, em Paris,
quando fizemos a troca.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
O que é, Gina? O que fizeste?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Tão bom ver-vos a todos.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Tão bom ver-vos a todos.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
A todos.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
A todos.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
A todos.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Tão bom ver-vos a todos.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Tão bom ver-vos a todos.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Entendo, Gina. Não estás perdida.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Só não queres ser encontrada.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
E até eu te encontrar,
tenho de desempenhar os dois papéis.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Mana, sinceramente,
também precisas do teu descanso.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mamã!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Olá, filhota.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, fica no Riverside
e põe o sono em dia.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Irei buscar-te
mal deixe a Mattie na escola.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Pronto. Ciao, ciao.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Tu não dizes: "Ciao, ciao."
A tia Gina é que o diz.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Ao falar com a tua tia Gina,
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
ela é tão à Hollywood que se pega.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Mas vai ficar longe?
Por ser quem precisa de descanso?
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
A emoção de tudo. Esgotou-a.
Mas talvez volte para casa em breve.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Vá. Senta-te aqui.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Só mais umas perguntas
e deixá-la-emos em paz.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Já fizeram tantas.
- Não faz mal.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Parece estranho.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Ainda está molhado do duche, fofa.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Pronto, prepara-te para a escola.
- Vem cá, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Se eu entender os meus gatafunhos,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
mencionou antes
que havia três, talvez quatro ladrões?
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Sim.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Exato. Todos com… máscaras de esqui.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
E no verão.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Mas não se lembra exatamente de quantos?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
E não os viu partir a fechadura
e libertar os cavalos?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Não. Ouvi um barulho
e, quando fui ver o que se passava,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
os cavalos já estavam soltos.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Valha-me Deus!
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Pareceu-lhe estranho,
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
e estou só a considerar bem isto,
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
que, se vieram roubar cavalos,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
então, porque libertaram tantos
na natureza?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
O que importa o que eles pensavam?
Ela fez o que faríamos.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Tentou detê-los.
- Tentou detê-los?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Ou apenas os perseguiu
após se terem ido embora?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Os cavalos corriam à solta
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
e um deles já tinha o potro
a afastar-se rapidamente.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Acho que agi por impulso.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Perseguir criminosos
nas florestas profundas
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
parece-me… um impulso invulgar.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
A maioria das pessoas esconde-se
e chama a polícia.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Talvez tenha sido a forma como fui criada.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Esforçamo-nos pelo que temos.
Não gostamos quando o tiram.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Sim. Então, estava bem na floresta?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Sim. E o Prince assustou-se.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Com quê?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Seja específica.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Não vi.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Talvez com uma víbora ou um opossum.
Aconteceu muito rápido.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Caí, bati com a cabeça e desmaiei.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Quando acordei, o Prince tinha partido
e eu estava perdida.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Não ouviu o grupo de busca?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Ouvi um helicóptero
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
e tentei encontrar uma clareira
para lhe poder fazer sinais,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
mas… Bati com a cabeça e estava tonta.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Precisamos de tempo em família agora, sim?
Temos de levar a Mathilda à escola…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Claro. Eu e a Paula vamos à caça
dos bandidos mascarados.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Não deve ser muito difícil.
Parecem um pouco… desorganizados.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Obrigado por tudo.
- De nada, Victor.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Felizes por ajudar. Sempre.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, peço imensa desculpa.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Só mais uma coisa.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Disse que o seu cavalo, o Prince,
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
se assustou, a Leni caiu
e ficou inconsciente.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Caiu de que lado?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Do… Do direito.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
É… Tinha o corte na minha cabeça.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Claro, faz sentido.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Só que as minhas relações espaciais
são terríveis,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
mas quando o Prince nos chegou até nós,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
o sangue estava no ombro esquerdo dele.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
O seu lado direito, o esquerdo dele…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Não sei bem como isso funciona.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Mas sabe? Continuarei a pensar nisso.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Cuide-se bem. Cure essa cabeça, ouviu?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Está bem. Pronto. Victor. Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, que porra se passa?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
A polícia sabe algo. Estás em apuros?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Porque não me disseste?
Sei que posso ajudar.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Ajudarei sempre. Sempre fomos nós, Gina.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Ninguém se interpõe entre nós.
Nem mesmo o Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Sim, tudo bem…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Passaste o verão fora.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Sim, entregámos cavalos.
Fiz alguns rodeios juniores.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Ganhaste algo?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Sim, primeiro em laçar. Em Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Boa.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Vocês mudaram.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Não mudámos nada.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Mudaram, sim.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Começam o liceu para semana, certo?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Sim.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Eu levo-vos. Mostro-vos tudo. Se quiserem.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Sim, seria fixe.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Entra aí, Brett. Vá. Com licença.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Podes falar com ele, sabes?
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Ele gosta de ti, Leni. Não de mim.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Até parece. Ele não consegue diferenciar.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Estás bem?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Sim.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Só preciso de repousar um pouco.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Estás mesmo bem?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Não.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Claro que não.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Mas estarei. Eu só…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Preciso de repousar.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Não há nada mais que me queiras dizer?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Não.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Não. Porquê?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Quando estávamos no trilho à tua procura,
vi as pegadas dos cascos.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Era o Prince a guiar o potro,
não ladrões de cavalos.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
E não era uma perseguição, caminhavam.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Olha para mim.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Se vi isso, a Floss também o viu.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Não. Deve ter sido
o cavalo deles a guiar o potro.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Só se favorecer a pata direita da frente.
Como o Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Preciso que me digas a verdade.
- Digo a verdade.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- A Floss sabe algo. Escuta-me!
- Não há nada para ela saber!
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Isto não vai desaparecer.
Virão à procura dele.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
O quê? Achas
que eu estava a tentar roubá-la?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Julgas-me capaz disso?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Já não sei.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Neste momento, só tento perceber isto
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
porque nada disto faz sentido.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Não sou o tipo de pessoa
que rouba um cavalo ao marido.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
O que achas que eu tentava fazer?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Fugir.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Fugir?
- Sim.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, o que te faria pensar
que eu fugiria?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Não tens estado por perto.
Metade das vezes, não sei aonde vais.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Não respondes às minhas perguntas
e, depois, isto acontece?
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Há outra pessoa?
- Não.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Forçaram-te a isto?
- Claro que não.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Porque acho que mentes?
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Não minto. Olha para mim.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, juro-te. Estou a dizer-te a verdade.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Há algo que não me dizes.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Há algo que não me estejas a dizer?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Não.
- Acabei de falar com a Gina,
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
ela está no Riverside
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
e já não se sente à vontade nesta casa
por tua causa.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Queres dizer-me o que aconteceu
na minha ausência?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
A Gina traz sempre drama. Sabes disso.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
O que quer que descubramos,
temos de estar unidos.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Está bem? Só tu e eu.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, o que se passa na minha casa?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Roubaste ao Jack?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Fugiste.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Deixaste-me ser acusada de um crime
que não cometi e nem entendo.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
E para quê?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Ou quem?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Pronto.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Posso ligar-te se tiver medo?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Claro. Pede à Mna. Jellika
da secretaria, está bem?
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Uso o telemóvel dobrável?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
O quê?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
O telemóvel que se abre e fecha assim.
Está no porta-luvas.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Vamos já ver isso.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Devo tê-lo deixado em casa.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Mas tem-lo sempre ali.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Desculpa, querida.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Vamos levar-te para dentro.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Um, dois, três.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Para. Olá.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- Podemos falar?
- Não há nada para falar.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Que bom estares sã e salva. Tenho de ir.
- Olha…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Após o que me aconteceu,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
vou ter uma segunda oportunidade
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
para redefinir e desfazer as coisas más
que aconteceram neste último ano.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Estragaste a vida dele pela segunda vez
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
e, agora, queres corrigir tudo?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Resolverei isto.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Juro.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Acreditarei nisso quando vir.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Até logo, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Porque está a Meg tão zangada?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Estraguei a vida de quem? Que porra, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Por favor, Gina. Liga-me. Sim?
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
E de que telemóvel dobrável
falava a Mattie?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Se eu pudesse manter o número,
seria ótimo.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Com certeza.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Vi-a na televisão.
- Viu?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Espero não desapontar em pessoa.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Não, lembrei-me de lhe vender o telemóvel.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Disse à minha mãe: "Esta senhora
desaparecida. Vendi-lhe um telemóvel.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
E ela deve estar sem rede
porque é um excelente telemóvel."
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Certo.
- Lembro-me do que me disse nesse dia.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Que tenha sido importante.
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Foi muito inspirador.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Disse: "Cal, não espere.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Viva a vida que quer."
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Uma semana depois, fui promovido.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Gerente de turno.
- Gerente de turno!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Sim. Obrigado.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Acha que conseguiria transferir os dados?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Claro. Posso passar os contactos e assim,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
mas não as mensagens
nem nada que possa ter guardado.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Bolas!
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Então, as chamadas recebidas e feitas…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Porque há lá números de telefone
que não guardei na minha agenda. Logo…
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Posso ir à faturação
e imprimir uma cópia da deste mês.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Ótimo. É um salvador.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Só por curiosidade,
alguém tem usado o telemóvel?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Vamos verificar.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Não. Sem chamadas durante três dias.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHAMADA NÃO ATENDIDA
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Delegada.
- Engraçada.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Sabe que sou Paula para si, Len.
Senti a sua falta.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Também senti a sua.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Devíamos conversar mais tarde.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Temos de falar da Floss.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Ela anda nos casos arquivados.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
As mesmas caixas
que lhe mostrei há tempos.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
O incêndio na igreja.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
O incêndio na igreja? De anos atrás?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Aquele que a Leni investigava.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Eu simplesmente…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Não sei. Ela acha
que estão ligados de algum modo,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
mas não entendo.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Enfim, é muito bom vê-la bem.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Falei com a Paula, Gina.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Ela parece gostar muito de ti.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
E mencionou o incêndio. A igreja.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Que estavas a investigar.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
O que fazes, Gina?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
PRECISO DE UM ENCONTRO.
LIGA-ME DE VOLTA.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Então, podes arranjar 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Quem fala?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Queres trocar nomes agora?
Queres fazer negócio ou ser amigos?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Negócio.
- Então, arranjas 30?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Trinta? De quê?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Ketamina, obviamente.
Agora vendes outra merda?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Talvez.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Não sou drogado, logo, pode ser ketamina.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Vemo-nos no sítio habitual.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Não, encontramo-nos no Wachtell Park.
Daqui a uma hora.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Wachtell Park? Em Mount Echo?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Por que raio quererias que fôssemos aí?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Diz-me tu. Um local novo.
Não podemos ficar preguiçosos.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Está bem. Jogo de espionagem.
Bayner Park. WC dos homens.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Bayner Park em Plattsville.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Que porra se passa contigo?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Traz dinheiro. Não te atrases. Uma hora.
269
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
KETAMINA
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
271
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Pai.
272
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
O que fazes aqui?
273
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
A Daphne Villers,
a veterinária de Riverton…
274
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Precisa que eu lhe leve ketamina.
275
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Algo correu mal com uma entrega
276
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
e tem de fazer
uma artroscopia de emergência.
277
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
278
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Está tudo bem?
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Sim, sinto-me muito melhor, obrigada.
280
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Estás infeliz connosco? Com a vida aqui?
281
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Pai, não sei porque tu…
282
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Eu e o Jack
estamos a ter problemas financeiros,
283
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
mas nada que não possamos resolver.
284
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Sei que tens tentado.
Esta é uma altura difícil.
285
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Sim, obrigada, pai.
286
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Vou-me embora.
A Daphne disse que era urgente, logo…
287
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Leni, a Daphne Villers
fechou a clínica há seis meses.
288
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Deve ser uma emergência.
289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
És como a tua mãe.
290
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Forte, orgulhosa, reservada.
291
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Mas nunca foi desonesta.
292
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
E parte-me o coração ver isto.
O que quer que seja.
293
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, tens de ter muito cuidado, agora.
294
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
O teu casamento, a tua família, a Mattie,
295
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
são as coisas mais preciosas que tens.
296
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Eu sei disso. Daí eu fazer o que faço.
297
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Sim? Ou é para ele?
298
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Pai, não sei do que falas.
299
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Não sei o que pensas que viste.
- Conheço o coração da minha filha.
300
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Afastaste-te de nós
muito antes de teres desaparecido.
301
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Isso…
302
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Isso acabou e estou a resolver. Tudo.
303
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Obrigada por me dizeres a verdade.
304
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Falaremos disto logo.
305
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Quero-te a ti e à tua irmã
ao jantar esta noite.
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Amanhã fazem anos.
307
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Normalmente, as duas vão
a um lugar glamoroso.
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris ou Fiji.
309
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Nunca faço parte disso.
310
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Mas este ano trouxe-vos aqui.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- E não quero perder a oportunidade.
- Eu teria gosto.
312
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Mas a Gina é um pouco complicada.
313
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Se alguém a pode trazer aqui, és tu.
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Farei o meu melhor.
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Por favor.
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
É importante para mim.
317
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Está bem.
318
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Em que me metes agora?
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Não sei por quanto tempo mais
posso manter este teatro.
320
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Tens a merda ou não?
321
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Sim, tenho-a.
322
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Muito bem.
323
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Preciso de te perguntar algo.
324
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
O quê?
325
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Lembram-se de quem nos juntou?
326
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Perdi o rasto dos contactos.
327
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Não sei.
328
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
A sério? Não sabes?
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Não te lembras?
330
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Isto diz-te algo?
331
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
A namorada do meu irmão conhece um tipo.
332
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Por que raio fazes tantas perguntas
a que deves saber a resposta?
333
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- O tipo que costuma vir comigo?
- Sim. O da carrinha vermelha.
334
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Certo.
- Vais dar-nos a K ou não?
335
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Vão dar-me o dinheiro ou não?
336
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Saiam daqui, porra!
- Vamos.
337
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Porra! Estás bem?
338
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Sim. Desculpa. Liguei assim que pude.
339
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Foste para casa.
340
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Tive de ir para casa. Magoei-me. Perdi-me.
341
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Pareces estranha.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Tenho de ter cuidado.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Onde nos encontramos?
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Vem à cabana.
345
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Podemos encontrar-nos primeiro?
346
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Não quero ir longe. Bati com a cabeça.
347
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Onde queres o encontro?
348
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Atrás do Echo Echo.
349
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Daqui a meia hora.
350
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Está bem, mas…
351
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Está bem, vemo-nos lá.
No estacionamento de trás.
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Então, é o Dylan James.
353
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Voltaste a deixá-lo entrar na tua vida
após estes anos todos.
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Escolheste-o.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Pensei que saberia de ti mais cedo.
356
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Perdi o telemóvel.
357
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Não há cabines telefónicas na floresta.
358
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Tive de ir para casa e…
359
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Pensei que mudaras de ideias.
360
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Sobre tudo.
361
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Não.
362
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Pois.
363
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Os nossos clientes jovens, em Plattsville,
enviam os melhores desejos.
364
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Não.
365
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Não aqui.
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Ainda amador.
- Vá lá.
367
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Sim?
368
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Sim.
- Sim.
369
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Encontrei um bar merdoso na EN 16.
370
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Irão servir-te lá.
371
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Não mudam a jukebox desde 1958.
372
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- É boss.
- Boss.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Por favor, Gina, ninguém diz "boss".
374
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Desculpa.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Porquê?
- Por estar fora de contacto.
376
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Não pudeste evitar.
- Não, isso é verdade.
377
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Mas já estamos bem, certo?
378
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Bem?
379
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Não, não estamos bem.
380
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- Que porra aconteceu? Tínhamos um plano.
- Não, eu sei.
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
O Prince fugiu de mim.
E bati com a cabeça.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Mas estás…
383
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Estás bem?
384
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Sim.
385
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Está tudo bem?
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Sim. Tudo bem.
387
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Achas que desconfiam?
388
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
O que pensa o Jack que se passa?
389
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Ele está desconfiado.
390
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
A Floss também.
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
E a tua irmã está na cidade.
392
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Ela está bem. Não sabe de nada.
393
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Ainda finge ser a Gina?
394
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Sim.
395
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
A Leni não sabe de nós.
396
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Que porra de confusão.
- Sim.
397
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Devíamos partir. Agora. Hoje.
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Agora?
399
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Porque não?
400
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Viver do dinheiro na minha bolsa?
- Já vivi de muito menos.
401
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Não posso partir agora.
402
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Porque não?
403
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
O Jack.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- A Floss, a Mattie…
- Disseste ter tratado disso.
405
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Tratei, mas, agora, todos sabem do potro.
406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
E a Floss vigia-me. É demasiado perigoso.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Mais uma razão para partirmos agora.
408
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Céus!
409
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Senti tanto a tua falta.
410
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Estava tão preocupado.
411
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Também senti a tua falta. Sim.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Pedirei à minha avó. Ela vai ajudar-nos.
413
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Porque te adora como eu te adoro.
414
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Ela adora-te. Como eu.
415
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Mas que porra?
416
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Achaste que eu não saberia?
417
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Desculpa. Estou a tentar encontrá-la.
418
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Ela nunca voltou.
- Quem é que nunca voltou?
419
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
A Gina.
420
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
A Gina nunca voltou.
421
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Está bem.
422
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
E tu? Onde tens estado?
423
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Tenho estado em Los Angeles.
424
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
A viver a vida da Gina.
Mas sabes disso, não é?
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Ela contou-te tudo. Não é assim?
426
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Sim, contou.
427
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Achas que ela o faz por ti?
428
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Também não a consegues encontrar
e estás tão assustado como eu.
429
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Estás morto por a encontrar.
430
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- Vou encontrá-la.
- É o que tento fazer.
431
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
É o que tentas fazer? Lixando-me?
432
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Como sei que não foste quem a feriu?
433
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Não.
434
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Amo-a. Eu nunca a magoaria.
435
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Sei que pensas que a amas.
436
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Ela não está bem, Dylan.
437
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Está doente há algum tempo.
438
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ela diz que a doente és tu.
439
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Que és tu quem a obriga
a manter tudo isto.
440
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Claro que diz.
441
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Sei que tu e eu temos uma história…
442
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Podes crer.
- Mas não tens estado aqui.
443
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
E não sabes.
444
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Ela falou-te do esgotamento dela?
445
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Não.
- Na faculdade, teve uma crise psicótica.
446
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Ela falou-te do aborto?
447
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Não.
448
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Tudo o que tenho feito,
a troca de vidas, é para ela.
449
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylan, tens de acreditar. Adoro-a.
450
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Tento encontrá-la
porque pode estar ferida.
451
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Pode estar a fugir de nós os dois.
452
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Não está a fugir de mim.
453
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Tens a certeza?
454
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Tenho a certeza absoluta.
455
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Tínhamos um plano.
456
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Temos… um plano.
457
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
E se ela mudou o plano?
458
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Levanta-te. Vou levar-te de volta.
459
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Anda.
460
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Sim.
461
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Porra! Esqueci-me da minha bolsa.
462
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Anda!
- Já vou.
463
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Não te lembras do que ele nos fez?
464
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Quase nos arruinou a vida, Gina,
e tê-lo-ia feito se eu não o impedisse.
465
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
E o quê? Agora, voltou
para terminar o que começou?
466
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Não o deixarei.
467
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Não o deixarei arruinar-te… A nós.
468
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Não vai acontecer de novo.
469
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Vou encontrar-te, Gina,
e resolver esta merda!
470
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Irei encontrar-te.
471
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Olá!
472
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Trouxe o café que pediu.
473
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Sei que está aí dentro. Ouvi-a a falar.
474
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, não a esperava ver aqui.
475
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Espere, é a Leni, não é?
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
É-lhe permitido fazer isso?
Imitar o serviço de quartos?
477
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Vá, eu não disse
que era do serviço de quartos.
478
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Disse que tinha o café que pedira.
479
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
O Bert está muito ocupado
com a convenção de acolchoadores,
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
logo, ofereci-me para o trazer.
A Gina está aqui?
481
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Está prestes a entrar no duche.
Dir-lhe-ei que a senhora passou por cá.
482
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Talvez lhe possa dizer agora,
já que estou aqui.
483
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
E irei esperar.
Passei a manhã a tentar ligar-lhe.
484
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
485
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Desculpa interromper…
486
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Sim, portanto…
487
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Afinal, ela pôs uma máscara de algas,
488
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
é tão de Los Angeles.
489
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Mas ligar-lhe-á mais tarde.
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Eu adoraria vê-la cara a cara.
491
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Se eu pudesse.
O processo humano de tudo isso, sabe?
492
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Ela viaja para casa esta noite…
493
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfeito. Que passe pela esquadra,
no caminho.
494
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Ou eu podia… esperar agora.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Precisa de atender?
- Não. Estou bem.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Não. Vou ajudá-la com a máscara de algas.
497
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Está bem, diga à Gina
que estou ansiosa por a ver.
498
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Ótimo.
- Assim que estiver toda vestida.
499
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Obrigada pelo café.
500
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Olá, querido.
501
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Desculpa, vim de um encontro com a Leni.
502
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Como está ela?
503
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Não parece estar bem.
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Na verdade, algo parece estranho.
505
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Acho que ela e o Jack
estão a ter problemas.
506
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- Que tipo de problemas?
- Não sei.
507
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Acho que talvez precise
que eu fique aqui um pouco mais
508
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
para a apoiar.
509
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
São brincos novos?
510
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Sim, pedi-os emprestados à Leni.
511
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Não são o teu estilo.
512
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Céus! Estamos a falar de brincos?
513
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Não, de modo algum. Eu só…
514
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Não, está tudo bem. Desculpa.
515
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Eu apenas… me sinto um pouco…
516
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Claro que sim.
517
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
E a viagem de aniversário a Tahoe,
está cancelada?
518
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Receio que sim.
519
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Acho que ela realmente passou por algo.
520
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Claro.
521
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Cuida de ti, em primeiro lugar, Gina. Sim?
522
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Não te envolvas na vida da Leni.
És dona de ti.
523
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Eu ficarei bem. Amo-te.
524
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Está bem. Los Angeles,
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
Califórnia, 90068.
526
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Não significaria
que vive em Hollywood Hills?
527
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Significaria.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Não é muito rasca. Já estive lá uma vez.
529
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Sim. Fiz um daqueles passeios
em autocarro de dois pisos,
530
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
passei pelas casas das estrelas.
531
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Tempo magnífico. Casas requintadas.
Mas nem que me pagassem vivia lá.
532
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Só queria isso?
O nome do meu marido e a nossa morada?
533
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Só mais algumas perguntas.
534
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
E esta é um pouco sensível,
535
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
para algumas famílias,
pelo menos, falarem de dinheiro…
536
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Mas a Gina e a sua irmã faziam-no?
537
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- O quê?
- Falar de dinheiro.
538
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Mais especificamente,
o Jack ou a Leni pediram-lhe dinheiro?
539
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Não.
540
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
São orgulhosos.
541
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Sobretudo o Jack.
Eles não aceitam o nosso dinheiro.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
E, de novo, perdoe-me por perguntar,
543
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
mas não tão orgulhosos
que não a deixassem pagar
544
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
pelas luxuosas férias de aniversário
todos os anos?
545
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Onde iam ser este ano? No Lago Tahoe?
546
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
É a minha prenda de aniversário
para a Leni.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Sim. Isto é relevante porquê?
548
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Com que frequência vocês se falam?
549
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Ou falavam antes?
550
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Todos os dias.
551
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
E ela nunca mencionou
nenhum stress financeiro?
552
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Nada invulgar para um veterinário
numa cidade moribunda do sul.
553
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Será que vocês, não sei
o termo de Hollywood para isto…
554
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Debateram soluções? Expuseram ideias?
555
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Que tipo de ideias?
- Diga-me você.
556
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Deu-lhe dinheiro?
557
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Eles não aceitariam o nosso dinheiro.
O Jack é muito orgulhoso.
558
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Mas o orgulho não pagaria ao banco, certo?
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
As pessoas em apuros
podem surpreender-nos.
560
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Sim, eu sei disso. Já terminámos?
561
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Quando você e a Leni falam do passado,
do que é que falam?
562
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- O quê?
- Têm tantos incidentes nas vossas vidas.
563
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Tanta tragédia.
Alguma vez falam sobre isso?
564
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Não, tentamos não o fazer. Sim.
565
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- Mas tenho de apanhar um avião. Logo…
- Gostaria que ficasse cá.
566
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Gostamos de a ter por cá de novo.
Mantém as coisas interessantes.
567
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Pronto. Tenha um bom dia.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Adeus.
569
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Como estás?
570
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
É estranho, mas estou aqui.
571
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
O Jack disse
que passaste o dia com a Gina?
572
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Julguei-te a descansar,
como disse o médico.
573
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Precisava de mim.
574
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Ela precisou de ti?
575
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Após o que acabaste de passar? É típico.
576
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Sempre a tornar tudo sobre ela.
- Claud, vá lá.
577
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Eu sei. Mas és a única
com quem posso falar
578
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
e as coisas desenvolveram-se.
579
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Que coisas?
580
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Sei que o momento não é bom,
mas tenho estado à espera para o fazer.
581
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
E agora que voltaste,
582
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
penso trazê-lo para jantar esta noite.
583
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Mas o pai disse querer falar
e ainda não se conhecem.
584
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Claro.
- Mas talvez depois.
585
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Vens esta noite?
586
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Se tivermos de lidar
só com a Gina, de novo…
587
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Vou tentar estar lá. Prometo, está bem?
588
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Preciso mesmo de descansar.
- Claro.
589
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Maldita Gina.
590
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Aonde vais?
591
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Eu ia… Vou tentar convencer a Gina
a vir ao jantar do pai, esta noite.
592
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
E não podias ter essa conversa
ao telemóvel?
593
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Não devias passar um tempo
com a tua família?
594
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Virei para casa em breve. Está bem?
595
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Prometo.
596
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Vamos lavar-te.
597
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Partes amanhã? No teu aniversário?
598
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Aconteceu algo?
599
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Não.
600
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Não, pai, apenas
601
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
volto para LA,
já que sei que a Leni está bem.
602
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Apressas-te por não te sentires
bem-vinda aqui?
603
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Porque eu e a Claudia conversámos.
604
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Queremos que te sintas sempre bem-vinda,
não é, Claudia?
605
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Tens pensado na Leni?
606
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Ela entenderá.
607
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Ela sofreu um trauma.
608
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Mas é mais do que isso, não é?
609
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
O que…
610
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
… sofreu ela este ano?
611
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Porque ela não fala comigo.
612
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Não faz mal ela ter limites, Gina.
613
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Não temos limites, Claudia.
Partilhamos tudo.
614
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Ninguém partilha tudo.
615
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Nunca estavas aqui
e não sabes aquilo por que ela passava.
616
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
E só te importas com a tua própria dor.
617
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, por favor.
- Não é verdade.
618
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
É verdade. E sei porque a vivo, porra!
619
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Todos os dias!
620
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Lamento se tenho estado distante.
- Não lamentas nadinha.
621
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Vens e vais daqui
como se esta casa fosse tua,
622
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
mas não sabes o que se passa aqui.
623
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
E se as coisas não combinarem
tal como achas que deviam,
624
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
só te preocupas contigo e com a Leni.
625
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Também há aqui outras pessoas, Gina.
626
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Há outras pessoas a sofrer.
627
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Abre os teus malditos olhos.
628
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Pai.
629
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
É por isso que eu vos queria aqui.
630
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Estou doente, G.
631
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Dizem que tenho insuficiência cardíaca
congestiva. Fase III adiantada ou…
632
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
A…
633
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
A Leni sabe?
634
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Não.
635
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Não, eles têm tido problemas financeiros
e não a quis sobrecarregar com isto.
636
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Além disso, como diz a Claudia,
ninguém partilha tudo.
637
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Mas estás aqui agora e eu queria muito…
638
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
… dizer às duas,
639
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
mas recebi resultados
no início desta semana.
640
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Antes de eu partir…
641
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
… quero que nos unamos.
642
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Como uma família.
643
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Por favor.
644
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, fica.
645
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Enquanto ainda temos tempo.
646
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Eu gostaria disso.
647
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Com certeza.
648
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Sim.
649
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Pai.
650
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Posso fazer isso.
651
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Senta-te.
652
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Onde estavas?
653
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Liguei para o chalé.
Disseram que não foste lá jantar.
654
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Estava na estalagem.
655
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Adormeci.
656
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
A Gina deixou-me lá
e jantou com o meu pai.
657
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
A Gina disse-te o que aconteceu?
658
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Não.
659
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Então, vais?
660
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Aconteceu algo com ela quando partiste.
661
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Estava bêbedo. Eu…
662
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
No início, pensei que eras tu.
663
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Mas, depois, não.
664
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Foi um erro.
665
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Lamento tanto.
666
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
É a Gina, Jack.
667
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Não.
668
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Não, eu sabia que não eras tu e continuei.
669
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
É só que…
670
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Algo está quebrado.
671
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Deixaste de me amar.
672
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Talvez…
673
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Talvez eu também.
674
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Este último ano. Parece… que te afastaste.
675
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Nunca te amei mais.
676
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Há outra pessoa?
- Não.
677
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Então, o que é?
678
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Aonde vais?
679
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
De volta ao Riverside.
680
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
É óbvio que há coisas
a resolver com a Gina
681
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
antes dos anos, daqui a meia hora.
682
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Foges de mim. Outra vez.
683
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Mais segredos.
684
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Queres mesmo que eu fique?
685
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Tenho de resolver isto com a Gina
e fazê-la voltar para LA.
686
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Para tu e eu repararmos
o que está quebrado.
687
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Achas que podemos?
688
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Acho que precisamos.
689
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Já te perguntaste
se te casaste com a irmã errada?
690
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Nunca.
691
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Outra entrada no diário, Gina.
692
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Não sei o que mais fazer,
logo, irei tentando aqui.
693
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Caraças, Gina!
694
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Destruíste tudo.
695
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Tudo o que construímos
durante muitos anos.
696
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
É assim tão fácil?
697
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Virar as costas a tudo o que importa?
698
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Como podes ter voltado para o Dylan James?
699
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Ele não é nada. E tu não és nada sem mim.
700
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Causámos danos que bastem.
701
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Vem para casa, Gina.
702
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Corrijamos as coisas.
703
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Parabéns.
704
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Adoro-te.
705
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
MATASTE-O.
706
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
MENTISTE-ME.
707
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
SEI TUDO.
708
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
LARGA-ME.
709
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Legendas: Ana Paula Moreira