1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Ini? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Parut baru. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Ia akan pudar. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Selamat hari jadi, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Selamat hari jadi, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Ada sesuatu yang awak sorok. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Tiada apa-apa. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Tahun baru. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Tahun baharu. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Saya tahu ada yang tak kena malam kita bertukar di Paris. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Apa, Gina? Apa yang awak dah buat? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Gembira jumpa kamu. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Gembira jumpa kamu. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Semua. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Semua. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Semua. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Gembira jumpa kamu. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Gembira jumpa kamu. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Saya faham, Gina. Awak tak hilang. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Awak cuma tak mahu ditemui. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 Saya kena jadi kita berdua sampai saya jumpa awak. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Awak pun perlukan rehat juga. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mak! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Hei, sayang. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, awak rehat saja di Riverside. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Saya jemput awak selepas hantar Mattie ke sekolah. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Pergi dulu. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Itu bukan gaya mak, tapi Mak Cik Gina. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Apabila bercakap dengan Mak Cik Gina 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 dari Hollywood itu, mak terikut. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Dia yang pergi? Dia yang perlukan rehat? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Tekanan emosi buat dia penat. Dia mungkin balik tak lama lagi. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Mari duduk di sini. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Kami akan pergi selepas beberapa soalan lagi. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Awak dah tanya cukup banyak. - Tak apa. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Nampak luculah. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Masih basah selepas mandi. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Pergi bersiap untuk ke sekolah. - Mari, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Berdasarkan tulisan cakar ayam saya, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 awak kata ada tiga atau empat pencuri? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Ya. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Betul. Semuanya memakai topeng ski. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 Pada musim panas. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Awak tak ingat bilangannya dengan tepat? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 Awak tak nampak mereka pecahkan kunci dan lepaskan kuda? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Tidak. Saya dengar bunyi bising. Apabila saya pergi jenguk, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 kuda sudah terlepas. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Aduhai. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Awak tak rasa pelik, 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 saya cuma terfikir, 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 jika mereka mahu curi kuda, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 kenapa lepaskan begitu banyak? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Peduli apa? Dia bertindak seperti kita semua. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Dia cuba halang mereka. - Awak cuba halang? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Atau awak cuma kejar selepas mereka pergi? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Kuda sudah berlari 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 dan salah seorang daripada mereka tunggang anak kuda dengan laju. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Saya bertindak ikut gerak hati. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Mengejar penjenayah sehingga ke dalam hutan 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 bagi saya ialah gerak hati yang aneh. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Selalunya orang menyorok dan telefon polis. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Mungkin itu cara saya dididik. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Kami kerja keras dan tak suka ia dirampas. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Ya. Awak masuk jauh ke dalam hutan? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Ya. Prince takut. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Takut dengan apa? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Jelaskan. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Saya tak nampak. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Mungkin ular atau oposum. Hal itu berlaku begitu pantas. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Saya jatuh, terhantuk dan pengsan. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Sedar saja, Prince dah hilang dan saya sesat. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Awak tak dengar pasukan mencari? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Saya dengar helikopter 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 dan saya cuba cari tempat lapang untuk beri isyarat, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 tapi kepala saya pening. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Kami perlukan masa keluarga. Kami kena hantar Mathilda ke sekolah… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Tentu sekali. Saya dan Paul akan cari perompak bertopeng itu. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Mudah saja. Mereka nampak agak cuai. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Terima kasih untuk segalanya. - Sama-sama. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Gembira untuk berkhidmat. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Saya minta maaf, Leni. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Satu perkara lagi. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Awak kata kuda awak, Prince, 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 terkejut dan awak jatuh. Kemudian, awak pengsan. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Jatuh dari belah mana? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Di sebelah… Kanan. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Luka di kepala. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Ya, masuk akal. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Maaf, pemahaman ruang saya teruk, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 tapi ketika Prince muncul, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 darah berada di bahu kirinya. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Kanan awak, kiri kuda… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Saya tak faham situasi itu. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Beginilah. Saya akan fikirkan lagi. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Jaga diri. Sembuhkan luka itu, ya? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Baiklah. Victor. Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, apa yang berlaku? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 Polis tahu sesuatu. Awak dalam masalah? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Kenapa tak beritahu saya? Saya boleh bantu. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Saya sentiasa membantu. Kita berdua selama ini. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Tiada orang tengah. Termasuklah Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Okey… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Lama awak pergi. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Ya, kami hantar kuda. Saya sertai rodeo junior. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Menang apa-apa? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Tempat pertama acara tali di Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Bagus. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Kamu berubah. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Tidaklah. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Memang berubah. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Awak mula sekolah minggu depan? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Ya. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Saya hantar. Tunjukkan sekolah kalau mahu. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Ya, bagus juga. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Masuk, Brett. Tumpang lalu. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Awak boleh cakap dengan dia. 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Dia suka awak, Leni. Bukan saya. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Yalah. Dia tak tahu bezakan pun. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Awak okey? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Ya. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Saya cuma perlu rehat sebentar. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Betul awak okey? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Tak. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Tentulah tak. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Tapi nanti okeylah. 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Saya perlukan rehat. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Ada apa-apa lagi awak mahu beritahu? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Tiada. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Kenapa? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Semasa kami mencari awak, saya nampak kesan tapak kaki. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Prince yang pimpin anak kuda, bukan perompak. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 Mereka tak mengejar, tapi berjalan. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Pandang saya. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Kalau saya nampak, Floss pun nampak. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Tak, itu pasti kuda mereka. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Kalau ia suka kaki kanan depannya sama macam Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Beritahu hal sebenar. - Saya beritahu hal sebenar. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Floss tahu sesuatu. Dengar sini! - Tiada apa yang Floss perlu tahu! 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Ini takkan berlalu. Mereka akan menyiasat. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Awak fikir saya mahu mencurinya? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Awak fikir saya mampu lakukannya? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Entahlah, saya tak tahu. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Sekarang, saya cuma mahu memahaminya 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 kerana semua ini tak masuk akal. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Saya bukan orang yang akan curi kuda daripada suaminya. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Awak fikir saya mahu buat apa? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Lari. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Lari? - Ya. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Kenapa awak fikir saya mahu larikan diri? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Awak asyik keluar. Saya tak tahu awak ke mana selalunya. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Awak tak jawab soalan saya. Kemudian, ini pula terjadi. 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Awak ada orang lain? - Tak. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - Mereka yang buat awak begini? - Tidak. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Kenapa saya rasa awak tipu? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Saya tak tipu. Pandang saya. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Sumpah, Jack. Saya bercakap benar. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Awak sembunyikan sesuatu. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Awak sembunyikan sesuatu daripada saya? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - Tidak. - Saya baru bercakap dengan Gina. 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 Dia di Riverside. 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 Dia tak selesa di rumah ini kerana awak. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Boleh cerita apa yang berlaku semasa saya tiada? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina selalu bawa masalah. Awak pun tahu. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Apa pun yang kita tahu, kita kena bersama. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Okey? Cuma kita berdua. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Apa yang berlaku di rumah saya, Gina? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Awak curi kuda Jack? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Awak lari. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Awak biar saya dituduh buat jenayah yang saya tak buat dan tak faham. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Untuk apa? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Atau siapa? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Okey. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Boleh saya telefon kalau takut? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Tentulah. Minta saja pada Cik Jellika di pejabat, ya? 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Boleh guna telefon lipat? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Apa? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Telefon yang boleh dibuka dan ditutup di dalam kotak sarung tangan. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Kita lihat nanti. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Mungkin mak tertinggal di rumah. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Tapi mak selalu simpan di situ. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Maafkan mak, sayang. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Mari masuk. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Satu, dua, tiga. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Hei, tunggu. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - Boleh kita berbual? - Tiada apa nak dibualkan. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Baguslah awak selamat. Saya pergi dulu. - Nanti… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Selepas apa yang berlaku, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 ini peluang kedua saya 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 untuk betulkan semua kesilapan sebelum ini. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Awak rosakkan hidup dia untuk kali kedua. 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 Kini, awak mahu betulkan keadaan? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Saya akan betulkan. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Sumpah. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Saya percaya kalau ia berlaku. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Jumpa lagi, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Kenapa Meg marah sangat? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Hidup siapa yang saya musnahkan? Apa semua ini, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Tolonglah, Gina. Telefon saya. 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 Telefon apa yang Mattie cakap itu? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Kalau boleh saya mahu kekalkan nombor sama. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Okey. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Saya nampak awak di TV. - Yakah? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Saya harap saya tak mengecewakan. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Tak. Saya ingat saya jual telefon kepada awak. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Saya beritahu ibu saya, "Saya jual telefon kepada wanita yang hilang itu. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Tentu dia di luar kawasan kerana telefon itu bagus." 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Ya. - Saya masih ingat kata-kata awak. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Saya harap ia bermakna. 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Ia sangat memberi inspirasi. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Awak kata, "Cal, jangan tunggu. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Jalani hidup yang awak mahu." 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Seminggu kemudian, saya naik pangkat. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Pengurus syif. - Pengurus syif! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Ya, terima kasih. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Bolehkah awak pindahkan data? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Boleh. Saya boleh pindahkan nombor telefon, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 tapi bukan mesej atau data sepertinya. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Alamak! 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Panggilan masuk dan keluar… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Ada nombor telefon yang saya tak simpan. 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Saya boleh periksa bil dan cetak bil bulan ini. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Bagus. Awak penyelamat saya. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Saja nak tahu, ada orang lain guna telefon itu? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Biar saya periksa. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Tiada panggilan selama tiga hari. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Puan. - Kelakarlah. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Awak boleh panggil saya Paula, Len. Saya rindu awak. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Saya pun rindu. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Kita patut berbual nanti. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Kita perlu berbincang tentang Floss. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Dia sedang siasat kes dingin. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Kotak-kotak sama yang saya tunjuk dulu. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 Kebakaran gereja. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Kebakaran gereja? Lama dahulu? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Kes yang awak siasat itu. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Saya… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Entahlah. Dia fikir ia berkaitan. 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Saya tak faham. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Apa pun, saya gembira awak sihat. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Saya berbual dengan Paula. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Dia nampak sangat sukakan awak. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 Dia sebut tentang kebakaran itu. Kebakaran gereja. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Awak sedang menyiasatnya. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Apa awak buat, Gina? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 PERLU BERJUMPA. HUBUNGI SAYA SEMULA. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Boleh buat 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Awak siapa? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Awak mahu nama pula? Awak mahu berurus niaga atau berkawan? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - Urus niaga. - Boleh buat 30? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Tiga puluh? Tiga puluh apa? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Tentulah Ketamin. Awak jual benda lain pula sekarang? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Mungkin. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Saya bukan penagih heroin. Ketamin saja. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Jumpa di tempat biasa. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Tak, kita jumpa di Taman Watchell dalam masa sejam. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Taman Watchell? Di Gunung Echo? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Kenapa pula awak mahu berjumpa di sana? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Awak pilihlah. Tempat baru. Kita tak boleh leka. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Okey. Intipan. Taman Bayner. Tandas lelaki. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Taman Bayner di Plattsville. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Apa masalah awak? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Bawa tunai. Jangan lambat. Satu jam. 269 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 270 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Ayah. 271 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Apa kamu buat di sini? 272 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Pakar veterinar di Riverton, Daphne Villers… 273 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Dia mahu saya bawakan ketamin. 274 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Ada masalah dengan penghantaran 275 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 dan dia perlu lakukan pembedahan artroskopik. 276 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 277 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Semua okey? 278 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Ya, saya rasa lebih baik. Terima kasih. 279 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Kamu tak gembira dengan kami dan kehidupan di sini? 280 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Saya tak faham kenapa ayah… 281 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Saya dan Jack ada masalah kewangan, 282 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 tapi semua masalah ada penyelesaian. 283 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Ayah tahu kamu mencuba. Ini waktu yang sukar. 284 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Terima kasih, ayah. 285 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Saya pergi dulu. Daphne kata dia perlu segera. 286 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Daphne Villers sudah tutup kliniknya enam bulan lalu. 287 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Mungkin ini kes kecemasan. 288 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Kamu macam ibu kamu. 289 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Tabah, ego dan perahsia. 290 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Tapi dia tak pernah menipu. 291 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Ayah kecewa lihat keadaan ini. Apa pun keadaannya. 292 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, kamu kena berhati-hati sekarang. 293 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Perkahwinan dan keluarga kamu, Mattie, 294 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 semua itu berharga. 295 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Saya tahu. Sebab itu saya buat begini. 296 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Yakah? Atau kamu buat demi dia? 297 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Saya tak faham maksud ayah. 298 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - Saya tak tahu apa yang ayah nampak. - Kamu fikir ayah tak kenal anak ayah? 299 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Kamu sudah pergi lama sebelum kamu hilang. 300 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Okey, itu… 301 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Ia sudah berakhir dan saya sedang betulkan segalanya. 302 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Terima kasih beritahu hal sebenar. 303 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Kita bincang nanti. 304 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Ayah mahu makan malam bersama kamu dan Gina. 305 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Esok hari jadi kamu. 306 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Selalunya kamu berdua akan ke tempat penuh glamor. 307 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Paris atau Fiji. 308 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Ayah tak pernah terlibat. 309 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Tapi kamu berdua ada di sini tahun ini. 310 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - Ayah tak mahu lepaskan peluang. - Saya mahu. 311 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Cuma situasi dengan Gina rumit. 312 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Kamu saja yang boleh bawa dia ke sini. 313 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Saya cuba. 314 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Tolonglah. 315 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 Ini penting untuk ayah. 316 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Okey. 317 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Apa awak dah buat kepada saya? 318 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Saya tak tahu sampai bila saya boleh bertahan. 319 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Barangnya ada atau tidak? 320 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Ada. 321 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Baik. 322 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Saya mahu tanya sesuatu. 323 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Apa? 324 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Awak ingat siapa yang temukan kita? 325 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Saya hilang jejak kenalan. 326 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Saya tak tahu. 327 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Awak tak tahu? 328 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Awak tak ingat? 329 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Ini boleh ingatkan awak? 330 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 Teman wanita abang saya kenal lelaki itu. 331 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Kenapa awak tanya soalan yang awak tahu jawapannya? 332 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - Lelaki yang datang dengan saya? - Lelaki yang bawa trak merah. 333 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Ya. - Awak mahu serahkan ketamin itu atau tak? 334 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Awak mahu bayar atau tak? 335 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Berambus. - Mari. 336 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Tak guna. Awak okey? 337 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Ya, maaf. Saya telefon secepat mungkin. 338 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Awak balik rumah. 339 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Saya kena balik. Saya cedera dan sesat. 340 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Awak kedengaran pelik. 341 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Saya kena berhati-hati. 342 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Mahu jumpa di mana? 343 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Datang ke kabin. 344 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Boleh kita jumpa dulu? 345 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Tak mahu pandu lama. Kepala terhantuk. 346 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Mahu jumpa di mana? 347 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Di belakang Echo Echo. 348 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Dalam setengah jam. 349 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Okey, tapi… 350 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Okey, jumpa di sana. Tempat letak kereta belakang. 351 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 KAFE ECHO ECHO 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Dylan James rupanya. 353 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Awak biar dia kembali dalam hidup awak. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Awak pilih dia. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Ingatkan awak akan hubungi lebih awal. 356 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Telefon hilang. 357 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Tiada telefon di dalam hutan. 358 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Kena balik dan… 359 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Saya ingat awak dah ubah fikiran. 360 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Tentang segalanya. 361 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Tak. 362 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Ya. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Pelanggan muda kita di Plattsville kirim salam. 364 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Tidak. 365 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Bukan di sini. 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Masih amatur. - Mari. 367 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Ya? 368 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Ya. - Ya. 369 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Saya jumpa sebuah bar di Jalan 16. 370 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Mereka akan layan awak. 371 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Peti lagu mereka tak berubah sejak 1958. 372 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - Memang bos. - Bos. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Tolonglah, Gina. Mana ada orang cakap "bos". 374 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Maaf. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - Untuk apa? - Tak hubungi awak. 376 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Bukan salah awak. - Betul. 377 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Kita okey sekarang? 378 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Okey? 379 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Kita tak okey. 380 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - Apa sudah jadi? Kita ada rancangan. - Saya tahu. 381 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince terlepas. Kepala saya terhantuk. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Awak… 383 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Awak okey? 384 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Ya. 385 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Semua okey? 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Ya, okey. 387 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Awak rasa mereka syak? 388 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Jack fikir apa? 389 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Dia curiga. 390 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss pun sama. 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Gina pula balik. 392 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Dia okey. Dia tak tahu apa-apa. 393 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Dia masih berlakon jadi Gina? 394 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Ya. 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni tak tahu tentang kita. 396 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Serabutnya. - Ya. 397 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Kita patut pergi. Sekarang. Hari ini. 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Sekarang? 399 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Kenapa tidak? 400 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - Dengan duit di tangan saya? - Dulu duit saya lebih sedikit. 401 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Saya tak boleh pergi sekarang. 402 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Kenapa? 403 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - Floss, Mattie… - Awak kata dah uruskan. 405 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Ya, tapi sekarang semua tahu pasal kuda itu. 406 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Floss sedang perhatikan saya. Bahaya. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Itu sebab yang bagus untuk pergi sekarang. 408 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Oh, Tuhan. 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Saya rindukan awak. 410 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Saya risau. 411 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Saya rindu awak juga. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Saya akan tanya nenek saya. Dia akan bantu kita. 413 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Dia sayang awak seperti saya. 414 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Dia sayang awak. Macam saya. 415 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Apa semua ini? 416 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Awak fikir saya takkan tahu? 417 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Maaf, saya cuba cari dia. 418 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - Dia tak pernah balik. - Siapa tak pernah balik? 419 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 420 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina tak pernah balik. 421 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Baiklah. 422 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 Awak? Awak ke mana? 423 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 Saya di Los Angeles. 424 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Jalani hidup Gina. Awak tahu, bukan? 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Dia beritahu awak segalanya. Betul? 426 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Ya, betul. 427 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Awak fikir dia buat demi awak? 428 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Awak pun tak dapat cari dia dan awak takut sama macam saya. 429 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Awak terdesak untuk cari dia. 430 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - Saya akan cari dia. - Itu yang saya cuba buat. 431 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Itu yang awak cuba buat? Susahkan saya? 432 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Bagaimana nak pastikan awak tak apa-apakan dia? 433 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Tidak. 434 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Saya cintakan dia. Saya takkan apa-apakan dia. 435 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Awak fikir begitu. 436 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Dia tak sihat, Dylan. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Dia dah lama sakit. 438 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Dia kata awak yang sakit. 439 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Awak yang pastikan dia buat semua ini. 440 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Ya, tentulah. 441 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Saya tahu kita ada sejarah. 442 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Ya. - Tapi awak tiada. 443 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Awak tak tahu. 444 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Dia cerita tentang gangguannya? 445 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - Tak. - Di kolej, dia alami psikosis. 446 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Dia cerita tentang kegugurannya? 447 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Tak. 448 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Semua yang saya buat, pertukaran hidup ini, demi dia. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Awak kena percaya. Saya sayang dia. 450 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Saya cari dia kerana dia mungkin cedera. 451 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Dia mungkin lari daripada kita berdua. 452 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Dia tak lari daripada saya. 453 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Awak yakin? 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Saya yakin. 455 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Kami ada rancangan. 456 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Kami ada… rancangan. 457 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Bagaimana kalau dia ubah? 458 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Bangun. Saya akan bawa awak balik. 459 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Cepat. 460 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Ya. 461 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Alamak, saya tertinggal beg. 462 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - Cepatlah! - Ya! 463 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Awak tak ingat apa dia buat? 464 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Dia hampir musnahkan hidup kita. Dia akan berjaya jika saya tak halang. 465 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Sekarang dia kembali untuk tamatkannya? 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Saya takkan biarkan. 467 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Dia tak boleh musnahkan awak. Kita. 468 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Itu takkan berlaku lagi. 469 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Saya akan cari awak dan betulkan keadaan. 470 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Saya akan cari awak. 471 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Helo! 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Saya bawa kopi awak. 473 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Saya tahu awak di dalam. Saya dengar suara awak bercakap. 474 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Saya tak sangka awak ada di sini, Leni. 475 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Nanti, awak Leni, bukan? 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Awak boleh begini? Menyamar sebagai pekerja hotel? 477 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Sudahlah, saya tak cakap saya pekerja hotel. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Saya kata saya bawa kopi awak. 479 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert sibuk dengan konvensyen kuilt. 480 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 Saya tawarkan untuk bantu dia. Gina ada? 481 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Dia mahu mandi. Saya akan maklumkan awak datang. 482 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Beritahulah dia saya datang. 483 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Saya tunggu. Saya sudah cuba hubungi dia dari pagi. 484 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 485 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Hei, maaf mengganggu. 486 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Dia… 487 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Dia pakai pembalut rumpai laut. 488 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 Orang Los Angeles. 489 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Saya akan suruh dia hubungi awak. 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Saya mahu jumpa dia depan-depan. 491 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Kalau boleh. 492 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Dia akan terbang pulang malam ini. 493 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Bagus. Dia boleh singgah ke balai nanti. 494 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Atau saya boleh tunggu sekarang. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Awak perlu jawab panggilan itu? - Tak apa. 496 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Saya mahu bantu Gina dengan pembalut itu. 497 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Beritahu Gina saya mahu jumpa dia. 498 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - Bagus. - Apabila dia berpakaian. 499 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Terima kasih hantar kopi. 500 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Hei, sayang. 501 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Maaf, saya baru pulang bertemu Leni. 502 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Apa khabar dia? 503 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Tidak begitu baik. 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Ada sesuatu yang pelik sebenarnya. 505 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Mungkin dia dan Jack ada masalah. 506 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - Masalah apa? - Saya tak tahu. 507 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Mungkin dia perlukan saya lebih lama 508 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 untuk bantu dia. 509 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Itu anting-anting baharu? 510 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Ya, saya pinjam daripada Leni. 511 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Bukan gaya awak. 512 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Kenapa kita cakap pasal anting-anting? 513 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Tidak, saya cuma… 514 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Tak apa. Saya minta maaf. 515 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Saya cuma rasa agak… 516 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Tentulah. 517 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 Awak takkan ke Tahoe sempena hari jadi? 518 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Nampaknya ya. 519 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Saya rasa dia alami sesuatu. 520 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Ya. 521 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Jaga diri awak dahulu, Gina. Okey? 522 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Jangan terlalu kisahkan Leni. Awak ada hidup sendiri. 523 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Ya, saya okey. Saya sayang awak. 524 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Okey. Los Angeles, 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 California, 90068. 526 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Awak tinggal di Hollywood Hills? 527 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Ya. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Boleh tahan. Saya pernah ke sana. 529 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Saya sertai lawatan bas dua tingkat. 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 Saya lihat bintang dan rumah. 531 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Cuaca yang baik. Rumah mewah. Tapi saya takkan duduk di sana. 532 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Itu saja awak perlukan? Nama suami dan alamat kami? 533 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Beberapa soalan lagi. 534 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 Ini agak sensitif, 535 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 bagi sesetengah keluarga. Hal kewangan… 536 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Awak dan Gina? 537 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - Kami apa? - Cakap soal wang. 538 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Lebih khusus lagi, Jack dan Leni pernah minta awak wang? 539 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Tak pernah. 540 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Mereka ada harga diri. 541 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Jack terutamanya. Mereka takkan guna duit kami. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Maaf, saya mahu tanya. 543 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 Mereka tidaklah segan sangat untuk biar awak bayar 544 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 percutian hari jadi mewah setiap tahun? 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Tahun ini di mana? Tasik Tahoe? 546 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Itu hadiah saya untuk Leni. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Ya. Kenapa awak tanya? 548 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Kamu selalu berbual? 549 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Kamu ada berbual? 550 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Setiap hari. 551 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 Dia tak pernah beritahu dia ada masalah kewangan? 552 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Tiada yang luar biasa bagi veterinar kuda di pekan yang mati. 553 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Saya tak tahu orang Hollywood memanggilnya apa… 554 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Cari penyelesaian bersama? Kongsi idea? 555 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - Idea apa? - Awak patut tahu. 556 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Awak beri dia duit? 557 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Mereka takkan ambil duit kami. Jack sangat ego. 558 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Ego takkan selesaikan hutang, bukan? 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Orang yang terdesak boleh buat apa saja. 560 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Ya, saya tahu. Kita sudah selesai? 561 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Apa yang kamu bualkan kalau bercerita tentang masa silam? 562 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - Apa? - Kamu ada banyak insiden dalam hidup. 563 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Terlalu banyak tragedi. Kamu pernah bincangkannya? 564 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Kami mengelak. 565 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - Saya ada penerbangan. - Saya harap awak tunggu. 566 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Kami suka awak balik. Buat keadaan tambah menarik. 567 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Okey, pergi dulu. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Selamat jalan. 569 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Apa khabar? 570 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Pelik, tapi saya di sini. 571 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack kata awak keluar seharian dengan Gina? 572 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Saya ingat awak akan berehat ikut saranan doktor. 573 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Dia perlukan saya. 574 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Dia perlukan awak? 575 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Selepas apa yang awak lalui? Biasalah dia. 576 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Asyik fikir diri sendiri. - Claudia, sudahlah. 577 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Saya boleh bercakap dengan awak saja. 578 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 Keadaan dah berubah. 579 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Keadaan apa? 580 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Masanya tak begitu tepat, tapi saya dah lama mahu lakukannya. 581 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Kini, awak dah balik. 582 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 Saya mahu jemput dia makan malam ini. 583 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Tapi ayah kata nak berbincang. Mereka belum berjumpa lagi. 584 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Ya. - Mungkin nanti. 585 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Awak datang malam ini? 586 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Kalau kita perlu uruskan Gina lagi… 587 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Saya akan cuba datang. Saya janji, okey? 588 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - Saya mahu berehat. - Ya. 589 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Gina tak guna. 590 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Hei. 591 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Awak mahu ke mana? 592 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Saya mahu pujuk Gina supaya datang malam ini. 593 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 Awak tak boleh bercakap melalui telefon? 594 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Awak patut luangkan masa dengan keluarga, bukan? 595 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Nanti mak balik, okey? 596 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Saya janji. 597 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Kamu kena mandi. 598 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Kamu mahu pulang esok? Pada hari jadi kamu? 599 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Ada sesuatu berlaku? 600 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Tidak. 601 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Tak, ayah. Saya cuma 602 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 mahu balik kerana saya tahu Leni okey. 603 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Kamu tergesa-gesa kerana rasa tak dihargai? 604 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Claudia dan ayah dah berbincang. 605 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Kami mahu kamu rasa dihargai di sini. Betul tak, Claudia? 606 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Awak dah fikir pasal Leni? 607 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Dia akan faham. 608 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Dia alami trauma. 609 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Lebih daripada itu, bukan? 610 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Apa… 611 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 yang sudah dia lalui tahun ini? 612 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Dia tak mahu beritahu saya. 613 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Dia boleh ada batasan, Gina. 614 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Kami tiada batasan. Kami kongsi segalanya. 615 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Tiada orang kongsi segalanya. 616 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Awak tiada di sini. Awak tak tahu apa yang dia lalui. 617 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Awak cuma pentingkan masalah awak saja. 618 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Sudah, Claudia. - Itu tak betul. 619 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Itu betul. Saya tahu kerana saya hadapinya. 620 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Setiap hari! 621 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Maaf saya jauhkan diri. - Awak tak kesal langsung. 622 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Awak datang dan pergi macam ini rumah awak, 623 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 tapi awak tak tahu apa yang berlaku di sini. 624 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 Kalau keadaan tak seperti yang awak bayangkan, 625 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 awak cuma fikir pasal awak dan Leni. 626 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Ada orang lain di sini, Gina. 627 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Ada orang lain yang terluka. 628 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Bukalah mata awak. 629 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Ayah. 630 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Sebab itu ayah mahu kamu berdua di sini. 631 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Ayah sakit. 632 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Ayah ada kegagalan jantung kongestif. Tahap C akhir atau… 633 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Leni… 634 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Leni tahu? 635 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Tidak. 636 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Mereka ada masalah kewangan. Ayah tak mahu bebankan dia. 637 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Lagipun, seperti Claudia cakap, tiada orang kongsi segalanya. 638 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Tapi kamu di sini sekarang. Ayah mahu… 639 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 Beritahu kamu berdua, 640 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 tapi ayah dapat keputusan awal minggu ini. 641 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Sebelum ayah pergi… 642 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 ayah mahu kita bersatu. 643 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Sebagai sebuah keluarga. 644 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Tolonglah. 645 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Tinggal di sini. 646 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Sementara masih ada waktu. 647 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Ayah berharap. 648 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Tentulah. 649 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Ya. 650 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Ayah. 651 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Saya boleh buat. 652 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Duduklah. 653 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Awak pergi mana? 654 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Saya telefon kotej. Mereka kata awak tak datang. 655 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Saya di hotel. 656 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Saya tertidur. 657 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina tinggalkan saya dan makan dengan ayah. 658 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Gina beritahu apa yang berlaku? 659 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Tidak. 660 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Awak nak beritahu tak? 661 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Sesuatu berlaku dengan dia masa awak tiada. 662 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Saya mabuk. 663 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Saya sangka dia awak. 664 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Tapi saya tak buat. 665 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Satu kesilapan. 666 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Saya minta maaf. 667 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Dia Gina. 668 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Tak. 669 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Saya tahu dia bukan awak dan saya teruskan. 670 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Saya… 671 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Ada yang tak kena. 672 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Awak berhenti cintakan saya. 673 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Mungkin… 674 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Mungkin saya juga. 675 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Sejak setahun lalu, awak jauhkan diri. 676 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Saya sentiasa cintakan awak. 677 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Awak ada orang lain? - Tak. 678 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Jadi? 679 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Awak nak pergi mana? 680 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Balik ke Riverside. 681 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Ada hal saya perlu uruskan dengan Gina 682 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 sebelum hari jadi setengah jam lagi. 683 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Awak lari daripada saya lagi. 684 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Rahsia lagi. 685 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Awak mahu saya tunggu? 686 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Saya perlu bincang dengan Gina dan suruh dia balik ke LA. 687 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Supaya kita boleh betulkan keadaan. 688 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Awak rasa kita mampu? 689 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Kita perlu lakukannya. 690 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Awak pernah terfikir awak pilih kembar yang salah? 691 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Tak pernah. 692 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Satu lagi entri, Gina. 693 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Saya tak tahu nak buat apa lagi. Saya akan terus cuba. 694 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Aduhai, Gina. 695 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Awak musnahkan segalanya. 696 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Semua yang kita bina bertahun-tahun lamanya. 697 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 Semudah itu? 698 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Lari daripada segalanya? 699 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Bagaimana awak boleh kembali kepada Dylan James? 700 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Dia bukan sesiapa. Awak juga bukan sesiapa tanpa saya. 701 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Kita dah buat banyak kerosakan. 702 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Pulanglah, Gina. 703 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Kita betulkan keadaan. 704 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Selamat hari jadi. 705 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Saya sayang awak. 706 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 AWAK BUNUH DIA. 707 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 AWAK TIPU SAYA. 708 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 SAYA TAHU SEGALANYA. 709 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 LEPASKAN SAYA. 710 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah