1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
E questa?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
È nuova.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Andrà via.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Buon compleanno, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Buon compleanno, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Mi nascondi qualcosa.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
No, niente.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Un altro anno.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Un altro anno.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
C'era qualcosa di strano, a Parigi,
quando ci siamo scambiate.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Che cos'era, Gina? Cos'è successo?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Che bello rivedervi!
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Che bello rivedervi!
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Tutti voi.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
Tutti voi.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Tutti voi.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Che bello rivedervi!
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Che bello rivedervi!
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Ho capito, Gina. Non sei scomparsa.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Non vuoi essere trovata.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
E fin quando non ti troverò,
dovrò recitare entrambi le parti.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Sorella, anche tu devi riposare, davvero.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mamma!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Ciao, tesoro.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, resta al Riverside e riposati.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Porto Mattie a scuola e vengo a prenderti.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Va bene, ciao ciao.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Tu non dici mai "Ciao ciao".
La zia Gina lo dice.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Beh, quando parlo con tua zia Gina,
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
mi contagia il suo stile hollywoodiano.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Ma non viene? Non è lei che deve riposare.
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Questa situazione l'ha distrutta.
Ma verrà presto.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Vieni, siediti qui.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Ancora qualche domanda
e ci togliamo dai piedi.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Ne avete già fatte tante.
- Non fa niente.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Che strani.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Sono ancora bagnati, tesoro.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Preparati per la scuola.
- Vieni, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Se capisco la mia orribile calligrafia,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
prima hai detto che i ladri erano tre,
forse quattro.
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Sì.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Esatto. Indossavano passamontagna.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
In estate.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Ma non ricordi quanti erano?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
E non li hai visti rompere i catenacci
e liberare i cavalli?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
No. Ho sentito un rumore e,
quando sono andata a vedere,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
i cavalli erano già liberi.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Oddio.
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Ma non ti sembra strano?
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
Mi è appena venuto in mente.
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
Se volevano rubare i cavalli,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
perché ne hanno fatti scappare così tanti?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Che importa?
Ha fatto quello che avremmo fatto tutti.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Ha provato a fermarli.
- Ci hai provato?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
O li hai cercati dopo che sono scappati?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
I cavalli scappavano,
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
uno di loro aveva preso il puledro.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Credo di aver agito istintivamente.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Rincorrere dei criminali nei boschi
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
mi sembra un istinto un po' insolito.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Quasi tutti si nascondono
e chiamano la polizia.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Beh, io sono stata educata così.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Lavoriamo sodo
e non ci piace che ci derubino.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Già. Quindi ti sei inoltrata nei boschi?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Sì, e S… Prince si è spaventato.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Per cosa?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Sii più precisa, cara.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Non ho visto.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Forse un serpente, o un opossum,
è successo così in fretta.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,375
Cadendo ho battuto la testa, sono svenuta.
72
00:04:43,458 --> 00:04:46,166
Quando sono rinvenuta,
Prince non c'era più.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Non hai sentito la squadra?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Ho sentito un elicottero
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
e ho cercato una radura per farmi vedere,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
ma avevo battuto la testa, ero stordita.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Vorremmo stare un po' da soli, adesso.
Dobbiamo portare Mathilda a scuola…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Certo. Io e Paula cominciamo a cercare
i banditi mascherati.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Non sarà difficile.
Sembrano un po'… caotici.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Grazie di tutto.
- Di nulla, Victor.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Lieta di esservi d'aiuto, sempre.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, scusami tanto.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Un'altra cosa.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Hai detto che Prince
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
si è spaventato,
e tu sei caduta e hai perso i sensi.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Su quale lato sei caduta?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Beh, sul lato destro.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
È così
che mi sono fatta la ferita in testa.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Certo, capisco.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Sai, non me ne intendo
di queste dinamiche,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
ma quando Prince è tornato da noi
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
aveva del sangue sul lato sinistro.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Tu il lato destro, lui il sinistro…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Non so come funzioni…
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Ma ci penserò su, sai?
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Abbi cura di te.
E cura quella ferita, capito?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Ok. Victor, Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, che cazzo succede?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
La polizia sa qualcosa. Sei nei guai?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Perché non me l'hai detto?
Posso aiutarti io.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Ti aiuto sempre.
Siamo sempre state unite, Gina.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Nessuno può intromettersi. Nemmeno Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Bravo, così.
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Sei mancato tutta l'estate.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Sì, abbiamo consegnato dei cavalli,
ho fatto qualche rodeo.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Hai vinto qualcosa?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Sì, primo posto con la corda. A Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Bello.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Siete cambiate.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Niente affatto.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Invece sì.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
La settimana prossima andrete al liceo?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Sì.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Vi accompagno io, se volete.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Sì, sarebbe bello.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Vai dentro, Brett. Scusami.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Puoi parlarci, sai?
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Gli piaci tu, non io.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Come no! Non saprebbe distinguerci.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Tutto bene?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Sì.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Ho bisogno di riposare.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Sicura che va tutto bene?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
No.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Certo che no.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Ma passerà. Devo…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
solo riposare.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Non vuoi dirmi nient'altro?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
No.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
No, perché?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Mentre ti cercavamo,
ho visto le impronte degli zoccoli.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Era Prince che guidava il puledro,
non un ladro.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
E non correvano, andavano piano.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Guardami.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Se le ho viste io,
le ha viste anche Floss.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
No, era il loro cavallo
a guidare il puledro.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Solo se appoggia prima
la zampa destra davanti come Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Devi dirmi la verità.
- Te l'ho detta.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss sa qualcosa. Ascoltami!
- Non c'è nulla da sapere, per Floss.
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Non si risolverà così.
Torneranno a cercare.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Cosa? Credi che volessi rubarlo?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Credi che sia capace di farlo?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Non so più niente, Leni.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Sto provando a capirci qualcosa,
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
perché niente di tutto ciò ha senso.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Non sono una
che ruberebbe un cavallo al marito.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Cosa credi che volessi fare?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Scappare.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Scappare?
- Sì.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
E cosa ti fa pensare che voglia scappare?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Non ci sei mai. Non so quasi mai dove vai.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Non rispondi alle mie domande,
e poi questo.
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Hai un altro?
- No.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- Ti hanno obbligata a farlo?
- No.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Stai mentendo.
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
No. Guardami.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, ti giuro, sto dicendo la verità.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Mi nascondi qualcosa.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
E tu mi nascondi qualcosa?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- No.
- Ho appena parlato con Gina,
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
che è al Riverside
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
perché non si sente a suo agio qui
per colpa tua.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Vuoi dirmi cosa è successo
quando non c'ero?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina fa sempre drammi. Lo sai.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Qualsiasi cosa scopriamo,
dobbiamo restare uniti.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Ok? Io e te.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, che succede a casa mia?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Hai derubato Jack?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Sei scappata.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Mi hanno accusata di un reato
che non ho commesso e non capisco.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
E perché?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
O per chi?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Eccoci.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Posso chiamarti se ho paura?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Certo. Chiedi alla sig.ra Jellika,
in segreteria.
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Posso usare il telefonino?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Cosa?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Il telefono che si apre e chiude così.
È nel portaoggetti.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Vediamo un po'.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Forse l'ho lasciato a casa.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Ma ce l'hai sempre lì dentro.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Mi dispiace, amore.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Dai, entriamo.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Uno, due, tre.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Ehi, fermati.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- Ehi, possiamo parlare?
- Non ho niente da dirti.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Felice che tu stia bene, ma devo andare.
- Senti…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Dopo quello che è successo,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
mi merito un'altra possibilità
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
per rimediare a tutti i casini
che ho fatto quest'anno.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Gli hai rovinato la vita un'altra volta
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
e ora vuoi rimediare?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
Sistemerò tutto.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Te lo giuro.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Ci crederò quando lo vedrò.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Ci vediamo, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Perché Meg è così arrabbiata?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
La vita di chi ho rovinato? Cazzo, G!
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Ti prego, Gina, chiamami. Ok?
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
E cos'è quel telefono
di cui parlava Mattie?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Se può recuperare il numero,
sarebbe fantastico.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Certo.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Ti ho vista in TV, con gli altri.
- Sì?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Spero di non deluderti, in persona.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
No. No, mi ricordo
quando ti ho venduto il telefono.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
A mia mamma ho detto: "Ho venduto
un telefono alla donna scomparsa.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Sarà in una zona senza rete,
quel telefono prende bene".
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Giusto.
- Ricordo cosa mi hai detto.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Qualcosa di serio?
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Mi ha ispirato un sacco.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Mi hai detto: "Cal, non aspettare.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Vivi la vita che vuoi".
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
La settimana dopo sono stato promosso.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Responsabile di turno.
- Wow!
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Sì. Grazie.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Pensi di poter recuperare i dati?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Certo. Posso recuperare i contatti,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
ma non i messaggi o le altre cose salvate.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Accidenti!
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Le chiamate ricevute o effettuate…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
C'erano dei numeri
che non ho salvato in rubrica, quindi…
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Beh, potrei vedere i fatturati
e stamparti una copia di questo mese.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Grazie. Mi hai salvato la vita.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Solo una curiosità,
qualcuno ha usato il telefono?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Controlliamo.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
No, nessuna chiamata da tre giorni.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
CHIAMATA PERSA
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Agente.
- Simpatica.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Lo sai che puoi chiamarmi Paula.
Mi sei mancata.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Anche tu.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Sì, dovremmo vederci più tardi.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Già, dobbiamo parlare di Floss.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Si è occupata di vecchi casi.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Gli stessi che ti ho mostrato tempo fa.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
L'incendio in chiesa.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
L'incendio della chiesa? Tanti anni fa?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Sì, quello di cui ti stavi occupando.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Credo…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Non so, forse pensa che siano collegati,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
ma non capisco come.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Comunque mi fa piacere
vedere che stai bene.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Gina, ho parlato con Paula.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Sembra molto affezionata a te.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
E mi ha detto dell'incendio. Della chiesa.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
E che stavi indagando.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Che stai facendo, Gina?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
CI BECCHIAMO?
FATTI SENTIRE.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Ehi, facciamo 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Chi è?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Ci scambiamo nomi?
Vogliamo fare amicizia o affari?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- Affari.
- Allora facciamo 30?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Trenta? Trenta cosa?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Keta, ovvio. Vendi anche altro, adesso?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Può darsi.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Senti, non sono un tossico,
la keta mi basta.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Ci vediamo al solito posto.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
No, devi venire a Wachtell Park.
Tra un'ora.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Wachtell Park? A Mount ?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Perché cazzo dovremmo venire fin là?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Ok, scegli tu. Un posto nuovo.
Non possiamo abbassare la guardia.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Ok, giochiamo alle spie.
Bayner Park, nel bagno degli uomini.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Bayner Park, a Plattsville.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Che cazzo ti prende?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Porta i soldi. Non fare tardi. Tra un'ora.
269
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
KETAMINA
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
271
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Papà.
272
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Che ci fai qui?
273
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers,
la veterinaria di Riverton,
274
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
mi ha chiesto di portarle della ketamina.
275
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Non ha ricevuto una consegna
276
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
e deve fare un'artroscopia d'emergenza.
277
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
278
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Va tutto bene?
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Sì, mi sento molto meglio, grazie.
280
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Sei infelice qui con noi, con le tue cose?
281
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Papà, perché…
282
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Io e Jack abbiamo problemi economici,
283
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
ma possiamo risolverli.
284
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
So che ci state provando.
Sono tempi difficili.
285
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Sì. Grazie, papà.
286
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Ora devo scappare.
Daphne ha detto che è urgente…
287
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
La clinica di Daphne Villers
ha chiuso sei mesi fa.
288
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Immagino sia un'emergenza.
289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Sei uguale a tua madre.
290
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Forte, orgogliosa, misteriosa.
291
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Ma non è mai stata disonesta.
292
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Mi spezza il cuore vedere che tu lo sei,
qualsiasi cosa tu mi nasconda.
293
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, devi fare molta attenzione adesso.
294
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Il tuo matrimonio, la tua famiglia, Mattie
295
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
sono ciò che di più prezioso tu abbia.
296
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Lo so. È per questo che lo faccio.
297
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Davvero? O lo fai per lui?
298
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Papà, non so di cosa parli.
299
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Non so cosa credi di aver visto.
- Conosco mia figlia.
300
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
So che ci hai lasciati
molto prima di sparire.
301
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Ok, ma…
302
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
È finita, e rimetterò tutto a posto.
303
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Grazie di avermi detto la verità.
304
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Ne riparliamo dopo.
305
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Domani sera venite a cena,
tu e tua sorella.
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
È il vostro compleanno.
307
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Di solito andate in qualche posto chic.
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
A Parigi, alle Fiji.
309
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Io non ci sono mai.
310
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Ma quest'anno vi ha portate entrambe qui.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- Non voglio perdere quest'occasione.
- Sarebbe bello.
312
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Ma Gina è complicata.
313
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Sei l'unica che può convincerla a venire.
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Farò del mio meglio.
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Ti prego,
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
è importante per me.
317
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Ok.
318
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
In che situazione mi hai messa?
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Non so quanto tempo
riuscirò a reggere la parte.
320
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Allora, ce l'hai o no?
321
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Sì, ce l'ho.
322
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Ok.
323
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Devo chiederti una cosa.
324
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Che cosa?
325
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Ricordate chi ci ha fatti conoscere?
326
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Ho perso i miei contatti.
327
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Non saprei.
328
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Davvero? Non lo sapete?
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Non ve lo ricordate?
330
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Questa vi ricorda qualcosa?
331
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
La ragazza di mio fratello
conosce quel tipo.
332
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Perché tutte queste domande?
Dovresti già sapere tutto.
333
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- Il tipo che viene sempre con me?
- Sì. Quello col pick-up rosso.
334
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Ok.
- Ci vuoi dare la keta o no?
335
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
E tu vuoi darmi i soldi o no?
336
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Sparisci.
- Andiamo.
337
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Cazzo! Stai bene?
338
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Sì. Mi dispiace.
Non ho potuto chiamare prima.
339
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Sei tornata a casa.
340
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Ho dovuto. Ero ferita, mi sono persa.
341
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Sei strana.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Devo stare attenta.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Dove ci vediamo?
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Vieni alla capanna.
345
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Possiamo andarci insieme?
346
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Non posso guidare, ho sbattuto la testa.
347
00:22:21,041 --> 00:22:22,250
Dove vuoi che ci vediamo?
348
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Dietro all'Echo Echo.
349
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Tra mezz'ora.
350
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Ok, ma…
351
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Ok, ci vediamo lì.
Nel parcheggio sul retro.
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Quindi è Dylan James.
353
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
È entrato di nuovo nella tua vita
dopo così tanti anni.
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Hai scelto lui.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Pensavo mi avresti chiamato prima.
356
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Ho perso il telefono.
357
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Non ci sono telefoni nei boschi.
358
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Sono dovuta tornare a casa e…
359
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Pensavo avessi cambiato idea.
360
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Su tutto.
361
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
No.
362
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Dimenticavo.
363
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
I tuoi giovani clienti di Plattsville
ti salutano.
364
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
No.
365
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Non qui.
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Sono una principiante.
- Vieni.
367
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Davvero?
368
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Sì.
- Ok.
369
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Ho scoperto un bar sulla Route 16.
370
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Lì vi faranno bere.
371
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Non cambiano il jukebox dal 1958.
372
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- È bestiale.
- Bestiale.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Gina, ti prego, nessuno dice "bestiale".
374
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Mi dispiace.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- Cosa?
- Che sono scomparsa.
376
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Non potevi fare altrimenti.
- No, infatti.
377
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Ma è tutto a posto tra noi, no?
378
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
A posto?
379
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
No, non lo è.
380
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- Che cazzo è successo? Avevamo un piano.
- Lo so.
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince è scappato,
e io ho sbattuto la testa.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Ma stai…
383
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Stai bene?
384
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Sì.
385
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Va tutto bene?
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Sì, tutto bene.
387
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Sospettano qualcosa?
388
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Che ne pensa Jack?
389
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Lui sospetta qualcosa.
390
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Anche Floss.
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
E tua sorella è in città.
392
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Lei è ok. Non sa niente.
393
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Fa ancora finta di essere Gina?
394
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Sì.
395
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni non sa nulla di noi.
396
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Che casino, cazzo.
- Già.
397
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Dovremmo andarcene subito, oggi.
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Subito?
399
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Perché no?
400
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Solo coi soldi che ho in borsa?
- Ho vissuto con meno.
401
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Non posso andarmene ora.
402
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Perché no?
403
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Per Jack,
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- Floss, Mattie…
- Hai detto che avresti risolto.
405
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Sì, ma ora tutti sanno del puledro.
406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Floss mi tiene gli occhi addosso.
È troppo pericoloso.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
A maggior ragione dobbiamo andarcene ora.
408
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Dio.
409
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Mi sei mancata tantissimo.
410
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Ero così preoccupato.
411
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Anche tu mi sei mancato. Sì.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Chiederò a mia nonna. Ci aiuterà.
413
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Perché ti adora come ti adoro io.
414
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Ti ama come ti amo io.
415
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Che cazzo succede?
416
00:28:54,500 --> 00:28:56,041
Pensavi non me ne sarei accorto?
417
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
Mi dispiace, voglio solo trovarla.
418
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Non è tornata.
- Chi non è tornata?
419
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
420
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina non è tornata.
421
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Ok.
422
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
E tu dove sei stata?
423
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
A Los Angeles.
424
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
A vivere la vita di Gina.
Ma già lo sapevi.
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Ti ha detto tutto, non è vero?
426
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Sì, me l'ha detto.
427
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Credi che l'abbia fatto per te?
428
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Neanche tu riesci a trovarla,
e hai paura come me.
429
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Vuoi trovarla a tutti i costi.
430
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- E la troverò.
- Ci sto provando anche io.
431
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
E come? Prendendomi in giro?
432
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Chi mi dice che non le hai fatto del male?
433
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
No.
434
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Io la amo, non le farei mai del male.
435
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
So che credi di amarla.
436
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Ma non sta bene, Dylan.
437
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
È da molto che non sta bene.
438
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Lei dice che sei tu a non stare bene,
439
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
a voler mandare avanti questa storia.
440
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Sì, non ne dubito.
441
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
So che c'è stato qualcosa tra noi.
442
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Puoi scommetterci.
- Ma non ci sei stato.
443
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Non puoi saperlo.
444
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Ti ha raccontato del suo esaurimento?
445
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- No.
- Al college ebbe un crollo psicotico.
446
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Ti ha raccontato dell'aborto?
447
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
No.
448
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Tutto ciò che ho fatto era per lei,
anche scambiarci la vita.
449
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylan, devi credermi, le voglio bene.
450
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Voglio trovarla perché potrebbe star male.
451
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Forse sta scappando da noi due.
452
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Non sta scappando da me.
453
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Ne sei così sicuro?
454
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Sì, cazzo.
455
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Avevamo un piano.
456
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Abbiamo un piano.
457
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
E se avesse cambiato i piani?
458
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Alzati, ti accompagno.
459
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Andiamo.
460
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Sì.
461
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Cazzo, ho dimenticato la borsa.
462
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Muoviti!
- Arrivo.
463
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Non ti ricordi cosa ci ha fatto?
464
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Stava per rovinarci la vita.
L'avrebbe fatto, se non l'avessi fermato.
465
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
È tornato per finire
quello che aveva iniziato?
466
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Non glielo permetterò.
467
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Non gli permetterò di distruggerci.
468
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Non succederà più.
469
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Ti troverò, Gina, e risolverò tutto.
470
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Ti troverò.
471
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Salve!
472
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Ho portato il caffè che ha ordinato.
473
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Dai, so che sei lì dentro, ti ho sentita.
474
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, non mi aspettavo di trovarti qui.
475
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Aspetta, sei Leni, vero?
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Può davvero fingersi una cameriera?
477
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Non ho detto di essere la cameriera.
478
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Ho detto di aver portato il caffè
che hai ordinato.
479
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert è impegnato
alla convention di trapunte,
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
quindi mi sono offerta io. Gina è qui?
481
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Stava per farsi una doccia.
Le dirò che è passata.
482
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Magari puoi dirglielo ora che sono qui.
483
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Aspetto qui.
Ho provato a chiamarla tutta la mattina.
484
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
485
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Scusa se ti interrompo…
486
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Allora…
487
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Dice che si è appena ricoperta di alghe,
488
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
tipico di Los Angeles.
489
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Ma le dirò di chiamarla più tardi.
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Vorrei proprio parlare con lei in persona.
491
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Se è possibile.
Sai com'è, è un'interazione diversa.
492
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Stasera ha l'aereo per tornare a casa.
493
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Perfetto, può fermarsi da me.
Sono di passaggio.
494
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
O forse posso aspettare qui.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Devi rispondere?
- No. Va tutto bene.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Vado ad aiutarla con quelle alghe.
497
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Ok, di' a Gina
che sono ansiosa di vederla.
498
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- Ok.
- Quando sarà pronta.
499
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Grazie del caffè.
500
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Ciao, tesoro.
501
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Scusami, sono stata con Leni.
502
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Come sta?
503
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Non sembra stia molto bene.
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
In realtà c'è qualcosa di strano.
505
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Forse lei e Jack hanno qualche problema.
506
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- Di che tipo?
- Non lo so.
507
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Forse ha bisogno di me,
devo restare un altro po'
508
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
per starle vicino.
509
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Hai degli orecchini nuovi?
510
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Sì, me li ha prestati Leni.
511
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Non sono il tuo stile.
512
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Oddio, parliamo di orecchini ora?
513
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
No, assolutamente, solo che…
514
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
No, non fa niente. Scusa.
515
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Ma mi sento un po'…
516
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Ma certo.
517
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
E il viaggio a Tahoe?
Immagino sia annullato.
518
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Temo di sì.
519
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Credo che le sia successo qualcosa.
520
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Ma certo.
521
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Gina, prenditi cura di te,
prima di tutto. Ok?
522
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Non farti coinvolgere troppo da Leni.
Tu sei tu.
523
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Sì, andrà tutto bene. Ti amo.
524
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Ok. Los Angeles,
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
90068, California.
526
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Quindi abiti sulle colline di Hollywood?
527
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Esatto.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Niente male! Ci sono stata una volta.
529
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Ho fatto uno di quei tour
con l'autobus a due piani,
530
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
davanti alle case delle star.
531
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Il tempo è bellissimo, anche le case.
Ma non ci vivrei nemmeno se mi pagassi.
532
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Voleva solo il nome di mio marito
e il nostro indirizzo?
533
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Anche qualche altra domanda.
534
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
E questa è un po' delicata,
535
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
almeno per qualche famiglia,
parlare di soldi…
536
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Ma tu e tua sorella?
537
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- Cosa?
- Parlavate di soldi?
538
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Più precisamente,
Jack o Leni ti hanno chiesto soldi?
539
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
No.
540
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Sono orgogliosi.
541
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Soprattutto Jack.
Non vogliono i nostri soldi.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Ma… Ripeto, scusa la domanda,
543
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
non erano così orgogliosi quando pagavi
544
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
viaggi di lusso per ii vostri compleanni.
545
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Quest'anno sareste andate al lago Tahoe?
546
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
È il mio regalo di compleanno per Leni.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Ma che importanza ha?
548
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Quanto vi sentite, tu e tua sorella?
549
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Quanto vi sentivate, prima?
550
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Tutti i giorni.
551
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
E non ti ha mai parlato
dei suoi problemi economici?
552
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Nulla di strano,
per una veterinaria di una città morta.
553
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Per caso hai…
Non conosco il termine hollywoodiano…
554
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Qualche soluzione? Qualche idea?
555
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Che idea?
- Dimmelo tu.
556
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Le hai dato dei soldi?
557
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Non li accetterebbero.
Jack è troppo orgoglioso.
558
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Con l'orgoglio non si pagano i debiti, no?
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Chi finisce in brutte situazioni
può sorprenderti.
560
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Sì, lo so. Abbiamo finito?
561
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Quando tu e Leni parlate del passato,
di cosa parlate?
562
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- Cosa?
- Avete vissuto tante disgrazie,
563
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
così tante tragedie. Ne parlate mai?
564
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
No, cerchiamo di non parlarne.
565
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- Ma devo andare, ho un volo…
- Mi piacerebbe che restassi.
566
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Siamo felici che tu sia di nuovo qui.
Le cose sono più interessanti.
567
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Ok. Buona serata.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Ciao.
569
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Come ti senti?
570
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Strana, ma sono qui.
571
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Sei stata tutto il giorno con Gina.
572
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Dovevi riposare, come ha detto il dottore.
573
00:39:33,750 --> 00:39:34,708
Aveva bisogno di me.
574
00:39:34,791 --> 00:39:36,041
Lei aveva bisogno di te?
575
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Dopo quello che hai passato?
Come al solito.
576
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Si tratta sempre di lei.
- Dai, Claud.
577
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Lo so.
Ma tu sei l'unica con cui posso parlare,
578
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
e ci sono degli sviluppi.
579
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Cosa?
580
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
So che non è il momento giusto,
ma ho aspettato tanto per farlo.
581
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
E ora che sei tornata,
582
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
voglio invitarlo a cena, stasera.
583
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Ma papà vuole parlarci,
e loro non si conosco nemmeno.
584
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Certo.
- Ma magari dopo.
585
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
E tu… vieni stasera?
586
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Se c'è solo Gina, anche stavolta…
587
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Proverò a venire. Te lo prometto, ok?
588
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Devo assolutamente riposare.
- Certo.
589
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Quella stronza di Gina.
590
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Ehi.
591
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Dove vai?
592
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
A provare a convincere Gina
a venire a cena da papà, stasera.
593
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
E non puoi farlo al telefono?
594
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Non vuoi stare un po' con la tua famiglia?
595
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Torno presto. Ok?
596
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Promesso.
597
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Ehi, dobbiamo farti bella.
598
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Te ne vai domani?
Il giorno del compleanno?
599
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
È successo qualcosa?
600
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
No.
601
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
No, papà.
602
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
Ora che Leni sta bene,
torno a Los Angeles.
603
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Pensi di non essere gradita qui?
604
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Io e Claudia ne abbiamo parlato.
605
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Vogliamo che ti senta sempre la benvenuta,
vero, Claudia?
606
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Hai pensato a Leni?
607
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Lei capirà.
608
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Ha subito un trauma.
609
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Non è solo questo, vero?
610
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Cosa…
611
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
Cosa le è successo quest'anno?
612
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Lei non me lo dice.
613
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
A lei va bene avere segreti, Gina.
614
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Noi non abbiamo segreti, Claudia.
Ci diciamo tutto.
615
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Nessuno dice tutto.
616
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Tu non ci sei mai,
non hai idea di cosa abbia passato.
617
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
E non ti interessa che gli altri soffrano.
618
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, ti prego.
- Non è vero.
619
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
È vero. E lo so perché lo vivo, cazzo.
620
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Ogni giorno!
621
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Scusa se non ci sono stata.
- Non ti dispiace affatto.
622
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Vieni e te ne vai come se fosse casa tua,
623
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
ma non hai idea di cosa succede qui.
624
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
E se le cose non vanno come vorresti,
625
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
ti importa solo di te e di Leni.
626
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Ma ci sono altre persone qui, Gina.
627
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Altre persone che soffrono.
628
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Apri gli occhi, cazzo.
629
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Papà.
630
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Il motivo per cui vi volevo entrambe qui
631
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
è che sono malato.
632
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Ho un'insufficienza cardiaca avanzata,
o all'ultimo stadio…
633
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
E…
634
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Leni lo sa?
635
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
No.
636
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Hanno problemi economici
e non volevo darle altre preoccupazioni.
637
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
E poi, come ha detto Claudia,
nessuno dice tutto.
638
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Ma ora siete qui, e voglio…
639
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
Voglio dirvi che…
640
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
Ho ricevuto dei vecchi risultati.
641
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Prima di andarmene,
642
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
vorrei che ci riunissimo.
643
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Come una famiglia.
644
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Per favore.
645
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, resta qui.
646
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Per quel che ci resta.
647
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Mi farebbe piacere.
648
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Ma certo.
649
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Sì.
650
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Papà.
651
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Lo faccio io.
652
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Siediti.
653
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Dove sei stata?
654
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Ho chiamato a casa,
hanno detto che non sei andata a cena.
655
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Ero al motel.
656
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Mi sono addormentata.
657
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina mi ha lasciata dormire,
è andata alla cena.
658
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Gina ti ha detto che è successo?
659
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
No.
660
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Vuoi farlo tu?
661
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
È successa una cosa, quando non c'eri.
662
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Ero ubriaco e…
663
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
All'inizio pensavo fossi tu,
664
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
ma dopo no.
665
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Ho sbagliato.
666
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Mi dispiace tanto.
667
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
È Gina, Jack.
668
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
No.
669
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
No, sapevo che non eri tu
ma ho continuato.
670
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
È che…
671
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Si è rotto qualcosa.
672
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Hai smesso di amarmi.
673
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Forse…
674
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Forse anch'io.
675
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Quest'anno
ti sei allontanata sempre di più.
676
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Non ti ho mai amato tanto.
677
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Hai un altro?
- No.
678
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
E allora che c'è?
679
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Dove vai?
680
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Torno al motel.
681
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Devo risolvere un paio di cose con Gina
682
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
prima del compleanno, tra mezz'ora.
683
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Stai scappando da me, di nuovo.
684
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Altri segreti.
685
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Vuoi davvero che resti qui?
686
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Devo risolvere con Gina
e farla tornare a Los Angeles,
687
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
poi potremo riparare
quello che si è rotto.
688
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Credi che possiamo?
689
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Credo che dobbiamo.
690
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Ti sei mai chiesto
se hai sposato la sorella sbagliata?
691
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
No, mai.
692
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Un altro messaggio sul diario, Gina.
693
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Non so più cosa fare,
quindi provo di nuovo qui.
694
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Maledizione, Gina!
695
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Hai distrutto tutto.
696
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Tutto quello che abbiamo costruito
per anni.
697
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
È così facile
698
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
andare via e lasciare
tutto ciò a cui tieni?
699
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Come sei potuta tornare con Dylan James?
700
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Lui non è nessuno.
E tu non sei nessuno senza di me.
701
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Abbiamo già fatto danni.
702
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Torna a casa, Gina.
703
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Rimediamo a tutto.
704
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Buon compleanno.
705
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Ti voglio bene.
706
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
L'HAI UCCISO TU.
707
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
MI HAI MENTITO.
708
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
SO TUTTO.
709
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
LASCIAMI ANDARE.
710
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Sottotitoli: Alessia Sisti