1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 E questa? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 È nuova. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Andrà via. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Buon compleanno, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Buon compleanno, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Mi nascondi qualcosa. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 No, niente. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Un altro anno. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Un altro anno. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 C'era qualcosa di strano, a Parigi, quando ci siamo scambiate. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Che cos'era, Gina? Cos'è successo? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Che bello rivedervi! 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Che bello rivedervi! 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Tutti voi. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Tutti voi. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Tutti voi. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Che bello rivedervi! 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Che bello rivedervi! 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Ho capito, Gina. Non sei scomparsa. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Non vuoi essere trovata. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 E fin quando non ti troverò, dovrò recitare entrambi le parti. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Sorella, anche tu devi riposare, davvero. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mamma! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Ciao, tesoro. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, resta al Riverside e riposati. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Porto Mattie a scuola e vengo a prenderti. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Va bene, ciao ciao. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Tu non dici mai "Ciao ciao". La zia Gina lo dice. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Beh, quando parlo con tua zia Gina, 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 mi contagia il suo stile hollywoodiano. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Ma non viene? Non è lei che deve riposare. 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Questa situazione l'ha distrutta. Ma verrà presto. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Vieni, siediti qui. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Ancora qualche domanda e ci togliamo dai piedi. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Ne avete già fatte tante. - Non fa niente. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Che strani. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Sono ancora bagnati, tesoro. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Preparati per la scuola. - Vieni, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Se capisco la mia orribile calligrafia, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 prima hai detto che i ladri erano tre, forse quattro. 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Sì. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Esatto. Indossavano passamontagna. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 In estate. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Ma non ricordi quanti erano? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 E non li hai visti rompere i catenacci e liberare i cavalli? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 No. Ho sentito un rumore e, quando sono andata a vedere, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 i cavalli erano già liberi. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Oddio. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Ma non ti sembra strano? 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 Mi è appena venuto in mente. 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 Se volevano rubare i cavalli, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 perché ne hanno fatti scappare così tanti? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Che importa? Ha fatto quello che avremmo fatto tutti. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Ha provato a fermarli. - Ci hai provato? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 O li hai cercati dopo che sono scappati? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 I cavalli scappavano, 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 uno di loro aveva preso il puledro. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Credo di aver agito istintivamente. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Rincorrere dei criminali nei boschi 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 mi sembra un istinto un po' insolito. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Quasi tutti si nascondono e chiamano la polizia. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Beh, io sono stata educata così. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Lavoriamo sodo e non ci piace che ci derubino. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Già. Quindi ti sei inoltrata nei boschi? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Sì, e S… Prince si è spaventato. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Per cosa? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Sii più precisa, cara. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Non ho visto. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Forse un serpente, o un opossum, è successo così in fretta. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 Cadendo ho battuto la testa, sono svenuta. 72 00:04:43,458 --> 00:04:46,166 Quando sono rinvenuta, Prince non c'era più. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Non hai sentito la squadra? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Ho sentito un elicottero 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 e ho cercato una radura per farmi vedere, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 ma avevo battuto la testa, ero stordita. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Vorremmo stare un po' da soli, adesso. Dobbiamo portare Mathilda a scuola… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Certo. Io e Paula cominciamo a cercare i banditi mascherati. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Non sarà difficile. Sembrano un po'… caotici. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Grazie di tutto. - Di nulla, Victor. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Lieta di esservi d'aiuto, sempre. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, scusami tanto. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Un'altra cosa. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Hai detto che Prince 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 si è spaventato, e tu sei caduta e hai perso i sensi. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Su quale lato sei caduta? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Beh, sul lato destro. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 È così che mi sono fatta la ferita in testa. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Certo, capisco. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Sai, non me ne intendo di queste dinamiche, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 ma quando Prince è tornato da noi 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 aveva del sangue sul lato sinistro. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Tu il lato destro, lui il sinistro… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Non so come funzioni… 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Ma ci penserò su, sai? 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Abbi cura di te. E cura quella ferita, capito? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Ok. Victor, Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, che cazzo succede? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 La polizia sa qualcosa. Sei nei guai? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Perché non me l'hai detto? Posso aiutarti io. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Ti aiuto sempre. Siamo sempre state unite, Gina. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Nessuno può intromettersi. Nemmeno Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Bravo, così. 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Sei mancato tutta l'estate. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Sì, abbiamo consegnato dei cavalli, ho fatto qualche rodeo. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Hai vinto qualcosa? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Sì, primo posto con la corda. A Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Bello. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Siete cambiate. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Niente affatto. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Invece sì. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 La settimana prossima andrete al liceo? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Sì. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Vi accompagno io, se volete. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Sì, sarebbe bello. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Vai dentro, Brett. Scusami. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Puoi parlarci, sai? 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Gli piaci tu, non io. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Come no! Non saprebbe distinguerci. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Tutto bene? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Sì. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Ho bisogno di riposare. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Sicura che va tutto bene? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 No. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Certo che no. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Ma passerà. Devo… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 solo riposare. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Non vuoi dirmi nient'altro? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 No. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 No, perché? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Mentre ti cercavamo, ho visto le impronte degli zoccoli. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Era Prince che guidava il puledro, non un ladro. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 E non correvano, andavano piano. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Guardami. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Se le ho viste io, le ha viste anche Floss. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 No, era il loro cavallo a guidare il puledro. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Solo se appoggia prima la zampa destra davanti come Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Devi dirmi la verità. - Te l'ho detta. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Floss sa qualcosa. Ascoltami! - Non c'è nulla da sapere, per Floss. 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Non si risolverà così. Torneranno a cercare. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Cosa? Credi che volessi rubarlo? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Credi che sia capace di farlo? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Non so più niente, Leni. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Sto provando a capirci qualcosa, 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 perché niente di tutto ciò ha senso. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Non sono una che ruberebbe un cavallo al marito. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Cosa credi che volessi fare? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Scappare. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Scappare? - Sì. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 E cosa ti fa pensare che voglia scappare? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Non ci sei mai. Non so quasi mai dove vai. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Non rispondi alle mie domande, e poi questo. 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Hai un altro? - No. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - Ti hanno obbligata a farlo? - No. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Stai mentendo. 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 No. Guardami. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, ti giuro, sto dicendo la verità. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Mi nascondi qualcosa. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 E tu mi nascondi qualcosa? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - No. - Ho appena parlato con Gina, 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 che è al Riverside 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 perché non si sente a suo agio qui per colpa tua. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Vuoi dirmi cosa è successo quando non c'ero? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina fa sempre drammi. Lo sai. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Qualsiasi cosa scopriamo, dobbiamo restare uniti. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Ok? Io e te. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, che succede a casa mia? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Hai derubato Jack? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Sei scappata. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Mi hanno accusata di un reato che non ho commesso e non capisco. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 E perché? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 O per chi? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Eccoci. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Posso chiamarti se ho paura? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Certo. Chiedi alla sig.ra Jellika, in segreteria. 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Posso usare il telefonino? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Cosa? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Il telefono che si apre e chiude così. È nel portaoggetti. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Vediamo un po'. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Forse l'ho lasciato a casa. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Ma ce l'hai sempre lì dentro. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Mi dispiace, amore. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Dai, entriamo. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Uno, due, tre. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Ehi, fermati. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - Ehi, possiamo parlare? - Non ho niente da dirti. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Felice che tu stia bene, ma devo andare. - Senti… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Dopo quello che è successo, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 mi merito un'altra possibilità 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 per rimediare a tutti i casini che ho fatto quest'anno. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Gli hai rovinato la vita un'altra volta 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 e ora vuoi rimediare? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 Sistemerò tutto. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Te lo giuro. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Ci crederò quando lo vedrò. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Ci vediamo, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Perché Meg è così arrabbiata? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 La vita di chi ho rovinato? Cazzo, G! 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Ti prego, Gina, chiamami. Ok? 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 E cos'è quel telefono di cui parlava Mattie? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Se può recuperare il numero, sarebbe fantastico. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Certo. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Ti ho vista in TV, con gli altri. - Sì? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Spero di non deluderti, in persona. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 No. No, mi ricordo quando ti ho venduto il telefono. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 A mia mamma ho detto: "Ho venduto un telefono alla donna scomparsa. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Sarà in una zona senza rete, quel telefono prende bene". 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Giusto. - Ricordo cosa mi hai detto. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Qualcosa di serio? 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Mi ha ispirato un sacco. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Mi hai detto: "Cal, non aspettare. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Vivi la vita che vuoi". 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 La settimana dopo sono stato promosso. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Responsabile di turno. - Wow! 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Sì. Grazie. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Pensi di poter recuperare i dati? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Certo. Posso recuperare i contatti, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 ma non i messaggi o le altre cose salvate. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Accidenti! 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Le chiamate ricevute o effettuate… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 C'erano dei numeri che non ho salvato in rubrica, quindi… 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Beh, potrei vedere i fatturati e stamparti una copia di questo mese. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Grazie. Mi hai salvato la vita. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Solo una curiosità, qualcuno ha usato il telefono? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Controlliamo. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 No, nessuna chiamata da tre giorni. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE CHIAMATA PERSA 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Agente. - Simpatica. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Lo sai che puoi chiamarmi Paula. Mi sei mancata. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Anche tu. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Sì, dovremmo vederci più tardi. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Già, dobbiamo parlare di Floss. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Si è occupata di vecchi casi. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Gli stessi che ti ho mostrato tempo fa. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 L'incendio in chiesa. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 L'incendio della chiesa? Tanti anni fa? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Sì, quello di cui ti stavi occupando. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Credo… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Non so, forse pensa che siano collegati, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 ma non capisco come. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Comunque mi fa piacere vedere che stai bene. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Gina, ho parlato con Paula. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Sembra molto affezionata a te. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 E mi ha detto dell'incendio. Della chiesa. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 E che stavi indagando. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Che stai facendo, Gina? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 CI BECCHIAMO? FATTI SENTIRE. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Ehi, facciamo 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Chi è? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Ci scambiamo nomi? Vogliamo fare amicizia o affari? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - Affari. - Allora facciamo 30? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Trenta? Trenta cosa? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Keta, ovvio. Vendi anche altro, adesso? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Può darsi. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Senti, non sono un tossico, la keta mi basta. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Ci vediamo al solito posto. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 No, devi venire a Wachtell Park. Tra un'ora. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Wachtell Park? A Mount ? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Perché cazzo dovremmo venire fin là? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Ok, scegli tu. Un posto nuovo. Non possiamo abbassare la guardia. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Ok, giochiamo alle spie. Bayner Park, nel bagno degli uomini. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Bayner Park, a Plattsville. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Che cazzo ti prende? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Porta i soldi. Non fare tardi. Tra un'ora. 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 KETAMINA 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Papà. 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Che ci fai qui? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, la veterinaria di Riverton, 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 mi ha chiesto di portarle della ketamina. 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Non ha ricevuto una consegna 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 e deve fare un'artroscopia d'emergenza. 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Va tutto bene? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Sì, mi sento molto meglio, grazie. 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Sei infelice qui con noi, con le tue cose? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Papà, perché… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Io e Jack abbiamo problemi economici, 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 ma possiamo risolverli. 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 So che ci state provando. Sono tempi difficili. 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Sì. Grazie, papà. 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Ora devo scappare. Daphne ha detto che è urgente… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 La clinica di Daphne Villers ha chiuso sei mesi fa. 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Immagino sia un'emergenza. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Sei uguale a tua madre. 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Forte, orgogliosa, misteriosa. 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Ma non è mai stata disonesta. 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Mi spezza il cuore vedere che tu lo sei, qualsiasi cosa tu mi nasconda. 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, devi fare molta attenzione adesso. 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Il tuo matrimonio, la tua famiglia, Mattie 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 sono ciò che di più prezioso tu abbia. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Lo so. È per questo che lo faccio. 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Davvero? O lo fai per lui? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Papà, non so di cosa parli. 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - Non so cosa credi di aver visto. - Conosco mia figlia. 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 So che ci hai lasciati molto prima di sparire. 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Ok, ma… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 È finita, e rimetterò tutto a posto. 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Grazie di avermi detto la verità. 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Ne riparliamo dopo. 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Domani sera venite a cena, tu e tua sorella. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 È il vostro compleanno. 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Di solito andate in qualche posto chic. 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 A Parigi, alle Fiji. 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Io non ci sono mai. 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Ma quest'anno vi ha portate entrambe qui. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - Non voglio perdere quest'occasione. - Sarebbe bello. 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Ma Gina è complicata. 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Sei l'unica che può convincerla a venire. 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Farò del mio meglio. 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Ti prego, 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 è importante per me. 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Ok. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 In che situazione mi hai messa? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Non so quanto tempo riuscirò a reggere la parte. 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Allora, ce l'hai o no? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Sì, ce l'ho. 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Ok. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Devo chiederti una cosa. 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Che cosa? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Ricordate chi ci ha fatti conoscere? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Ho perso i miei contatti. 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Non saprei. 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Davvero? Non lo sapete? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Non ve lo ricordate? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Questa vi ricorda qualcosa? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 La ragazza di mio fratello conosce quel tipo. 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Perché tutte queste domande? Dovresti già sapere tutto. 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - Il tipo che viene sempre con me? - Sì. Quello col pick-up rosso. 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Ok. - Ci vuoi dare la keta o no? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 E tu vuoi darmi i soldi o no? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Sparisci. - Andiamo. 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Cazzo! Stai bene? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Sì. Mi dispiace. Non ho potuto chiamare prima. 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Sei tornata a casa. 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Ho dovuto. Ero ferita, mi sono persa. 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Sei strana. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Devo stare attenta. 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Dove ci vediamo? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Vieni alla capanna. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Possiamo andarci insieme? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Non posso guidare, ho sbattuto la testa. 347 00:22:21,041 --> 00:22:22,250 Dove vuoi che ci vediamo? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Dietro all'Echo Echo. 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Tra mezz'ora. 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Ok, ma… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Ok, ci vediamo lì. Nel parcheggio sul retro. 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Quindi è Dylan James. 353 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 È entrato di nuovo nella tua vita dopo così tanti anni. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Hai scelto lui. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Pensavo mi avresti chiamato prima. 356 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Ho perso il telefono. 357 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Non ci sono telefoni nei boschi. 358 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Sono dovuta tornare a casa e… 359 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Pensavo avessi cambiato idea. 360 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Su tutto. 361 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 No. 362 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Dimenticavo. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 I tuoi giovani clienti di Plattsville ti salutano. 364 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 No. 365 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Non qui. 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Sono una principiante. - Vieni. 367 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Davvero? 368 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Sì. - Ok. 369 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Ho scoperto un bar sulla Route 16. 370 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Lì vi faranno bere. 371 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Non cambiano il jukebox dal 1958. 372 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - È bestiale. - Bestiale. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Gina, ti prego, nessuno dice "bestiale". 374 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Mi dispiace. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - Cosa? - Che sono scomparsa. 376 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Non potevi fare altrimenti. - No, infatti. 377 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Ma è tutto a posto tra noi, no? 378 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 A posto? 379 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 No, non lo è. 380 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - Che cazzo è successo? Avevamo un piano. - Lo so. 381 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince è scappato, e io ho sbattuto la testa. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Ma stai… 383 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Stai bene? 384 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Sì. 385 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Va tutto bene? 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Sì, tutto bene. 387 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Sospettano qualcosa? 388 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Che ne pensa Jack? 389 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Lui sospetta qualcosa. 390 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Anche Floss. 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 E tua sorella è in città. 392 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Lei è ok. Non sa niente. 393 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Fa ancora finta di essere Gina? 394 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Sì. 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni non sa nulla di noi. 396 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Che casino, cazzo. - Già. 397 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Dovremmo andarcene subito, oggi. 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Subito? 399 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Perché no? 400 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - Solo coi soldi che ho in borsa? - Ho vissuto con meno. 401 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Non posso andarmene ora. 402 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Perché no? 403 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Per Jack, 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - Floss, Mattie… - Hai detto che avresti risolto. 405 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Sì, ma ora tutti sanno del puledro. 406 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Floss mi tiene gli occhi addosso. È troppo pericoloso. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 A maggior ragione dobbiamo andarcene ora. 408 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Dio. 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Mi sei mancata tantissimo. 410 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Ero così preoccupato. 411 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Anche tu mi sei mancato. Sì. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Chiederò a mia nonna. Ci aiuterà. 413 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Perché ti adora come ti adoro io. 414 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Ti ama come ti amo io. 415 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Che cazzo succede? 416 00:28:54,500 --> 00:28:56,041 Pensavi non me ne sarei accorto? 417 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 Mi dispiace, voglio solo trovarla. 418 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - Non è tornata. - Chi non è tornata? 419 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 420 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina non è tornata. 421 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Ok. 422 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 E tu dove sei stata? 423 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 A Los Angeles. 424 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 A vivere la vita di Gina. Ma già lo sapevi. 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Ti ha detto tutto, non è vero? 426 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Sì, me l'ha detto. 427 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Credi che l'abbia fatto per te? 428 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Neanche tu riesci a trovarla, e hai paura come me. 429 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Vuoi trovarla a tutti i costi. 430 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - E la troverò. - Ci sto provando anche io. 431 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 E come? Prendendomi in giro? 432 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Chi mi dice che non le hai fatto del male? 433 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 No. 434 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Io la amo, non le farei mai del male. 435 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 So che credi di amarla. 436 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Ma non sta bene, Dylan. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 È da molto che non sta bene. 438 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Lei dice che sei tu a non stare bene, 439 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 a voler mandare avanti questa storia. 440 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Sì, non ne dubito. 441 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 So che c'è stato qualcosa tra noi. 442 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Puoi scommetterci. - Ma non ci sei stato. 443 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Non puoi saperlo. 444 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Ti ha raccontato del suo esaurimento? 445 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - No. - Al college ebbe un crollo psicotico. 446 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Ti ha raccontato dell'aborto? 447 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 No. 448 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Tutto ciò che ho fatto era per lei, anche scambiarci la vita. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Dylan, devi credermi, le voglio bene. 450 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Voglio trovarla perché potrebbe star male. 451 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Forse sta scappando da noi due. 452 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Non sta scappando da me. 453 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Ne sei così sicuro? 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Sì, cazzo. 455 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Avevamo un piano. 456 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Abbiamo un piano. 457 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 E se avesse cambiato i piani? 458 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Alzati, ti accompagno. 459 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Andiamo. 460 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Sì. 461 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Cazzo, ho dimenticato la borsa. 462 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - Muoviti! - Arrivo. 463 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Non ti ricordi cosa ci ha fatto? 464 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Stava per rovinarci la vita. L'avrebbe fatto, se non l'avessi fermato. 465 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 È tornato per finire quello che aveva iniziato? 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Non glielo permetterò. 467 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Non gli permetterò di distruggerci. 468 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Non succederà più. 469 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Ti troverò, Gina, e risolverò tutto. 470 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Ti troverò. 471 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Salve! 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Ho portato il caffè che ha ordinato. 473 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Dai, so che sei lì dentro, ti ho sentita. 474 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, non mi aspettavo di trovarti qui. 475 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Aspetta, sei Leni, vero? 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Può davvero fingersi una cameriera? 477 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Non ho detto di essere la cameriera. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Ho detto di aver portato il caffè che hai ordinato. 479 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert è impegnato alla convention di trapunte, 480 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 quindi mi sono offerta io. Gina è qui? 481 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Stava per farsi una doccia. Le dirò che è passata. 482 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Magari puoi dirglielo ora che sono qui. 483 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Aspetto qui. Ho provato a chiamarla tutta la mattina. 484 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 485 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Scusa se ti interrompo… 486 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Allora… 487 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Dice che si è appena ricoperta di alghe, 488 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 tipico di Los Angeles. 489 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Ma le dirò di chiamarla più tardi. 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Vorrei proprio parlare con lei in persona. 491 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Se è possibile. Sai com'è, è un'interazione diversa. 492 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Stasera ha l'aereo per tornare a casa. 493 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Perfetto, può fermarsi da me. Sono di passaggio. 494 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 O forse posso aspettare qui. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Devi rispondere? - No. Va tutto bene. 496 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Vado ad aiutarla con quelle alghe. 497 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Ok, di' a Gina che sono ansiosa di vederla. 498 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - Ok. - Quando sarà pronta. 499 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Grazie del caffè. 500 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Ciao, tesoro. 501 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Scusami, sono stata con Leni. 502 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Come sta? 503 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Non sembra stia molto bene. 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 In realtà c'è qualcosa di strano. 505 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Forse lei e Jack hanno qualche problema. 506 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - Di che tipo? - Non lo so. 507 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Forse ha bisogno di me, devo restare un altro po' 508 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 per starle vicino. 509 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Hai degli orecchini nuovi? 510 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Sì, me li ha prestati Leni. 511 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Non sono il tuo stile. 512 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Oddio, parliamo di orecchini ora? 513 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 No, assolutamente, solo che… 514 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 No, non fa niente. Scusa. 515 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Ma mi sento un po'… 516 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Ma certo. 517 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 E il viaggio a Tahoe? Immagino sia annullato. 518 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Temo di sì. 519 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Credo che le sia successo qualcosa. 520 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Ma certo. 521 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Gina, prenditi cura di te, prima di tutto. Ok? 522 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Non farti coinvolgere troppo da Leni. Tu sei tu. 523 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Sì, andrà tutto bene. Ti amo. 524 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Ok. Los Angeles, 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 90068, California. 526 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Quindi abiti sulle colline di Hollywood? 527 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Esatto. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Niente male! Ci sono stata una volta. 529 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Ho fatto uno di quei tour con l'autobus a due piani, 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 davanti alle case delle star. 531 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Il tempo è bellissimo, anche le case. Ma non ci vivrei nemmeno se mi pagassi. 532 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Voleva solo il nome di mio marito e il nostro indirizzo? 533 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Anche qualche altra domanda. 534 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 E questa è un po' delicata, 535 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 almeno per qualche famiglia, parlare di soldi… 536 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Ma tu e tua sorella? 537 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - Cosa? - Parlavate di soldi? 538 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Più precisamente, Jack o Leni ti hanno chiesto soldi? 539 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 No. 540 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Sono orgogliosi. 541 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Soprattutto Jack. Non vogliono i nostri soldi. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Ma… Ripeto, scusa la domanda, 543 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 non erano così orgogliosi quando pagavi 544 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 viaggi di lusso per ii vostri compleanni. 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Quest'anno sareste andate al lago Tahoe? 546 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 È il mio regalo di compleanno per Leni. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Ma che importanza ha? 548 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Quanto vi sentite, tu e tua sorella? 549 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Quanto vi sentivate, prima? 550 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Tutti i giorni. 551 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 E non ti ha mai parlato dei suoi problemi economici? 552 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Nulla di strano, per una veterinaria di una città morta. 553 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Per caso hai… Non conosco il termine hollywoodiano… 554 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Qualche soluzione? Qualche idea? 555 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - Che idea? - Dimmelo tu. 556 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Le hai dato dei soldi? 557 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Non li accetterebbero. Jack è troppo orgoglioso. 558 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Con l'orgoglio non si pagano i debiti, no? 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Chi finisce in brutte situazioni può sorprenderti. 560 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Sì, lo so. Abbiamo finito? 561 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Quando tu e Leni parlate del passato, di cosa parlate? 562 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - Cosa? - Avete vissuto tante disgrazie, 563 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 così tante tragedie. Ne parlate mai? 564 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 No, cerchiamo di non parlarne. 565 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - Ma devo andare, ho un volo… - Mi piacerebbe che restassi. 566 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Siamo felici che tu sia di nuovo qui. Le cose sono più interessanti. 567 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Ok. Buona serata. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Ciao. 569 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Come ti senti? 570 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Strana, ma sono qui. 571 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Sei stata tutto il giorno con Gina. 572 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Dovevi riposare, come ha detto il dottore. 573 00:39:33,750 --> 00:39:34,708 Aveva bisogno di me. 574 00:39:34,791 --> 00:39:36,041 Lei aveva bisogno di te? 575 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Dopo quello che hai passato? Come al solito. 576 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Si tratta sempre di lei. - Dai, Claud. 577 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Lo so. Ma tu sei l'unica con cui posso parlare, 578 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 e ci sono degli sviluppi. 579 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Cosa? 580 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 So che non è il momento giusto, ma ho aspettato tanto per farlo. 581 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 E ora che sei tornata, 582 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 voglio invitarlo a cena, stasera. 583 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Ma papà vuole parlarci, e loro non si conosco nemmeno. 584 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Certo. - Ma magari dopo. 585 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 E tu… vieni stasera? 586 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Se c'è solo Gina, anche stavolta… 587 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Proverò a venire. Te lo prometto, ok? 588 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - Devo assolutamente riposare. - Certo. 589 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Quella stronza di Gina. 590 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Ehi. 591 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Dove vai? 592 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 A provare a convincere Gina a venire a cena da papà, stasera. 593 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 E non puoi farlo al telefono? 594 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Non vuoi stare un po' con la tua famiglia? 595 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Torno presto. Ok? 596 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Promesso. 597 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Ehi, dobbiamo farti bella. 598 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Te ne vai domani? Il giorno del compleanno? 599 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 È successo qualcosa? 600 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 No. 601 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 No, papà. 602 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 Ora che Leni sta bene, torno a Los Angeles. 603 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Pensi di non essere gradita qui? 604 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Io e Claudia ne abbiamo parlato. 605 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Vogliamo che ti senta sempre la benvenuta, vero, Claudia? 606 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Hai pensato a Leni? 607 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Lei capirà. 608 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Ha subito un trauma. 609 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Non è solo questo, vero? 610 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Cosa… 611 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 Cosa le è successo quest'anno? 612 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Lei non me lo dice. 613 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 A lei va bene avere segreti, Gina. 614 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Noi non abbiamo segreti, Claudia. Ci diciamo tutto. 615 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Nessuno dice tutto. 616 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Tu non ci sei mai, non hai idea di cosa abbia passato. 617 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 E non ti interessa che gli altri soffrano. 618 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Claudia, ti prego. - Non è vero. 619 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 È vero. E lo so perché lo vivo, cazzo. 620 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Ogni giorno! 621 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Scusa se non ci sono stata. - Non ti dispiace affatto. 622 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Vieni e te ne vai come se fosse casa tua, 623 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 ma non hai idea di cosa succede qui. 624 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 E se le cose non vanno come vorresti, 625 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 ti importa solo di te e di Leni. 626 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Ma ci sono altre persone qui, Gina. 627 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Altre persone che soffrono. 628 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Apri gli occhi, cazzo. 629 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Papà. 630 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Il motivo per cui vi volevo entrambe qui 631 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 è che sono malato. 632 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Ho un'insufficienza cardiaca avanzata, o all'ultimo stadio… 633 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 E… 634 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Leni lo sa? 635 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 No. 636 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Hanno problemi economici e non volevo darle altre preoccupazioni. 637 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 E poi, come ha detto Claudia, nessuno dice tutto. 638 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Ma ora siete qui, e voglio… 639 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 Voglio dirvi che… 640 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 Ho ricevuto dei vecchi risultati. 641 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Prima di andarmene, 642 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 vorrei che ci riunissimo. 643 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Come una famiglia. 644 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Per favore. 645 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, resta qui. 646 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Per quel che ci resta. 647 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Mi farebbe piacere. 648 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Ma certo. 649 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Sì. 650 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Papà. 651 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Lo faccio io. 652 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Siediti. 653 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Dove sei stata? 654 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Ho chiamato a casa, hanno detto che non sei andata a cena. 655 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Ero al motel. 656 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Mi sono addormentata. 657 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina mi ha lasciata dormire, è andata alla cena. 658 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Gina ti ha detto che è successo? 659 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 No. 660 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Vuoi farlo tu? 661 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 È successa una cosa, quando non c'eri. 662 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Ero ubriaco e… 663 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 All'inizio pensavo fossi tu, 664 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 ma dopo no. 665 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Ho sbagliato. 666 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Mi dispiace tanto. 667 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 È Gina, Jack. 668 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 No. 669 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 No, sapevo che non eri tu ma ho continuato. 670 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 È che… 671 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Si è rotto qualcosa. 672 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Hai smesso di amarmi. 673 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Forse… 674 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Forse anch'io. 675 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Quest'anno ti sei allontanata sempre di più. 676 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Non ti ho mai amato tanto. 677 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Hai un altro? - No. 678 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 E allora che c'è? 679 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Dove vai? 680 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Torno al motel. 681 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Devo risolvere un paio di cose con Gina 682 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 prima del compleanno, tra mezz'ora. 683 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Stai scappando da me, di nuovo. 684 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Altri segreti. 685 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Vuoi davvero che resti qui? 686 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Devo risolvere con Gina e farla tornare a Los Angeles, 687 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 poi potremo riparare quello che si è rotto. 688 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Credi che possiamo? 689 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Credo che dobbiamo. 690 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Ti sei mai chiesto se hai sposato la sorella sbagliata? 691 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 No, mai. 692 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Un altro messaggio sul diario, Gina. 693 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Non so più cosa fare, quindi provo di nuovo qui. 694 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Maledizione, Gina! 695 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Hai distrutto tutto. 696 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Tutto quello che abbiamo costruito per anni. 697 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 È così facile 698 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 andare via e lasciare tutto ciò a cui tieni? 699 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Come sei potuta tornare con Dylan James? 700 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Lui non è nessuno. E tu non sei nessuno senza di me. 701 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Abbiamo già fatto danni. 702 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Torna a casa, Gina. 703 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Rimediamo a tutto. 704 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Buon compleanno. 705 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Ti voglio bene. 706 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 L'HAI UCCISO TU. 707 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 MI HAI MENTITO. 708 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 SO TUTTO. 709 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 LASCIAMI ANDARE. 710 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Sottotitoli: Alessia Sisti