1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Dit? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Hij is nieuw. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 En vervaagt snel. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Fijne verjaardag, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Fijne verjaardag, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Er is iets wat je niet vertelt. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Er is niets. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Nog een jaar. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Nog een jaar. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Ik wist dat er iets mis was, in Parijs, de avond van de ruil. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Wat is het? Wat heb je gedaan? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Goed jullie te zien. 14 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Jullie. 15 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Goed jullie te zien. 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Ik snap het. Je bent niet verdwaald. 17 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Je wilt niet gevonden worden. 18 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 En tot ik je vind, moet ik beide rollen spelen. 19 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Zus, jij hebt ook echt rust nodig. 20 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mama. 21 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Hé, lieverd. 22 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, slaap wat bij in het Riverside. 23 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Ik haal je als ik Mattie naar school breng. 24 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Oké. Ciao, ciao. 25 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Je zegt geen Ciao, ciao. Dat zegt tante Gina. 26 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Dat komt doordat ik met haar praat. 27 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 Ze is zo Hollywood. Dat is besmettelijk. 28 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Komt ze niet? Heeft zij rust nodig? 29 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Alle emotie heeft haar uitgeput. Ze gaat snel weer naar huis. 30 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Hier. Ga zitten. 31 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Nog een paar vragen en we laten je met rust. 32 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 Nog meer vragen? -Het is oké. 33 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Hij lijkt raar. 34 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Nog nat van het douchen. 35 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 Maak je klaar voor school. -Kom hier, Mattie. 36 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Uit mijn hanenpoten maak ik op… 37 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 …dat je zei dat er drie, vier dieven waren? 38 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Ja. 39 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Dat klopt. Met skimaskers. 40 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 En in de zomer. 41 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Herinner je je niet exact hoeveel? 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 Zag je niet dat ze de sloten braken en de paarden loslieten? 43 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Nee. Ik hoorde een geluid en ging kijken wat er was. 44 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 De paarden waren toen al los. 45 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Mijn hemel. 46 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Vond je het niet vreemd… 47 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 …en ik denk even hardop… 48 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 …dat als ze paarden wilden stelen… 49 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 …ze er dan zo veel vrijlieten? 50 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Wat boeit het? Ze deed wat iedereen zou doen. 51 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 Ze probeerde ze tegen te houden. -Deed je dat? 52 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Of achtervolgde je ze toen ze weg waren? 53 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 De paarden renden weg… 54 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 …en het veulen ging er ook snel vandoor. 55 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Ik handelde uit een impuls. 56 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Criminelen 't bos in achtervolgen… 57 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 …vind ik een ongewone impuls. 58 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 De meesten verbergen zich en bellen de politie. 59 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Misschien komt het door mijn opvoeding. 60 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 We werken zo hard, we laten dat niet stelen. 61 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Was je diep het bos in? 62 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Ja. En Prince schrok. 63 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Waardoor? 64 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Wees specifiek. 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Ik kon het niet zien. 66 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Waarschijnlijk een slang of buidelrat. Het ging zo snel. 67 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Ik stootte mijn hoofd en viel flauw. 68 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Toen ik bijkwam, was Prince weg en ik verdwaald. 69 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Hoorde je de zoekactie niet? 70 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Ik hoorde een helikopter. 71 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 Ik probeerde een open plek te vinden om een teken te geven. 72 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 Maar ik had mijn hoofd gestoten en was duizelig. 73 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 We hebben wat tijd voor ons gezin nodig. Mathilda moet naar school… 74 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Zeker. Paula en ik gaan op zoek naar je gemaskerde bandieten. 75 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Dat komt vast goed. Ze klinken een beetje slordig namelijk. 76 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 Bedankt voor alles. -Natuurlijk, Victor. 77 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Fijn om van dienst te kunnen zijn. 78 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, het spijt me. 79 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Nog één ding. 80 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Je paard, Prince… 81 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 …schrok en jij viel eraf en raakte zo bewusteloos. 82 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Op welke kant viel je? 83 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Nou, op de rechterkant. 84 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Daardoor kwam de snee op mijn hoofd. 85 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Dat klinkt logisch. 86 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Mijn ruimtelijke inzicht is vreselijk… 87 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 …maar toen Prince bij ons aankwam… 88 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 …zat er bloed op zijn linkerschouder. 89 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Jouw rechterkant, zijn linkerkant… 90 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Ik weet niet goed hoe dat kan. 91 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Maar weet je wat? Ik ga erover nadenken. 92 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Zorg goed voor jezelf. Laat je hoofd goed genezen. 93 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Oké. Goed. Victor. Claudia. 94 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Wat is er aan de hand? 95 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 De politie weet iets. Heb je problemen? 96 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Waarom vertel je het niet? Ik kan je helpen. 97 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Ik help altijd. We hebben het altijd samen gedaan. 98 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Niemand komt tussen ons. Zelfs Jack niet. 99 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Ja, oké… 100 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Je was de zomer weg. 101 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 We hebben paarden afgeleverd. Wat junior-rodeo's gedaan. 102 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Iets gewonnen? 103 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Ja, eerste met de lasso. In Denver. 104 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Mooi. 105 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Jullie zijn veranderd. 106 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Niet waar. 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Echt wel. 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Volgende week naar de middelbare? 109 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Ja. 110 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Ik breng jullie en geef een tour. 111 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Dat zou cool zijn. 112 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Erin, Brett. Kom op. Pardon. 113 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Je mag met hem praten. 114 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Hij vindt jou leuk. Mij niet. 115 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Vast. Hij ziet het verschil niet. 116 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Ben je in orde? 117 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Ja. 118 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Ik moet even uitrusten. 119 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Gaat het echt wel? 120 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Natuurlijk niet. 121 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Maar het komt goed. 122 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Ik heb rust nodig. 123 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Moet je me niets anders vertellen? 124 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Nee. Hoezo? 125 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Toen we je op het pad zochten, zag ik de hoefafdrukken. 126 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Prince liep voor het veulen en niet de paardendieven. 127 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 Het was geen achtervolging. Ze wandelden. 128 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Kijk me aan. 129 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Als ik dat heb gezien, heeft Floss dat ook gezien. 130 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Hun paard heeft vast het veulen geleid. 131 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Als de rechtervoorvoet dominant is, zoals bij Prince. 132 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 Je moet me de waarheid vertellen. -Dat doe ik. 133 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 Floss weet iets. Luister. -Floss kan niets weten. 134 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Dit waait niet over. Ze gaan erachteraan. 135 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Denk je dat ik haar wilde stelen? 136 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Ben ik daartoe in staat? 137 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Ik weet het niet meer. 138 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Ik probeer dit te begrijpen… 139 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 …want het slaat nergens op. 140 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Ik ben niet het soort persoon dat een paard van haar man steelt. 141 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Wat denk je dat ik wilde doen? 142 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Weglopen. 143 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 Weglopen? 144 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Waardoor denk je dat ik dat zou doen? 145 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Je bent er amper. Ik weet meestal niet waar je bent. 146 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Je beantwoordt mijn vragen niet en dan dit? 147 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 Is er een ander? -Nee. 148 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 Ben je hiertoe aangezet? -Natuurlijk niet. 149 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Ik denk dat je liegt. 150 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Dat doe ik niet. Kijk me aan. 151 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, ik zweer het. Ik vertel de waarheid. 152 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Je houdt iets achter. 153 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Hou jij iets voor mij achter? 154 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 Nee. -Want ik heb net met Gina gebeld… 155 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 …en ze is in het Riverside. 156 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 Ze voelt zich hier niet meer op haar gemak vanwege jou. 157 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Wil je me vertellen wat er gebeurd is? 158 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina zorgt voor drama. Dat weet je. 159 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Wat we ook ontdekken, we moeten bij elkaar blijven. 160 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Goed? We zijn samen. 161 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Wat gebeurt er in mijn huis? 162 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Heb je Jack bestolen? 163 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Je liep weg. 164 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Ik word beschuldigd van een misdaad en ik snap het niet eens. 165 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 En waarvoor? 166 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Of voor wie? 167 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Mag ik bellen als ik bang ben? 168 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Natuurlijk. Vraag naar Miss Jellika bij de receptie. 169 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Met de flipper-telefoon? 170 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Wat? 171 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 De telefoon die je dicht kunt klappen. In het handschoenenkastje. 172 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Laten we eens kijken. 173 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Die ben ik vast vergeten. 174 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Maar hij ligt daar altijd. 175 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Het spijt me. 176 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 We gaan naar binnen. 177 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Eén, twee, drie. 178 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 179 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Hé, stop. 180 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 Kunnen we praten? -Er is niets om over te praten. 181 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 Ik ben blij dat je veilig bent. Ik moet gaan. 182 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Na wat er gebeurd is… 183 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 …krijg ik een tweede kans… 184 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 …om alle slechte dingen van afgelopen jaar ongedaan te maken. 185 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Je hebt zijn leven een tweede keer geruïneerd… 186 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 …en nu wil je 't goedmaken? 187 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Ik los het op. 188 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Ik zweer het. 189 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Eerst zien, dan geloven. 190 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Tot ziens, Leni. 191 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Waarom is Meg zo boos? 192 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Wiens leven heb ik geruïneerd? Wat is dit, G? 193 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Alsjeblieft, Gina. Bel me. 194 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 En over welke telefoon heeft Mattie het? 195 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Als ik mijn nummer kan houden, zou dat geweldig zijn. 196 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Natuurlijk. 197 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 Ik heb je op tv gezien. -Ja? 198 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Hopelijk val ik niet tegen. 199 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Nee. Ik weet nog dat ik je die telefoon verkocht. 200 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Ik zei tegen mijn mam: 'Ik heb haar een telefoon verkocht. 201 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Ze is buiten bereik, want het is een prima telefoon.' 202 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 Ja. -Ik weet nog wat je die dag zei. 203 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Hopelijk iets zinvols. 204 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Het was verdomd inspirerend. 205 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Je zei: 'Cal, wacht niet. 206 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Leef 't leven dat jij wilt.' 207 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Een week later kreeg ik promotie. 208 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 Shift manager. -Shift manager. 209 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Ja. Bedankt. 210 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Zou je de data kunnen overzetten? 211 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Ja. Ik kan de contacten overzetten… 212 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 …maar niet de berichten die je bewaard hebt. 213 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Verdorie. 214 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Dus inkomende en uitgaande oproepen… 215 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Er staan telefoonnummers in die ik niet opgeslagen heb. Dus… 216 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Ik kan de factuur uitprinten van deze maand. 217 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Geweldig. Je bent een engel. 218 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Gewoon uit nieuwsgierigheid, heeft iemand de telefoon gebruikt? 219 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Laten we kijken. 220 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Nee. Al drie dagen niet. 221 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE - GEMISTE OPROEP 222 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 Hulpsheriff. -Grappig. 223 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Je weet dat je Paula mag zeggen. Ik heb je gemist. 224 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Ik jou ook. 225 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Ja, we moeten later praten. 226 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 We moeten over Floss praten. 227 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Ze is bezig met cold cases. 228 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Dezelfde dozen die ik je liet zien. 229 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 Die kerkbrand. 230 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Kerkbrand? Van jaren geleden? 231 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Ja, waar jij naar gekeken hebt. 232 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Ze denkt dat ze gelinkt zijn aan elkaar… 233 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 …maar ik snap het niet. 234 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Fijn om te zien dat het goed gaat. 235 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Ik heb Paula gesproken. 236 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Ze lijkt heel gek op je. 237 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 En ze begon over de brand. De kerk. 238 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Waar jij naar gekeken hebt. 239 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Wat doe je, Gina? 240 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 WE MOETEN AFSPREKEN. BEL ME. 241 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Kun je 30 doen? 242 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Wie is dit? 243 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Wil je namen uitwisselen? Wil je vrienden zijn of zakendoen? 244 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 Zakendoen. -Kun je 30 doen? 245 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Dertig. Dertig wat? 246 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Ket, natuurlijk. Doe je nu ook andere dingen? 247 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Misschien wel. 248 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Ik ben geen verslaafde, dus ket is prima. 249 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 De gebruikelijke plek. 250 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Nee, kom naar Wachtell Park over een uur. 251 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Wachtell Park? In Mount Echo? 252 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Waarom wil je dat we daarheen komen? 253 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Zeg jij het maar. Een nieuwe plek. We mogen niet verslappen. 254 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Oké, spelletje. Bayner Park. Mannentoilet. 255 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Bayner Park in Plattsville. 256 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Wat is er met je? 257 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Neem contant mee. Over een uur. 258 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Pap. 259 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Wat doe jij hier? 260 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, de dierenarts in Riverton… 261 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Ik moet wat ketamine naar haar brengen. 262 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Er is iets misgegaan met een levering… 263 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 …en ze moet een spoed-kijkoperatie doen. 264 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Is alles in orde? 265 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Ik voel me veel beter. Bedankt. 266 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Ben je ongelukkig bij ons? Met het leven hier? 267 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Pap, waarom… 268 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack en ik hebben wat geldproblemen. 269 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 Maar niets onoverkomelijks. 270 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Je doet je best en dit is een zware tijd. 271 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Ja, bedankt, pap. 272 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Ik ga. Daphne zei dat het dringend was, dus… 273 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Daphne Villers' praktijk is al zes maanden gesloten. 274 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Vast een noodgeval dan. 275 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Je bent zoals je moeder. 276 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Sterk, trots en op zichzelf. 277 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Ze was nooit oneerlijk. 278 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Het breekt mijn hart dit te zien. Wat dit ook is. 279 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Je moet heel erg voorzichtig zijn. 280 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Je huwelijk. Je gezin. Mattie. 281 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 Dat is je waardevolste bezit. 282 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Dat weet ik. Daarom doe ik wat ik doe. 283 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Is dat zo? Of is het voor hem? 284 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Ik weet niet wat je bedoelt. 285 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 Ik weet niet wat je denkt. -Ik ken mijn dochters hart. 286 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Lang voor je vermist was, heb je ons al verlaten. 287 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Oké, dat is… 288 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Het is voorbij en ik los het op. Alles. 289 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Bedankt dat je eerlijk bent. 290 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 We praten later verder. 291 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Ik wil vanavond samen eten met jou en je zus. 292 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Morgen zijn jullie jarig. 293 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Normaal zijn jullie op een glamoureuze plek. 294 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Parijs of Fiji. 295 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Ik ben daar nooit bij. 296 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Dit jaar heeft jullie hier gebracht. 297 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 Ik wil deze kans niet missen. -Dat is goed. 298 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Maar Gina is vrij lastig. 299 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Als iemand haar kan overhalen, ben jij het. 300 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Ik zal m'n best doen. 301 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Alsjeblieft. 302 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 Het is belangrijk. 303 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Oké. 304 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Waar raak ik nu in verzeild? 305 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Ik weet niet hoelang ik dit kan volhouden. 306 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Heb je het spul of niet? 307 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Ja, ik heb het. 308 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Goed. 309 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Ik moet je iets vragen. 310 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Wat? 311 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Wie heeft ons voorgesteld? 312 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Ik ben mijn contacten kwijt. 313 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Geen idee. 314 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Echt? Weet je het niet? 315 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Herinner je je het niet? 316 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Helpt dit misschien? 317 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 Mijn broers vriendin kent die vent. 318 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Waarom stel je vragen waarop je het antwoord moet weten? 319 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 De man die meestal met me meekomt? -Ja. In de rode truck. 320 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 Oké. -Geef je ons de K of niet? 321 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Geef je me het geld of niet? 322 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 Oprotten. -Kom op. 323 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Verdomme. Ben je in orde? 324 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Ja. Het spijt me. Ik heb zo snel mogelijk gebeld. 325 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Je ging naar huis. 326 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Ik moest wel. Ik was gewond. Verdwaald. 327 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Je klinkt vreemd. 328 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Ik moet oppassen. 329 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Waar spreken we af? 330 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Kom naar het huisje. 331 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Kan het dichterbij? 332 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Ik wil niet te ver rijden. 333 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Waar wil je afspreken? 334 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Achter de Echo Echo. 335 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Over een half uur. 336 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Oké, maar… 337 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Oké. Ik zie je daar. Achterste parkeerplaats. 338 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Dus het is Dylan James. 339 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Je hebt hem weer in je leven gelaten na al die jaren. 340 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Je hebt hem gekozen. 341 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Ik had je eerder verwacht. 342 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Telefoon kwijt. 343 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Geen telefooncellen in het bos. 344 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Ik moest naar huis en… 345 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Niet van gedachten veranderd? 346 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Over alles? 347 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Onze jonge klanten in Plattsville doen de groeten. 348 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Niet hier. 349 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 Nog steeds een amateur. -Kom op. 350 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Ik heb een waardeloze bar gevonden. 351 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Met tafelbediening. 352 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 De jukebox is niet meer veranderd sinds 1958. 353 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 Het is vet. -Vet. 354 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Toe. Niemand zegt dat. 355 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Het spijt me. 356 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Waarvoor? -Dat ik niets liet horen. 357 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 Je kon het niet helpen. -Dat klopt. 358 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Maar nu zit het goed, toch? 359 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Nee, het is niet oké. 360 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 Wat is er gebeurd? We hadden een plan. -Ik weet het. 361 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince ontsnapte. En ik heb mijn hoofd gestoten. 362 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Maar… 363 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Ben je in orde? 364 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Is alles goed? 365 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Ja. Goed. 366 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Vermoeden ze iets? 367 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Wat denkt Jack dat er gebeurt? 368 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Hij is achterdochtig. 369 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss ook. 370 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 En je zus is in het dorp. 371 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Zij weet er niks van. 372 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Doet ze nog steeds alsof ze Gina is? 373 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni weet het niet van ons. 374 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 Wat een puinhoop. 375 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Laten we gewoon gaan. Nu. Vandaag. 376 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Nu? 377 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Waarom niet? 378 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 Leven van 't geld in m'n tas? -Ik heb van minder geleefd. 379 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Ik kan nu niet weg. 380 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Waarom niet? 381 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 382 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 Floss, Mattie… -Dat had je toch opgelost? 383 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Ja, maar nu weet iedereen van het veulen. 384 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 En Floss houdt me in de gaten. Te gevaarlijk. 385 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Des te meer redenen om nu te gaan. 386 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Jezus. 387 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Ik heb je zo gemist. 388 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Ik was zo bezorgd. 389 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Ik heb jou ook gemist. 390 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Ik vraag mijn oma. Zij gaat ons helpen. 391 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Want ze houdt van je zoals ik van je hou. 392 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Ze houdt van je. Net als ik. 393 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Wat is dit nou? 394 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Dacht je dat ik 't niet wist? 395 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Het spijt me. Ik probeer haar te vinden. 396 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 Ze is nooit teruggekomen. -Wie niet? 397 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 398 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina is nooit teruggekomen. 399 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Oké. 400 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 En jij? Waar heb jij gezeten? 401 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 In Los Angeles. 402 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Ik leefde Gina's leven. Maar dat weet je. 403 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Ze heeft je alles verteld, hè? 404 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Ja, dat klopt. 405 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Denk je dat ze het voor jou doet? 406 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Jij kunt haar ook niet vinden en je bent net zo bang als ik. 407 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Je bent wanhopig. 408 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 Ik ga haar vinden. -Dat probeer ik te doen. 409 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Ja? Door mij te naaien? 410 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Hoe weet ik dat jij haar niets gedaan heb? 411 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Ik hou van haar. Ik zou haar nooit iets doen. 412 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Ik weet dat je dat denkt. 413 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Ze is niet in orde. 414 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Ze is al een tijd ziek. 415 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ze zegt dat jij ziek bent. 416 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Dat jij degene bent die wil dat jullie dit volhouden. 417 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Vast wel. 418 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Ik weet dat we een geschiedenis hebben. 419 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 Reken maar. -Maar je was er niet bij. 420 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 En je weet het niet. 421 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Heeft ze verteld over haar zenuwinzinking? 422 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 Nee. -Op school had ze een psychose. 423 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 En over de miskraam? 424 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Alles wat ik gedaan heb, van leven ruilen, is voor haar. 425 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Je moet me geloven. Ik hou van haar. 426 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Ik wil haar vinden. Ze kan gewond zijn. 427 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Misschien vlucht ze voor ons allebei. 428 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Ze vlucht niet voor mij. 429 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Weet je dat zeker? 430 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Heel zeker. 431 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 We hadden een plan. 432 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 We hebben een plan. 433 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Wat als ze het plan gewijzigd heeft? 434 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Sta op. Ik breng je terug. 435 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Kom op. 436 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Verdomme. Mijn tas vergeten. 437 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 Kom op. -Ik kom eraan. 438 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Weet je niet meer wat hij gedaan heeft? 439 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Hij had onze levens bijna verpest als ik hem niet had tegengehouden. 440 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Is hij terug om het af te maken? 441 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Dat sta ik niet toe. 442 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Ik laat hem jou niet ruïneren… Ons. 443 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Dat gebeurt niet weer. 444 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Ik zal je vinden en ik ga dit oplossen. 445 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Ik zal je vinden. 446 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Hallo, daar. 447 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 De koffie die je besteld hebt. 448 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Ik weet dat je er bent. Ik hoorde je praten. 449 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Ik had jou hier niet verwacht. 450 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Wacht. Je bent Leni, toch? 451 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Mag je dat doen? Roomservice imiteren? 452 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Kom. Ik zei niet dat ik roomservice was. 453 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Ik zei dat ik je koffie had. 454 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert heeft het superdruk met de quilters-conventie… 455 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 …dus bood ik aan hem te brengen. Is Gina er? 456 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Ze stapt zo onder de douche. Ik zal zeggen dat je geweest bent. 457 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Misschien kun je 't nu vertellen, nu ik hier ben. 458 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Ik wacht. Ik probeer haar de hele ochtend te bellen. 459 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Sorry dat ik stoor… 460 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Ze blijkt zo'n zeewiermasker op te hebben. 461 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 Ze is zo La-La Land. 462 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Maar ik zal zeggen dat ze je belt. 463 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Ik zou haar graag persoonlijk spreken. 464 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Als dat kan. Het menselijke proces erachter. 465 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Morgen stapt ze op het vliegtuig… 466 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfect. Ze kan daarvoor langs 't bureau komen. 467 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Of ik kan gewoon… Wachten. 468 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 Moet je opnemen? -Nee, dat hoeft niet. 469 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Ik ga haar helpen met dat zeewiermasker. 470 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Zeg tegen Gina dat ik haar graag wil spreken. 471 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 Goed. -Zodra ze aangekleed is. 472 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Bedankt voor de koffie. 473 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Hé, lieverd. 474 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Sorry. Ik ben net terug van Leni. 475 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Hoe gaat het? 476 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Niet zo goed. 477 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Iets voelt vreemd. 478 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Ik denk dat Jack en zij problemen hebben. 479 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 Wat voor problemen? -Ik weet het niet. 480 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Misschien wil ze dat ik hier wat langer blijf… 481 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 …als steun. 482 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Nieuwe oorbellen? 483 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Ik heb ze van Leni geleend. 484 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Niet jouw stijl. 485 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Praten we echt over oorbellen? 486 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Nee, helemaal niet. 487 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Het is oké. Het spijt me. 488 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Ik voel me gewoon een beetje… 489 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Natuurlijk. 490 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 Het verjaardagsreisje naar Tahoe gaat vast niet door. 491 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Ik vrees van niet. 492 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Ik denk dat ze echt iets heeft meegemaakt. 493 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Natuurlijk. 494 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Pas vooral goed op jezelf. 495 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Laat je niet meeslepen met Leni. Je bent je eigen persoon. 496 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Het komt goed met me. Hou van je. 497 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Oké. Los Angeles… 498 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 …Californië, 90068. 499 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Dat betekent toch niet dat je in de Hollywood Hills woont? 500 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Jawel. 501 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Niet slecht. Ik ben er een keer geweest. 502 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Met zo'n dubbeldekker-tour. 503 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 Langs huizen van de sterren. 504 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Heerlijk weer. Prachtige huizen. Maar ik wil er voor geen goud wonen. 505 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Was dat alles? De naam van m'n man en ons adres? 506 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Nog een paar vragen. 507 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 En dit ligt wat gevoelig… 508 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 …voor sommige families, om over geld te praten. 509 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Maar deden je zus en jij dat? 510 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 Wat? -Over geld praten? 511 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Specifieker, hebben Jack of Leni je om geld gevraagd? 512 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Ze zijn te trots. 513 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Ja. Jack vooral. Ze nemen ons geld niet aan. 514 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Maar, sorry dat ik het vraag… 515 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 …niet te trots om je te laten betalen… 516 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 …voor luxe verjaardagsreisjes elk jaar? 517 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Waar zou het dit jaar zijn? Lake Tahoe? 518 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Dat is mijn verjaardagscadeau aan Leni. 519 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Waarom is dit relevant? 520 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Hoe vaak spreken je zus en jij elkaar? 521 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Of spraken jullie met elkaar? 522 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Elke dag. 523 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 Had ze het nooit over financiële stress? 524 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Niets ongewoons voor een paardenarts in een stervend dorp. 525 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Hebben jullie misschien, ik weet niet wat de Hollywood-term hiervoor is… 526 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Oplossingen gebrainstormd? Ideeën gepitcht? 527 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 Wat voor ideeën? -Zeg jij het maar. 528 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Heb je haar geld gegeven? 529 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Dat wilden ze niet aannemen. Jack is te trots. 530 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Met trots wordt de bank niet betaald. 531 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Als mensen in de knel zitten, kunnen ze je verrassen. 532 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Dat weet ik. Zijn we klaar nu? 533 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Toen Leni en jij over het verleden spraken, waar ging het dan over? 534 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 Wat? -Jullie hebben zo veel meegemaakt. 535 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Zo veel tragedie. Praten jullie daar weleens over? 536 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 We proberen dat niet te doen. 537 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 Ik moet een vliegtuig halen. -Kon je maar langer blijven. 538 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 We zien je hier graag terug. Dat houdt de boel interessant. 539 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Oké. Fijne dag. 540 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Dag. 541 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Hoe voel je je? 542 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Vreemd, maar ik ben er. 543 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack zei dat je de hele dag bij Gina was. 544 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Ik dacht dat je uit zou rusten. 545 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Ze had me nodig. 546 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Had zij jou nodig? 547 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Na alles wat jij meegemaakt hebt? Typisch. 548 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 Het moet altijd om haar gaan. -Claud, kom op. 549 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Ja. Maar jij bent de enige met wie ik kan praten… 550 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 …en er zijn ontwikkelingen geweest. 551 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Wat voor ontwikkelingen? 552 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 De timing is niet geweldig, maar ik heb gewacht. 553 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 En nu je terug bent… 554 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 …wil ik hem uitnodigen voor het eten. 555 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Maar pap wil praten en ze hebben elkaar niet ontmoet. 556 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 Natuurlijk. -Maar misschien erna. 557 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Kom je vanavond? 558 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Als we alleen met Gina zitten… 559 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Ik probeer te komen. Dat beloof ik, oké? 560 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 Ik moet echt uitrusten. -Natuurlijk. 561 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Verdomde Gina. 562 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Waar ga je heen? 563 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Ik wilde Gina overhalen om naar paps etentje te komen vanavond. 564 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 Kan dat niet telefonisch? 565 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Moet je niet bij je gezin zijn? 566 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Ik ben zo terug. Oké? 567 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Ik beloof het. 568 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 We moeten je opfrissen. 569 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Vertrek je morgen? Op je verjaardag? 570 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Is er iets gebeurd? 571 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Ik ga gewoon… 572 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 …terug naar LA nu ik weet dat Leni in orde is. 573 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Ga je weg omdat je je niet welkom voelt? 574 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Want Claudia en ik hebben gepraat. 575 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 We willen dat je je hier altijd welkom voelt. Toch? 576 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Heb je nagedacht over Leni? 577 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Ze snapt 't wel. 578 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Ze heeft een trauma meegemaakt. 579 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Maar het is meer dan dat, hè? 580 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Wat… 581 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 …heeft ze dit jaar meegemaakt? 582 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Ze praat niet met me. 583 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Het is oké om grenzen te hebben. 584 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 We hebben geen grenzen. We delen alles. 585 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Niemand deelt alles. 586 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Je bent hier nooit en je hebt geen idee wat ze doormaakt. 587 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 En andermans pijn boeit je niet. 588 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 Alsjeblieft. -Dat is niet waar. 589 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Jawel. En ik weet het, want ik maak het mee. 590 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Elke dag. 591 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 Sorry als ik afstandelijk was. -Het spijt je niet. 592 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Jij komt en gaat alsof je hier de baas bent… 593 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 …maar je hebt geen idee wat hier gebeurt. 594 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 En als dingen niet matchen met hoe jij vindt dat het moet gaan… 595 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 …geef je alleen om Leni en jou. 596 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Er zijn hier ook andere mensen. 597 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Die hebben ook pijn. 598 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Word wakker. 599 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Pap. 600 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 De reden dat ik jullie hier wilde. 601 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Ik ben ziek. 602 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Ik heb congestief hartfalen. Een vergevorderd stadium… 603 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Weet… 604 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Weet Leni dat? 605 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Ze hebben financiële problemen en ik wilde ze hier niet mee opzadelen. 606 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 En zoals Claudia zegt, niemand deelt alles. 607 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Maar jij bent hier nu. Ik wilde het… 608 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 …jullie allebei vertellen… 609 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 …maar ik heb uitslagen gekregen. 610 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Voordat ik ga… 611 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 …wil ik ons herenigen. 612 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Als een familie. 613 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Alsjeblieft. 614 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, blijf. 615 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Nu we nog tijd hebben. 616 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Dat zou ik graag willen. 617 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Natuurlijk. 618 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Pap. 619 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Dat doe ik. 620 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Ga zitten. 621 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Waar was je? 622 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Ik belde het huis. Ze zeiden dat je er niet was. 623 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Ik was in het hotel. 624 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Ik was in slaap gevallen. 625 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina liet me daar en ging eten met mijn vader. 626 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Vertelde ze wat er gebeurd is? 627 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Ga jij dat doen? 628 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Er is iets gebeurd toen je weg was. 629 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Ik was dronken. 630 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Ik dacht eerst dat zij jou was. 631 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Maar toen niet meer. 632 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Het was verkeerd. 633 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Het spijt me zo. 634 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Dat kwam door Gina. 635 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Ik wist dat jij het niet was en ging door. 636 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Het is gewoon… 637 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Er is iets stuk. 638 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Je houdt niet meer van me. 639 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Misschien… 640 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 …geldt dat voor mij ook. 641 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Dit afgelopen jaar is het alsof je je vervreemd hebt. 642 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Ik hou zo veel van je. 643 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 Is er een ander? 644 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Wat is er dan? 645 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Waar ga je heen? 646 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Naar de Riverside. 647 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Ik moet wat uitpraten met Gina… 648 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 …voordat ze straks jarig is. 649 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Je loopt weer bij me weg. 650 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Meer geheimen. 651 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Wil je echt dat ik blijf? 652 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Ik zoek dit uit en zorg dat ze teruggaat naar LA. 653 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Dan kunnen wij het samen oplossen. 654 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Is dat mogelijk? 655 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 We moeten wel. 656 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Denk je dat je de verkeerde zus gekozen hebt? 657 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Nooit. 658 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Weer een dagboekopname. 659 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Ik weet niet wat ik anders moet doen. 660 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Godverdomme, Gina. 661 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Je hebt alles verwoest. 662 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Alles wat we jaren opgebouwd hebben. 663 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 Is het zo makkelijk? 664 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Gewoon weglopen bij alles wat ertoe doet? 665 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Hoe kun je terug zijn bij Dylan James? 666 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Hij is niets. En jij bent niets zonder mij. 667 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 We hebben genoeg schade aangericht. 668 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Kom naar huis. 669 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 We maken dit goed. 670 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Fijne verjaardag. 671 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Ik hou van je. 672 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 JIJ HEBT HEM VERMOORD. 673 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 JE HEBT GELOGEN TEGEN MIJ. 674 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 IK WEET ALLES. 675 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 LAAT ME LOS. 676 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen