1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Ini?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Parut baru.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Ia akan pudar.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Selamat hari jadi, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Selamat hari jadi, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Ada sesuatu yang awak sorok.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Tiada apa-apa.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Tahun baru.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Tahun baharu.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Saya tahu ada yang tak kena
malam kita bertukar di Paris.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Apa, Gina? Apa yang awak dah buat?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Gembira jumpa kamu.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Gembira jumpa kamu.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Semua.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
Semua.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Semua.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Gembira jumpa kamu.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Gembira jumpa kamu.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Saya faham, Gina. Awak tak hilang.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Awak cuma tak mahu ditemui.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
Saya kena jadi kita berdua
sampai saya jumpa awak.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Awak pun perlukan rehat juga.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mak!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Hei, sayang.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, awak rehat saja di Riverside.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Saya jemput awak
selepas hantar Mattie ke sekolah.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Pergi dulu.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Itu bukan gaya mak, tapi Mak Cik Gina.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Apabila bercakap dengan Mak Cik Gina
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
dari Hollywood itu, mak terikut.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Dia yang pergi? Dia yang perlukan rehat?
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Tekanan emosi buat dia penat.
Dia mungkin balik tak lama lagi.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Mari duduk di sini.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Kami akan pergi
selepas beberapa soalan lagi.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Awak dah tanya cukup banyak.
- Tak apa.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Nampak luculah.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Masih basah selepas mandi.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Pergi bersiap untuk ke sekolah.
- Mari, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Berdasarkan tulisan cakar ayam saya,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
awak kata ada tiga atau empat pencuri?
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Ya.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Betul. Semuanya memakai topeng ski.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Pada musim panas.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Awak tak ingat bilangannya dengan tepat?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
Awak tak nampak mereka pecahkan kunci
dan lepaskan kuda?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Tidak. Saya dengar bunyi bising.
Apabila saya pergi jenguk,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
kuda sudah terlepas.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Aduhai.
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Awak tak rasa pelik,
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
saya cuma terfikir,
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
jika mereka mahu curi kuda,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
kenapa lepaskan begitu banyak?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Peduli apa?
Dia bertindak seperti kita semua.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Dia cuba halang mereka.
- Awak cuba halang?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Atau awak cuma kejar selepas mereka pergi?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Kuda sudah berlari
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
dan salah seorang daripada mereka
tunggang anak kuda dengan laju.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Saya bertindak ikut gerak hati.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Mengejar penjenayah
sehingga ke dalam hutan
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
bagi saya ialah gerak hati yang aneh.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Selalunya orang menyorok
dan telefon polis.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Mungkin itu cara saya dididik.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Kami kerja keras dan tak suka ia dirampas.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Ya. Awak masuk jauh ke dalam hutan?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Ya. Prince takut.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Takut dengan apa?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Jelaskan.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Saya tak nampak.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Mungkin ular atau oposum.
Hal itu berlaku begitu pantas.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Saya jatuh, terhantuk dan pengsan.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Sedar saja, Prince dah hilang
dan saya sesat.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Awak tak dengar pasukan mencari?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Saya dengar helikopter
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
dan saya cuba cari tempat lapang
untuk beri isyarat,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
tapi kepala saya pening.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Kami perlukan masa keluarga.
Kami kena hantar Mathilda ke sekolah…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Tentu sekali. Saya dan Paul
akan cari perompak bertopeng itu.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Mudah saja. Mereka nampak agak cuai.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Terima kasih untuk segalanya.
- Sama-sama.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Gembira untuk berkhidmat.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Saya minta maaf, Leni.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Satu perkara lagi.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Awak kata kuda awak, Prince,
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
terkejut dan awak jatuh.
Kemudian, awak pengsan.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Jatuh dari belah mana?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Di sebelah… Kanan.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Luka di kepala.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Ya, masuk akal.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Maaf, pemahaman ruang saya teruk,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
tapi ketika Prince muncul,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
darah berada di bahu kirinya.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Kanan awak, kiri kuda…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Saya tak faham situasi itu.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Beginilah. Saya akan fikirkan lagi.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Jaga diri. Sembuhkan luka itu, ya?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Baiklah. Victor. Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, apa yang berlaku?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
Polis tahu sesuatu. Awak dalam masalah?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Kenapa tak beritahu saya?
Saya boleh bantu.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Saya sentiasa membantu.
Kita berdua selama ini.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Tiada orang tengah. Termasuklah Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Okey…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Lama awak pergi.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Ya, kami hantar kuda.
Saya sertai rodeo junior.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Menang apa-apa?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Tempat pertama acara tali di Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Bagus.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Kamu berubah.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Tidaklah.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Memang berubah.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Awak mula sekolah minggu depan?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Ya.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Saya hantar. Tunjukkan sekolah kalau mahu.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Ya, bagus juga.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Masuk, Brett. Tumpang lalu.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Awak boleh cakap dengan dia.
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Dia suka awak, Leni. Bukan saya.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Yalah. Dia tak tahu bezakan pun.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Awak okey?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Ya.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Saya cuma perlu rehat sebentar.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Betul awak okey?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Tak.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Tentulah tak.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Tapi nanti okeylah.
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Saya perlukan rehat.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Ada apa-apa lagi awak mahu beritahu?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Tiada.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Kenapa?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Semasa kami mencari awak,
saya nampak kesan tapak kaki.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Prince yang pimpin anak kuda,
bukan perompak.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
Mereka tak mengejar, tapi berjalan.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Pandang saya.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Kalau saya nampak, Floss pun nampak.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Tak, itu pasti kuda mereka.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Kalau ia suka kaki kanan depannya
sama macam Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Beritahu hal sebenar.
- Saya beritahu hal sebenar.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss tahu sesuatu. Dengar sini!
- Tiada apa yang Floss perlu tahu!
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Ini takkan berlalu. Mereka akan menyiasat.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Awak fikir saya mahu mencurinya?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Awak fikir saya mampu lakukannya?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Entahlah, saya tak tahu.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Sekarang, saya cuma mahu memahaminya
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
kerana semua ini tak masuk akal.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Saya bukan orang yang akan curi kuda
daripada suaminya.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Awak fikir saya mahu buat apa?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Lari.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Lari?
- Ya.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Kenapa awak fikir saya mahu larikan diri?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Awak asyik keluar.
Saya tak tahu awak ke mana selalunya.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Awak tak jawab soalan saya.
Kemudian, ini pula terjadi.
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Awak ada orang lain?
- Tak.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Mereka yang buat awak begini?
- Tidak.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Kenapa saya rasa awak tipu?
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Saya tak tipu. Pandang saya.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Sumpah, Jack. Saya bercakap benar.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Awak sembunyikan sesuatu.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Awak sembunyikan sesuatu daripada saya?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Tidak.
- Saya baru bercakap dengan Gina.
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
Dia di Riverside.
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
Dia tak selesa di rumah ini kerana awak.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Boleh cerita apa yang berlaku
semasa saya tiada?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina selalu bawa masalah. Awak pun tahu.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Apa pun yang kita tahu, kita kena bersama.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Okey? Cuma kita berdua.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Apa yang berlaku di rumah saya, Gina?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Awak curi kuda Jack?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Awak lari.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Awak biar saya dituduh buat jenayah
yang saya tak buat dan tak faham.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Untuk apa?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Atau siapa?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Okey.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Boleh saya telefon kalau takut?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Tentulah. Minta saja
pada Cik Jellika di pejabat, ya?
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Boleh guna telefon lipat?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Apa?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Telefon yang boleh dibuka dan ditutup
di dalam kotak sarung tangan.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Kita lihat nanti.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Mungkin mak tertinggal di rumah.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Tapi mak selalu simpan di situ.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Maafkan mak, sayang.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Mari masuk.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Satu, dua, tiga.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Hei, tunggu.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- Boleh kita berbual?
- Tiada apa nak dibualkan.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Baguslah awak selamat. Saya pergi dulu.
- Nanti…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Selepas apa yang berlaku,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
ini peluang kedua saya
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
untuk betulkan
semua kesilapan sebelum ini.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Awak rosakkan hidup dia untuk kali kedua.
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
Kini, awak mahu betulkan keadaan?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Saya akan betulkan.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Sumpah.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Saya percaya kalau ia berlaku.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Jumpa lagi, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Kenapa Meg marah sangat?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Hidup siapa yang saya musnahkan?
Apa semua ini, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Tolonglah, Gina. Telefon saya.
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
Telefon apa yang Mattie cakap itu?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Kalau boleh saya mahu
kekalkan nombor sama.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Okey.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Saya nampak awak di TV.
- Yakah?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Saya harap saya tak mengecewakan.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Tak. Saya ingat
saya jual telefon kepada awak.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Saya beritahu ibu saya, "Saya jual telefon
kepada wanita yang hilang itu.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Tentu dia di luar kawasan
kerana telefon itu bagus."
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Ya.
- Saya masih ingat kata-kata awak.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Saya harap ia bermakna.
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Ia sangat memberi inspirasi.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Awak kata, "Cal, jangan tunggu.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Jalani hidup yang awak mahu."
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Seminggu kemudian, saya naik pangkat.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Pengurus syif.
- Pengurus syif!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Ya, terima kasih.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Bolehkah awak pindahkan data?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Boleh. Saya boleh pindahkan
nombor telefon,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
tapi bukan mesej atau data sepertinya.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Alamak!
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Panggilan masuk dan keluar…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Ada nombor telefon yang saya tak simpan.
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Saya boleh periksa bil
dan cetak bil bulan ini.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Bagus. Awak penyelamat saya.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Saja nak tahu,
ada orang lain guna telefon itu?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Biar saya periksa.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Tiada panggilan selama tiga hari.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Puan.
- Kelakarlah.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Awak boleh panggil saya Paula, Len.
Saya rindu awak.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Saya pun rindu.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Kita patut berbual nanti.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Kita perlu berbincang tentang Floss.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Dia sedang siasat kes dingin.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Kotak-kotak sama yang saya tunjuk dulu.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
Kebakaran gereja.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
Kebakaran gereja? Lama dahulu?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Kes yang awak siasat itu.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Saya…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Entahlah. Dia fikir ia berkaitan.
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
Saya tak faham.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Apa pun, saya gembira awak sihat.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Saya berbual dengan Paula.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Dia nampak sangat sukakan awak.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Dia sebut tentang kebakaran itu.
Kebakaran gereja.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Awak sedang menyiasatnya.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Apa awak buat, Gina?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
PERLU BERJUMPA.
HUBUNGI SAYA SEMULA.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Boleh buat 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Awak siapa?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Awak mahu nama pula?
Awak mahu berurus niaga atau berkawan?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Urus niaga.
- Boleh buat 30?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Tiga puluh? Tiga puluh apa?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Tentulah Ketamin.
Awak jual benda lain pula sekarang?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Mungkin.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Saya bukan penagih heroin. Ketamin saja.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Jumpa di tempat biasa.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Tak, kita jumpa di Taman Watchell
dalam masa sejam.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Taman Watchell? Di Gunung Echo?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Kenapa pula awak mahu berjumpa di sana?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Awak pilihlah. Tempat baru.
Kita tak boleh leka.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Okey. Intipan.
Taman Bayner. Tandas lelaki.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Taman Bayner di Plattsville.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Apa masalah awak?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Bawa tunai. Jangan lambat. Satu jam.
269
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
270
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Ayah.
271
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Apa kamu buat di sini?
272
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Pakar veterinar di Riverton,
Daphne Villers…
273
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Dia mahu saya bawakan ketamin.
274
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Ada masalah dengan penghantaran
275
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
dan dia perlu lakukan
pembedahan artroskopik.
276
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
277
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Semua okey?
278
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Ya, saya rasa lebih baik. Terima kasih.
279
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Kamu tak gembira dengan kami
dan kehidupan di sini?
280
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Saya tak faham kenapa ayah…
281
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Saya dan Jack ada masalah kewangan,
282
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
tapi semua masalah ada penyelesaian.
283
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Ayah tahu kamu mencuba.
Ini waktu yang sukar.
284
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Terima kasih, ayah.
285
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Saya pergi dulu.
Daphne kata dia perlu segera.
286
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Daphne Villers sudah tutup kliniknya
enam bulan lalu.
287
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Mungkin ini kes kecemasan.
288
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Kamu macam ibu kamu.
289
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Tabah, ego dan perahsia.
290
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Tapi dia tak pernah menipu.
291
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Ayah kecewa lihat keadaan ini.
Apa pun keadaannya.
292
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, kamu kena berhati-hati sekarang.
293
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Perkahwinan dan keluarga kamu, Mattie,
294
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
semua itu berharga.
295
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Saya tahu. Sebab itu saya buat begini.
296
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Yakah? Atau kamu buat demi dia?
297
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Saya tak faham maksud ayah.
298
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Saya tak tahu apa yang ayah nampak.
- Kamu fikir ayah tak kenal anak ayah?
299
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Kamu sudah pergi lama sebelum kamu hilang.
300
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Okey, itu…
301
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Ia sudah berakhir
dan saya sedang betulkan segalanya.
302
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Terima kasih beritahu hal sebenar.
303
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Kita bincang nanti.
304
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Ayah mahu makan malam
bersama kamu dan Gina.
305
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Esok hari jadi kamu.
306
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Selalunya kamu berdua
akan ke tempat penuh glamor.
307
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris atau Fiji.
308
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Ayah tak pernah terlibat.
309
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Tapi kamu berdua ada di sini tahun ini.
310
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- Ayah tak mahu lepaskan peluang.
- Saya mahu.
311
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Cuma situasi dengan Gina rumit.
312
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Kamu saja yang boleh bawa dia ke sini.
313
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Saya cuba.
314
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Tolonglah.
315
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
Ini penting untuk ayah.
316
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Okey.
317
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Apa awak dah buat kepada saya?
318
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Saya tak tahu sampai bila
saya boleh bertahan.
319
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Barangnya ada atau tidak?
320
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Ada.
321
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Baik.
322
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Saya mahu tanya sesuatu.
323
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Apa?
324
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Awak ingat siapa yang temukan kita?
325
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Saya hilang jejak kenalan.
326
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Saya tak tahu.
327
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Awak tak tahu?
328
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Awak tak ingat?
329
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Ini boleh ingatkan awak?
330
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
Teman wanita abang saya kenal lelaki itu.
331
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Kenapa awak tanya soalan
yang awak tahu jawapannya?
332
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- Lelaki yang datang dengan saya?
- Lelaki yang bawa trak merah.
333
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Ya.
- Awak mahu serahkan ketamin itu atau tak?
334
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Awak mahu bayar atau tak?
335
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Berambus.
- Mari.
336
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Tak guna. Awak okey?
337
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Ya, maaf. Saya telefon secepat mungkin.
338
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Awak balik rumah.
339
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Saya kena balik. Saya cedera dan sesat.
340
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Awak kedengaran pelik.
341
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Saya kena berhati-hati.
342
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Mahu jumpa di mana?
343
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Datang ke kabin.
344
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Boleh kita jumpa dulu?
345
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Tak mahu pandu lama. Kepala terhantuk.
346
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Mahu jumpa di mana?
347
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Di belakang Echo Echo.
348
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Dalam setengah jam.
349
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Okey, tapi…
350
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Okey, jumpa di sana.
Tempat letak kereta belakang.
351
00:22:48,875 --> 00:22:51,291
KAFE ECHO ECHO
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Dylan James rupanya.
353
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Awak biar dia kembali dalam hidup awak.
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Awak pilih dia.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Ingatkan awak akan hubungi lebih awal.
356
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Telefon hilang.
357
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Tiada telefon di dalam hutan.
358
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Kena balik dan…
359
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Saya ingat awak dah ubah fikiran.
360
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Tentang segalanya.
361
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Tak.
362
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Ya.
363
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Pelanggan muda kita
di Plattsville kirim salam.
364
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Tidak.
365
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Bukan di sini.
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Masih amatur.
- Mari.
367
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Ya?
368
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Ya.
- Ya.
369
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Saya jumpa sebuah bar di Jalan 16.
370
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Mereka akan layan awak.
371
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Peti lagu mereka tak berubah sejak 1958.
372
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- Memang bos.
- Bos.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Tolonglah, Gina.
Mana ada orang cakap "bos".
374
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Maaf.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Untuk apa?
- Tak hubungi awak.
376
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Bukan salah awak.
- Betul.
377
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Kita okey sekarang?
378
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Okey?
379
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Kita tak okey.
380
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- Apa sudah jadi? Kita ada rancangan.
- Saya tahu.
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince terlepas. Kepala saya terhantuk.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Awak…
383
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Awak okey?
384
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Ya.
385
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Semua okey?
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Ya, okey.
387
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Awak rasa mereka syak?
388
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Jack fikir apa?
389
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Dia curiga.
390
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Floss pun sama.
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Gina pula balik.
392
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Dia okey. Dia tak tahu apa-apa.
393
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Dia masih berlakon jadi Gina?
394
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Ya.
395
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni tak tahu tentang kita.
396
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Serabutnya.
- Ya.
397
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Kita patut pergi. Sekarang. Hari ini.
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Sekarang?
399
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Kenapa tidak?
400
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Dengan duit di tangan saya?
- Dulu duit saya lebih sedikit.
401
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Saya tak boleh pergi sekarang.
402
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Kenapa?
403
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- Floss, Mattie…
- Awak kata dah uruskan.
405
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Ya, tapi sekarang
semua tahu pasal kuda itu.
406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Floss sedang perhatikan saya. Bahaya.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Itu sebab yang bagus untuk pergi sekarang.
408
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Oh, Tuhan.
409
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Saya rindukan awak.
410
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Saya risau.
411
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Saya rindu awak juga.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Saya akan tanya nenek saya.
Dia akan bantu kita.
413
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Dia sayang awak seperti saya.
414
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Dia sayang awak. Macam saya.
415
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Apa semua ini?
416
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Awak fikir saya takkan tahu?
417
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Maaf, saya cuba cari dia.
418
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Dia tak pernah balik.
- Siapa tak pernah balik?
419
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
420
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina tak pernah balik.
421
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Baiklah.
422
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
Awak? Awak ke mana?
423
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
Saya di Los Angeles.
424
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Jalani hidup Gina. Awak tahu, bukan?
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Dia beritahu awak segalanya. Betul?
426
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Ya, betul.
427
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Awak fikir dia buat demi awak?
428
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Awak pun tak dapat cari dia
dan awak takut sama macam saya.
429
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Awak terdesak untuk cari dia.
430
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- Saya akan cari dia.
- Itu yang saya cuba buat.
431
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Itu yang awak cuba buat? Susahkan saya?
432
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Bagaimana nak pastikan
awak tak apa-apakan dia?
433
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Tidak.
434
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Saya cintakan dia.
Saya takkan apa-apakan dia.
435
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Awak fikir begitu.
436
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Dia tak sihat, Dylan.
437
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Dia dah lama sakit.
438
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Dia kata awak yang sakit.
439
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Awak yang pastikan dia buat semua ini.
440
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Ya, tentulah.
441
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Saya tahu kita ada sejarah.
442
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Ya.
- Tapi awak tiada.
443
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Awak tak tahu.
444
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Dia cerita tentang gangguannya?
445
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Tak.
- Di kolej, dia alami psikosis.
446
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Dia cerita tentang kegugurannya?
447
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Tak.
448
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Semua yang saya buat,
pertukaran hidup ini, demi dia.
449
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Awak kena percaya. Saya sayang dia.
450
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Saya cari dia kerana dia mungkin cedera.
451
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Dia mungkin lari daripada kita berdua.
452
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Dia tak lari daripada saya.
453
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Awak yakin?
454
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Saya yakin.
455
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Kami ada rancangan.
456
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Kami ada… rancangan.
457
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Bagaimana kalau dia ubah?
458
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Bangun. Saya akan bawa awak balik.
459
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Cepat.
460
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Ya.
461
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Alamak, saya tertinggal beg.
462
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Cepatlah!
- Ya!
463
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Awak tak ingat apa dia buat?
464
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Dia hampir musnahkan hidup kita.
Dia akan berjaya jika saya tak halang.
465
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Sekarang dia kembali untuk tamatkannya?
466
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Saya takkan biarkan.
467
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Dia tak boleh musnahkan awak. Kita.
468
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Itu takkan berlaku lagi.
469
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Saya akan cari awak dan betulkan keadaan.
470
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Saya akan cari awak.
471
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Helo!
472
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Saya bawa kopi awak.
473
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Saya tahu awak di dalam.
Saya dengar suara awak bercakap.
474
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Saya tak sangka awak ada di sini, Leni.
475
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Nanti, awak Leni, bukan?
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Awak boleh begini?
Menyamar sebagai pekerja hotel?
477
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Sudahlah, saya tak cakap
saya pekerja hotel.
478
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Saya kata saya bawa kopi awak.
479
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert sibuk dengan konvensyen kuilt.
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
Saya tawarkan untuk bantu dia. Gina ada?
481
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Dia mahu mandi.
Saya akan maklumkan awak datang.
482
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Beritahulah dia saya datang.
483
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Saya tunggu.
Saya sudah cuba hubungi dia dari pagi.
484
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
485
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Hei, maaf mengganggu.
486
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Dia…
487
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Dia pakai pembalut rumpai laut.
488
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
Orang Los Angeles.
489
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Saya akan suruh dia hubungi awak.
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Saya mahu jumpa dia depan-depan.
491
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Kalau boleh.
492
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Dia akan terbang pulang malam ini.
493
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Bagus. Dia boleh singgah ke balai nanti.
494
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Atau saya boleh tunggu sekarang.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Awak perlu jawab panggilan itu?
- Tak apa.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Saya mahu bantu Gina dengan pembalut itu.
497
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Beritahu Gina saya mahu jumpa dia.
498
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Bagus.
- Apabila dia berpakaian.
499
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Terima kasih hantar kopi.
500
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Hei, sayang.
501
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Maaf, saya baru pulang bertemu Leni.
502
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Apa khabar dia?
503
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Tidak begitu baik.
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Ada sesuatu yang pelik sebenarnya.
505
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Mungkin dia dan Jack ada masalah.
506
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- Masalah apa?
- Saya tak tahu.
507
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Mungkin dia perlukan saya lebih lama
508
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
untuk bantu dia.
509
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Itu anting-anting baharu?
510
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Ya, saya pinjam daripada Leni.
511
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Bukan gaya awak.
512
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Kenapa kita cakap pasal anting-anting?
513
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Tidak, saya cuma…
514
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Tak apa. Saya minta maaf.
515
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Saya cuma rasa agak…
516
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Tentulah.
517
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
Awak takkan ke Tahoe sempena hari jadi?
518
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Nampaknya ya.
519
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Saya rasa dia alami sesuatu.
520
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Ya.
521
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Jaga diri awak dahulu, Gina. Okey?
522
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Jangan terlalu kisahkan Leni.
Awak ada hidup sendiri.
523
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Ya, saya okey. Saya sayang awak.
524
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Okey. Los Angeles,
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
California, 90068.
526
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Awak tinggal di Hollywood Hills?
527
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Ya.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Boleh tahan. Saya pernah ke sana.
529
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Saya sertai lawatan bas dua tingkat.
530
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
Saya lihat bintang dan rumah.
531
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Cuaca yang baik. Rumah mewah.
Tapi saya takkan duduk di sana.
532
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Itu saja awak perlukan?
Nama suami dan alamat kami?
533
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Beberapa soalan lagi.
534
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
Ini agak sensitif,
535
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
bagi sesetengah keluarga. Hal kewangan…
536
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Awak dan Gina?
537
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- Kami apa?
- Cakap soal wang.
538
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Lebih khusus lagi,
Jack dan Leni pernah minta awak wang?
539
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Tak pernah.
540
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Mereka ada harga diri.
541
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Jack terutamanya.
Mereka takkan guna duit kami.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Maaf, saya mahu tanya.
543
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
Mereka tidaklah segan sangat
untuk biar awak bayar
544
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
percutian hari jadi mewah setiap tahun?
545
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Tahun ini di mana? Tasik Tahoe?
546
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Itu hadiah saya untuk Leni.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Ya. Kenapa awak tanya?
548
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Kamu selalu berbual?
549
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Kamu ada berbual?
550
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Setiap hari.
551
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
Dia tak pernah beritahu
dia ada masalah kewangan?
552
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Tiada yang luar biasa bagi veterinar kuda
di pekan yang mati.
553
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Saya tak tahu orang Hollywood
memanggilnya apa…
554
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Cari penyelesaian bersama? Kongsi idea?
555
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Idea apa?
- Awak patut tahu.
556
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Awak beri dia duit?
557
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Mereka takkan ambil duit kami.
Jack sangat ego.
558
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Ego takkan selesaikan hutang, bukan?
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Orang yang terdesak boleh buat apa saja.
560
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Ya, saya tahu. Kita sudah selesai?
561
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Apa yang kamu bualkan
kalau bercerita tentang masa silam?
562
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- Apa?
- Kamu ada banyak insiden dalam hidup.
563
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Terlalu banyak tragedi.
Kamu pernah bincangkannya?
564
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Kami mengelak.
565
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- Saya ada penerbangan.
- Saya harap awak tunggu.
566
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Kami suka awak balik.
Buat keadaan tambah menarik.
567
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Okey, pergi dulu.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Selamat jalan.
569
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Apa khabar?
570
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Pelik, tapi saya di sini.
571
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack kata awak keluar
seharian dengan Gina?
572
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Saya ingat awak akan berehat
ikut saranan doktor.
573
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Dia perlukan saya.
574
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Dia perlukan awak?
575
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Selepas apa yang awak lalui? Biasalah dia.
576
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Asyik fikir diri sendiri.
- Claudia, sudahlah.
577
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Saya boleh bercakap dengan awak saja.
578
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
Keadaan dah berubah.
579
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Keadaan apa?
580
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Masanya tak begitu tepat,
tapi saya dah lama mahu lakukannya.
581
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Kini, awak dah balik.
582
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
Saya mahu jemput dia makan malam ini.
583
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Tapi ayah kata nak berbincang.
Mereka belum berjumpa lagi.
584
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Ya.
- Mungkin nanti.
585
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Awak datang malam ini?
586
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Kalau kita perlu uruskan Gina lagi…
587
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Saya akan cuba datang. Saya janji, okey?
588
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Saya mahu berehat.
- Ya.
589
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Gina tak guna.
590
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Hei.
591
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Awak mahu ke mana?
592
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Saya mahu pujuk Gina
supaya datang malam ini.
593
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
Awak tak boleh bercakap melalui telefon?
594
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Awak patut luangkan masa
dengan keluarga, bukan?
595
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Nanti mak balik, okey?
596
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Saya janji.
597
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Kamu kena mandi.
598
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Kamu mahu pulang esok?
Pada hari jadi kamu?
599
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Ada sesuatu berlaku?
600
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Tidak.
601
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Tak, ayah. Saya cuma
602
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
mahu balik kerana saya tahu Leni okey.
603
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Kamu tergesa-gesa
kerana rasa tak dihargai?
604
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Claudia dan ayah dah berbincang.
605
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Kami mahu kamu rasa dihargai di sini.
Betul tak, Claudia?
606
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Awak dah fikir pasal Leni?
607
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Dia akan faham.
608
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Dia alami trauma.
609
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Lebih daripada itu, bukan?
610
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Apa…
611
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
yang sudah dia lalui tahun ini?
612
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Dia tak mahu beritahu saya.
613
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Dia boleh ada batasan, Gina.
614
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Kami tiada batasan.
Kami kongsi segalanya.
615
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Tiada orang kongsi segalanya.
616
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Awak tiada di sini.
Awak tak tahu apa yang dia lalui.
617
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Awak cuma pentingkan masalah awak saja.
618
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Sudah, Claudia.
- Itu tak betul.
619
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Itu betul. Saya tahu
kerana saya hadapinya.
620
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Setiap hari!
621
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Maaf saya jauhkan diri.
- Awak tak kesal langsung.
622
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Awak datang dan pergi
macam ini rumah awak,
623
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
tapi awak tak tahu
apa yang berlaku di sini.
624
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
Kalau keadaan tak seperti
yang awak bayangkan,
625
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
awak cuma fikir pasal awak dan Leni.
626
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Ada orang lain di sini, Gina.
627
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Ada orang lain yang terluka.
628
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Bukalah mata awak.
629
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Ayah.
630
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Sebab itu ayah mahu kamu berdua di sini.
631
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Ayah sakit.
632
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Ayah ada kegagalan jantung kongestif.
Tahap C akhir atau…
633
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Leni…
634
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Leni tahu?
635
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Tidak.
636
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Mereka ada masalah kewangan.
Ayah tak mahu bebankan dia.
637
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Lagipun, seperti Claudia cakap,
tiada orang kongsi segalanya.
638
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Tapi kamu di sini sekarang. Ayah mahu…
639
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
Beritahu kamu berdua,
640
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
tapi ayah dapat keputusan awal minggu ini.
641
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Sebelum ayah pergi…
642
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
ayah mahu kita bersatu.
643
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Sebagai sebuah keluarga.
644
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Tolonglah.
645
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Tinggal di sini.
646
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Sementara masih ada waktu.
647
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Ayah berharap.
648
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Tentulah.
649
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Ya.
650
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Ayah.
651
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Saya boleh buat.
652
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Duduklah.
653
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Awak pergi mana?
654
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Saya telefon kotej.
Mereka kata awak tak datang.
655
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Saya di hotel.
656
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Saya tertidur.
657
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina tinggalkan saya
dan makan dengan ayah.
658
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Gina beritahu apa yang berlaku?
659
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Tidak.
660
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Awak nak beritahu tak?
661
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Sesuatu berlaku dengan dia
masa awak tiada.
662
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Saya mabuk.
663
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Saya sangka dia awak.
664
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Tapi saya tak buat.
665
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Satu kesilapan.
666
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Saya minta maaf.
667
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Dia Gina.
668
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Tak.
669
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Saya tahu dia bukan awak
dan saya teruskan.
670
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Saya…
671
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Ada yang tak kena.
672
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Awak berhenti cintakan saya.
673
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Mungkin…
674
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Mungkin saya juga.
675
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Sejak setahun lalu, awak jauhkan diri.
676
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Saya sentiasa cintakan awak.
677
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Awak ada orang lain?
- Tak.
678
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Jadi?
679
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Awak nak pergi mana?
680
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Balik ke Riverside.
681
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Ada hal saya perlu uruskan dengan Gina
682
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
sebelum hari jadi setengah jam lagi.
683
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Awak lari daripada saya lagi.
684
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Rahsia lagi.
685
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Awak mahu saya tunggu?
686
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Saya perlu bincang dengan Gina
dan suruh dia balik ke LA.
687
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Supaya kita boleh betulkan keadaan.
688
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Awak rasa kita mampu?
689
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Kita perlu lakukannya.
690
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Awak pernah terfikir
awak pilih kembar yang salah?
691
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Tak pernah.
692
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Satu lagi entri, Gina.
693
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Saya tak tahu nak buat apa lagi.
Saya akan terus cuba.
694
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Aduhai, Gina.
695
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Awak musnahkan segalanya.
696
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Semua yang kita bina
bertahun-tahun lamanya.
697
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
Semudah itu?
698
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Lari daripada segalanya?
699
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Bagaimana awak boleh kembali
kepada Dylan James?
700
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Dia bukan sesiapa.
Awak juga bukan sesiapa tanpa saya.
701
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Kita dah buat banyak kerosakan.
702
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Pulanglah, Gina.
703
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Kita betulkan keadaan.
704
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Selamat hari jadi.
705
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Saya sayang awak.
706
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
AWAK BUNUH DIA.
707
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
AWAK TIPU SAYA.
708
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
SAYA TAHU SEGALANYA.
709
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
LEPASKAN SAYA.
710
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah