1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Ovo?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Nov je.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Izblijedit će.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Sretan rođendan, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Sretan rođendan, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Nešto mi ne govoriš.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Ne, ništa.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Još jedna godina.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Još jedna godina.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
Znala sam da u Parizu nešto ne valja
kad smo se zamijenile.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Što je ovo, Gina? Što si učinila?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
Lijepo vas je sve vidjeti.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Lijepo vas je sve vidjeti.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Svih.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,500
Sviju.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Sviju.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Lijepo vas je sviju vidjeti.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
Lijepo vas je
sviju vidjeti.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Kužim, Gina. Nisi se izgubila.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Samo ne želiš da te nađu.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
A dok te ne nađem,
moram igrati obje uloge.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Ozbiljno, seko, i ti se moraš odmoriti.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mama!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Bok, ljubice.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, ostani u Riversideu i naspavaj se.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Dolazim po tebe
čim Mattie odvedem u školu.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Može. Ciao, ciao.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Ti ne govoriš „ciao, ciao”.
To kaže teta Gina.
30
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Pa kad puno razgovaraš s tetom Ginom,
31
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
i ti počneš govoriti holivudski.
32
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Ne dolazi? Jer je njoj potreban odmor?
33
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Psihički je iscrpljena.
Uskoro bi se mogla vratiti kući.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Dođi. Sjedni.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Još samo par pitanja i puštamo te na miru.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
-Zar niste već dovoljno pitali?
-U redu je.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Čudno izgleda.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Još je mokra, dušo.
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
-Hajde, spremi se za školu.
-Dođi, Mattie.
40
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Ako dobro razumijem svoj švrakopis,
41
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
rekla si da su bila tri,
možda četiri lopova?
42
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Da.
43
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Tako je. Svi sa… skijaškim maskama.
44
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
Usred ljeta.
45
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
No ne sjećaš se točno koliko?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
I nisi vidjela
da razbijaju zasun i puštaju konje?
47
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Ne. Čula sam buku,
a kad sam otišla vidjeti što se događa,
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
konji su već bili slobodni.
49
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Ajme meni.
50
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Nego, nije li ti bilo čudno,
51
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
a samo pokušavam sve posložiti,
52
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
ako su već došli ukrasti konje,
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
zašto su ih pustili
da pobjegnu u divljinu?
54
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Koga briga?
Učinila je što bi i svatko od nas.
55
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
-Pokušala ih je zaustaviti.
-Jesi li?
56
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Ili si samo krenula u potjeru
nakon što su otišli?
57
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Konji su divljali,
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
a jednome je ždrijebe već pobjeglo.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Valjda sam impulzivno reagirala.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Odjuriti u šumu za kriminalcima,
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
čini se kao… neobičan impuls.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Većina se ljudi sakrije i nazove policiju.
63
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
Možda su me tako odgojili.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Ne volimo kad nam uzmu
ono za što smo teško radili.
65
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Da. Dakle, zašla si duboko u šumu?
66
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Da. I Prince se uplašio.
67
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Što ga je uplašilo?
68
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Budi konkretna, draga.
69
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Nisam vidjela.
70
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Vjerojatno zmija ili oposum.
Sve se dogodilo jako brzo.
71
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Pala sam, onesvijestila se.
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
Princea poslije nije bilo
i izgubila sam se.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Nisi čula da te tražimo?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
Čula sam helikopter
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
i pokušala pronaći čistinu
da im signaliziram,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
ali… od udarca u glavu sam bila smušena.
77
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
Sad bismo malo ostali sami.
Mathilda mora u školu…
78
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Naravno. A Paula i ja krećemo u lov
na tvoje maskirane bandite.
79
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Ne bi trebalo biti preteško.
Zvuče malko… neorganizirano.
80
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
-Hvala vam na svemu.
-Naravno, Victore.
81
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
Sretna sam kad mogu pomoći. Uvijek.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, užasno mi je žao.
83
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Još samo nešto.
84
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Rekla si da je Prince poskočio,
85
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
prepao se i ti si pala,
udarila glavom i onesvijestila se.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Na koju si stranu pala?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Pa na… Na desnu.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
To je… Tu sam porezala glavu.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Pa da, ima smisla.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Osim, iako se uopće
ne snalazim u prostoru,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
kad se Prince vratio kući,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
imao je krvi na lijevoj strani.
93
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Tvoja desna, njegova lijeva…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Nisam sigurna kako to ide.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Ali znaš što? Još ću razmisliti.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Ti se lijepo odmori
i liječi tu glavu, može?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
OK. Dobro je. Victore, Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, što se, zaboga, događa?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
Policija nešto zna. U nevolji si?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Zašto mi ne kažeš? Znam da mogu pomoći.
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Uvijek ću ti pomagati.
Uvijek smo bile samo mi, Gina.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Nitko nas neće rastaviti. Čak ni Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Dobro je, dosta…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Nema te cijelo ljeto.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Da, radili smo.
I odradio sam nekoliko juniorskih rodea.
106
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Nešto si osvojio?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Da, bio sam prvi
u vezivanju teleta. U Denveru.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Lijepo.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Promijenile ste se.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Nismo.
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Bome, jeste.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
Idući tjedan krećete u srednju?
113
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Da.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Odvest ću vas. Provesti vas okolo.
115
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Da, to bi bilo kul.
116
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Upadaj, Brette. Hajde. Oprosti.
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Možeš s njim razgovarati.
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Ti mu se sviđaš, Leni. Ne ja.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Možeš misliti. Ne može nas razlikovati.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Dobro si?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Jesam.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Samo se moram malo odmoriti.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Sigurna si da si dobro?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Nisam.
125
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Naravno da nisam.
126
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Ali bit ću. Samo…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Moram se odmoriti.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Ništa mi više ne želiš reći?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Ne.
130
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Ne. Zašto?
131
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Kad smo te tražili na stazi,
vidio sam tragove kopita.
132
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Prince je vodio ždrijebe,
ne neki konjokradice.
133
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
I nije bilo nikakve jurnjave, hodali su.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Pogledaj me.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Ako sam ja to vidio,
vidjela je i Flossova.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Ne. Sigurno je njihov konj vodio ždrijebe.
137
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Samo ako štedi
prednju desnu nogu. Kao Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
-Moraš mi reći istinu.
-Govorim ti istinu.
139
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
-Flossova nešto zna. Slušaj me!
-Flossova nema što znati!
140
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Ovo neće tek tako nestati. Istraživat će.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Što, misliš da sam je htjela ukrasti?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Da sam za sposobna za to?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Više ne znam za što si sposobna.
144
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Sad samo pokušavam ovo shvatiti
145
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
jer ništa od toga nema smisla.
146
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Nisam osoba
koja bi krala konja od svog muža.
147
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Što misliš da sam pokušala učiniti?
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Pobjeći.
149
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
-Pobjeći?
-Da.
150
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, zašto bi mislio da ću pobjeći?
151
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Nije te bilo. Uopće ne znam gdje si.
152
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Ne odgovaraš mi na pitanja,
a onda se dogodi ovo?
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
-Imaš li nekog?
-Ne.
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
-On te nagovorio na ovo?
-Ne, nije.
155
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Zašto mislim da lažeš?
156
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Ne lažem. Pogledaj me.
157
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, kunem ti se. Govorim istinu.
158
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Nešto mi ne govoriš.
159
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Ima li nešto što ti meni nisi rekao?
160
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
-Ne.
-Jer sad sam razgovarala s Ginom
161
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
i odsjela je u Riversideu
162
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
jer joj ovdje zbog tebe više nije ugodno.
163
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Reći ćeš mi što se dogodilo
dok me nije bilo?
164
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Znaš da Gina uvijek dramatizira.
165
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
166
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Što god saznali, moramo se držati zajedno.
167
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
168
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
U redu? Samo ti i ja.
169
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, što mi se događa u kući?
170
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Krala si od Jacka?
171
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Pobjegla si.
172
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
Optužit će me za nešto
što nisam učinila i što ne razumijem.
173
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
A zbog čega?
174
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Ili koga?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Dobro.
176
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Mogu li nazvati ako se uplašim?
177
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Naravno. Samo zamoli gđu Jelliku
u prednjem uredu.
178
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
A preklopni telefon?
179
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Što?
180
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Telefon koji se ovako otvara i zatvara.
U pretincu za rukavice.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Da vidimo.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Sigurno sam ga ostavila kod kuće.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Ali uvijek ga držiš u autu.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Žao mi je, ljubavi.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Hajde, uđimo.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Jedan, dva, tri.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Hej, stani. Hej.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
-Možemo li razgovarati?
-Nemamo o čemu.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
-Drago mi je da si dobro. Moram ići.
-Gle…
191
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Poslije svega ovoga,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
dobivam drugu priliku
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
da se resetiram i poništim sve loše stvari
koje su se dogodile prošle godine.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Drugi put si mu upropastila život
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
i sad sve želiš ispraviti?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
I hoću.
197
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Kunem se.
198
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
Kad vidim, povjerovat ću.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Vidimo se, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Zašto je Meg tako ljuta?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Čiji sam život upropastila? Koji kurac, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Molim te, Gina. Nazovi me. U redu?
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
I što je s tim telefonom
o kojem govori Mattie?
204
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Bilo bi sjajno da mogu zadržati broj.
205
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Naravno.
206
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
-Vidio sam vas na TV-u.
-Ozbiljno?
207
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Nadam se da sad niste razočarani.
208
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Ne. Ne, sjetio sam se
da sam vam prodao telefon.
209
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Rekao sam mami: „Prodao sam telefon
ovoj gospođi koja je nestala.
210
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
Sigurno je van dometa
jer to je izvrstan telefon.”
211
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
-Da.
-Sjećam se što ste mi tad rekli.
212
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Nadam se nešto pametno.
213
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Bogme ste me nadahnuli.
214
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Rekli ste: „Cale, nemoj čekati.
215
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
Živi život koji želiš.”
216
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
Tjedan poslije su me promaknuli.
217
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
-Šef smjene.
-Šef smjene.
218
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Da. Hvala.
219
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Misliš da ćeš moći prebaciti podatke?
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Naravno. Mogu prebaciti kontakte,
221
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
ali ne poruke ili slično što ste sačuvali.
222
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Kvrapcu.
223
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
A dolazni i odlazni pozivi…
224
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Jer ima brojeva koje nisam pohranila, pa…
225
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Mogu ući u račun
i isprintati kopiju od ovog mjeseca.
226
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Sjajno. Spasit ćete me.
227
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Čisto iz znatiželje,
je li se tko služio telefonom?
228
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Provjerit ćemo.
229
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Ne. Tri dana nema nikakvih poziva.
230
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
PROPUŠTEN POZIV
231
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
232
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
-Zamjenice.
-Duhovito.
233
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Znaš da sam za tebe Paula, Len.
Nedostajala si mi.
234
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
I ti meni.
235
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Da, poslije bismo morale razgovarati.
236
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Da, moramo razgovarati o Flossovoj.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Proučava neriješene slučajeve.
238
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Iste kutije koje sam ti onda pokazala.
239
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
Požar u crkvi.
240
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
Požar u crkvi? Od prije mnogo godina?
241
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Da, onaj koji si i ti proučavala.
242
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Samo…
243
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Ne znam. Valjda misli
da su nekako povezani,
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
ali ne kužim.
245
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
U svakom slučaju,
sjajno je vidjeti da si dobro.
246
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
Srela sam Paulu, Gina.
247
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Čini se da si joj jako draga.
248
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
I spomenula je požar. U crkvi.
249
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Koji si proučavala.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Što to radiš, Gina?
251
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
TREBAM ROBU.
NAZOVI ME.
252
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Može li 30?
253
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Tko je?
254
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Sad bi izmjenjivala imena?
Želiš posao ili prijatelja?
255
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
-Posao.
-Onda, može li 30?
256
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Trideset? Trideset čega?
257
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
Pa valjda ketamina.
Sad prodaješ i druga sranja?
258
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Možda.
259
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Nisam narkos, ketamin je skroz dobar.
260
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
Dođi na uobičajeno mjesto.
261
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Ne. Ti dođi u park Wachtell, za jedan sat.
262
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
Park Wachtell? U Mount Echou?
263
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Koji nas kurac dovlačiš onamo?
264
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Ti predloži. Novo mjesto.
Ne smijemo se ulijeniti.
265
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
OK. Vrlo špijunski.
Park Bayner. Muški zahod.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Park Bayner u Plattsvilleu.
267
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Koji ti je kurac?
268
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Donesi lovu. Nemoj kasniti. Jedan sat.
269
00:16:54,791 --> 00:16:58,750
KETAMIN
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
271
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Tata.
272
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Što radiš ovdje?
273
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers, veterinarka u Rivertonu…
274
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Zamolila me da joj donesem ketamin.
275
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Nešto u vezi s dostavom,
276
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
a hitno mora izvesti artroskopiju.
277
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
278
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Je li sve u redu?
279
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Da, puno sam bolje, hvala ti.
280
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Nesretna si s nama? Sa životom ovdje?
281
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Tata, ne znam zašto bi…
282
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jack i ja imamo nekih problema s novcem,
283
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
no ništa što ne možemo riješiti.
284
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Znam da se trudite. Vremena su teška.
285
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Da, hvala ti, tata.
286
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Idem. Daphne je rekla da je hitno pa…
287
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Leni, Daphne je
zatvorila praksu prije šest mjeseci.
288
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Valjda neki hitan slučaj.
289
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Ista si majka.
290
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Jaka, ponosna, privatna.
291
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
No nije bila nepoštena.
292
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
I puca mi srce kad ovo vidim.
O čemu god se radilo.
293
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, sad moraš biti vrlo oprezna.
294
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Tvoj brak, tvoja obitelj, Mattie,
295
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
to je najdragocjenije što imaš.
296
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Znam. Zato i radim to što radim.
297
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Je li? Ili to radiš zbog njega?
298
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Tata, ne znam o čemu govoriš.
299
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
-Ne znam što misliš da si vidio.
-Poznajem srce vlastite kćeri.
300
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Napustila si nas
davno prije nego što si nestala.
301
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Dobro, to je…
302
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Gotovo je. I sve ću riješiti.
303
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Hvala što si mi rekao istinu.
304
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Razgovarat ćemo o tome.
305
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Želim da ti i sestra
večeras dođete na večeru.
306
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Sutra vam je rođendan.
307
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
Vas dvije inače odete
na neko glamurozno mjesto.
308
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Pariz ili Fidži.
309
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Nikad nisam dio toga.
310
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
No ova vas je godina obje dovela ovamo.
311
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
-I ne želim propustiti priliku.
-Rado.
312
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
No Gina je malo komplicirana.
313
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Ako je itko može natjerati, to si ti.
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
Potrudit ću se.
315
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
Molim te.
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
To mi je važno.
317
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
U redu.
318
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
U što si me sad uvalila?
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Ne znam koliko ću još moći ovako.
320
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Onda, imaš li ga ili ne?
321
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Da. Imam.
322
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Dobro.
323
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Nešto te moram pitati.
324
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Što?
325
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Sjećate li se tko nas je prvi spojio?
326
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
Izgubila sam neke brojeve.
327
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Ne znam.
328
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Ozbiljno? Ne znaš?
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Ne sjećaš se?
330
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Hoće li ovo pomoći?
331
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
Cura mog brata zna tog tipa.
332
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Koji kurac postavljaš pitanja
na koja znaš odgovor?
333
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
-Tipa koji inače dođe sa mnom?
-Da. U crvenom kamionetu.
334
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
-Da.
-Dat ćeš nam ketamin ili što?
335
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Dat ćeš mi lovu ili što?
336
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
-Odjebite odavde.
-Idemo.
337
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Jebote. Jesi li dobro?
338
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Jesam. Oprosti. Nazvala sam čim sam mogla.
339
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Otišla si kući.
340
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Morala sam. Ozlijedila sam se. Izgubila.
341
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
Čudno zvučiš.
342
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Moram biti oprezna.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Gdje ćemo se naći?
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Dođi u kolibu.
345
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Možemo li se prvo naći?
346
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Ne bih dugo vozila. Udarila sam glavu.
347
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Gdje ćemo se naći?
348
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Iza Echo Echoa.
349
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Za pola sata.
350
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Dobro, ali…
351
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Dobro, vidimo se onamo. Stražnji parking.
352
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Dakle, to je Dylan James.
353
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Opet si ga pustila u život
poslije svih tih godina.
354
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Izabrala si njega.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Mislio sam da ćeš se prije javiti.
356
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Izgubila sam telefon.
357
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
A u šumi nema govornica.
358
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Morala sam ići kući i…
359
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Mislio sam da si se predomislila.
360
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
U vezi sa svim.
361
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Nisam.
362
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Da.
363
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Naši mladi kupci iz Plattsvillea,
puno te pozdravljaju.
364
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Ne.
365
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Ne ovdje.
366
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
-Još uvijek amaterski.
-Hajde.
367
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Da?
368
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
-Da.
-Da.
369
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Našao sam neki usrani bar na cesti br. 16.
370
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Ondje će vam dati piće.
371
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Nisu promijenili džuboks od 1958.
372
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
-Vrh je.
-Vrh.
373
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Daj, Gina, nitko ne govori „vrh”.
374
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Oprosti.
375
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
-Zbog čega?
-Što se nisam javljala.
376
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
-Nisi ti kriva.
-Da, istina.
377
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Ali sad smo dobro, zar ne?
378
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Dobro?
379
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Ne, nismo dobro.
380
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
-Koji se kurac dogodio? Imali smo plan.
-Da, znam.
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince mi je pobjegao.
Udarila sam se u glavu.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Ali…
383
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Dobro si?
384
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Jesam.
385
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Sve je u redu?
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Da. U redu je.
387
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Misliš da sumnjaju?
388
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Što misli Jack?
389
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Sumnjičav je.
390
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
I Flossova je.
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
A sestra ti je u gradu.
392
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Ona je u redu. Ništa ne zna.
393
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Još se pretvara da je Gina?
394
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Da.
395
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni ne zna za nas.
396
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
-Koja jebena zavrzlama.
-Da.
397
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Jednostavno trebamo otići. Sad. Danas.
398
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Sad?
399
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Zašto ne?
400
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
-Živjet ćemo od ovog što sam dobila?
-Živio sam i od manje.
401
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Ne mogu sad otići.
402
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Zašto ne?
403
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
404
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
-Floss, Mattie…
-Rekla si da si to riješila.
405
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Jesam, ali sad svi znaju za ždrijebe.
406
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
A Flossova me drži na oku.
Previše je opasno.
407
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Još više razloga da odmah odemo.
408
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Isuse.
409
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Tako si mi nedostajala.
410
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Užasno sam se brinuo.
411
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
I ti si meni nedostajao. Da.
412
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Zamolit ću baku. Pomoći će nam.
413
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Jer te voli kao i ja.
414
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Voli te. Kao i ja.
415
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Koji kurac?
416
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Mislila si da neću znati?
417
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Oprosti. Pokušavam je pronaći.
418
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
-Nije se vratila.
-Tko se nije vratio?
419
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
420
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina se nije vratila.
421
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Dobro.
422
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
A ti? Gdje si ti bila?
423
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
U Los Angelesu.
424
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
Živjela sam Ginin život. No ti to znaš.
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Sve ti je rekla. Zar ne?
426
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Da, rekla mi je.
427
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Misliš da to radi zbog tebe?
428
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Ni ti je ne možeš naći
i uplašen si kao i ja.
429
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Očajnički je želiš pronaći.
430
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
-Pronaći ću je.
-I ja je pokušavam pronaći.
431
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
To pokušavaš? Tako što ćeš me zajebati?
432
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
Kako znam da joj nisi naudio?
433
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Ne.
434
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Volim je. Nikad joj ne bih naudio.
435
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Znam da tako misliš.
436
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Ali nije dobro, Dylane.
437
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Bolesna je već neko vrijeme.
438
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ona kaže da si ti bolesna.
439
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Da je ti tjeraš na sve to.
440
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
To sigurno.
441
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Gle, znam da se nismo
baš voljeli, ti i ja…
442
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
-Da, možeš se kladiti.
-Ali nije te bilo.
443
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
I ne znaš.
444
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Je li ti rekla za slom?
445
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-Nije.
-Na faksu je imala živčani slom.
446
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Rekla ti je za pobačaj?
447
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Nije.
448
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Sve što radim, ova zamjena života,
sve to radim zbog nje.
449
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylane, vjeruj mi. Volim je.
450
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Možda je ozlijeđena, zato je tražim.
451
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Možda bježi od nas oboje.
452
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Od mene ne bježi.
453
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Siguran si?
454
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Prokleto siguran.
455
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
Imali smo plan.
456
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
Imamo… plan.
457
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Što ako ga je promijenila?
458
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Hajde. Odvest ću te natrag.
459
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Idemo.
460
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Da.
461
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Kvragu, zaboravila sam torbicu.
462
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
-Hajde!
-Dolazim!
463
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Zar se ne sjećaš što nam je učinio?
464
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Da ga nisam zaustavila,
uništio bi nam život, Gina.
465
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
I sad se vratio da završi što je započeo?
466
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Neću mu dopustiti.
467
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
Neću dopustiti da te uništi. Nas.
468
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
To se neće ponoviti.
469
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Pronaći ću te,
Gina, i sve ću ovo riješiti.
470
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Pronaći ću te.
471
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Pozdrav!
472
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
Nosim kavu koju si naručila.
473
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Znam da si unutra. Čula sam kako govoriš.
474
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, nisam te očekivala.
475
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
Čekaj, ti jesi Leni, zar ne?
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Smiješ to raditi?
Lažno se predstavljati kao posluga u sobu?
477
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Daj, nisam rekla da je posluga u sobu.
478
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Rekla sam da nosim kavu koju si naručila.
479
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert je jako zauzeta
tom konvencijom švelja…
480
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
pa sam ponudila da ću je odnijeti.
Gina je tu?
481
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Taman se otišla tuširati.
Reći ću joj da si svratila.
482
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Možda joj odmah možeš reći da sam tu.
483
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
Pričekat ću.
Pokušavam je dobiti cijelo jutro.
484
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
485
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Hej. Oprosti, što prekidam…
486
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Da. Dakle…
487
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Stavlja one obloge od morskih algi,
488
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
tipično za Hollywood.
489
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Ali reći ću joj da te nazove.
490
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Voljela bih je vidjeti.
491
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Ako je moguće.
Drukčije je kad si s nekim licem u lice.
492
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Večeras leti natrag kući…
493
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Savršeno. Neka svrati u postaju,
usput joj je.
494
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Ili mogu… sad pričekati.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
-Moraš li se javiti?
-Ne, u redu je.
496
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Ne. Pomoći ću joj s tim algama.
497
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
OK. Reci Gini
da se veselim što ću je vidjeti.
498
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
-Sjajno.
-Kad sve to obavi i odjene se.
499
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Hvala na kavi.
500
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Bok, dušo.
501
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Dosad sam bila s Leni.
502
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Kako je?
503
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Ne izgleda mi najbolje.
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Zapravo, nešto mi je tu čudno.
505
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Možda ona i Jack imaju problema.
506
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
-Kakvih problema?
-Ne znam.
507
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Možda bi voljela da ostanem malo duže,
508
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
da je podržim.
509
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
To su nove naušnice?
510
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Da, posudila sam ih od Leni.
511
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Nisu baš tvoj stil.
512
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
Isuse, sad razgovaramo o naušnicama?
513
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Ne, naravno. Samo…
514
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Ne, u redu je. Oprosti.
515
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Samo se osjećam malo…
516
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Naravno.
517
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
A rođendanski izlet u Tahoe,
to vjerojatno otpada?
518
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Da, bojim se.
519
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Mislim da je prošla kroz nešto gadno.
520
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Naravno.
521
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Prije svega pazi na sebe, Gina. U redu?
522
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Ne uplići se u Lenin život.
Ne daj da te kontrolira.
523
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Da, bit ću dobro. Volim te.
524
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Dobro. Los Angeles,
525
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
Kalifornija, 90068.
526
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
To ne bi značilo
da živiš u Hollywood Hillsu?
527
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Bi.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Nije loše. Jednom sam bila ondje.
529
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Da. Išla sam na razgledavanje
autobusom na kat,
530
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
vidjeli smo gdje žive zvijezde.
531
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Predivno vrijeme. Nevjerojatne kuće.
Ne bih ondje živjela da mi plate.
532
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
To je sve što trebaš?
Ime mog muža i našu adresu?
533
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Još samo par pitanja.
534
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
Ovo je malo škakljivo,
535
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
bar za neke obitelji, govoriti o novcu…
536
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Ali jeste li ti i tvoja sestra?
537
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
-Jesmo li što?
-Govorile o novcu.
538
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Točnije, jesu li Jack ili Leni
tražili novac?
539
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Nisu.
540
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Preponosni su.
541
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Da. Pogotovo Jack. Ne uzimaju naš novac.
542
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Ali… Još jednom, oprosti što pitam,
543
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
ne tako ponosni da ne dopuste da im plaćaš
544
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
luksuzne rođendanske odmore?
545
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
Gdje bi išli ovu godinu? Jezero Tahoe?
546
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
To je moj rođendanski poklon Leni.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Da. Zašto je to važno?
548
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Koliko često razgovaraš sa sestrom?
549
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Ili koliko ste prije razgovarale?
550
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Svaki dan.
551
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
I nikad nije spomenula
financijske probleme?
552
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Ništa neobično za veterinarku
u umirućem južnjačkom gradu.
553
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Jeste li možda,
ne znam kako to kažu u Hollywoodu…
554
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Pokušale doći do rješenja?
Nabacivale ideje?
555
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
-Kakve ideje?
-Reci ti meni.
556
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Jesi li joj dala novac?
557
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Ne bi uzeli naš novac. Jack je preponosan.
558
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
Banci ne može platiti ponosom, zar ne?
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Kad su stjerani u kut,
ljudi te mogu iznenaditi.
560
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Da, svjesna sam toga. Jesmo li završile?
561
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Kad ti i Leni razgovarate o prošlosti,
o čemu razgovarate?
562
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
-Molim?
-U životu vam se svašta događalo.
563
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Previše tragedija.
Govorite li ikad o tome?
564
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Ne, pokušavamo ne govoriti o tome.
565
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
-Ali žurim se na avion. Dakle…
-Željela bih da ostaneš.
566
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
Drago nam je kad si ovdje.
Zanimljivije je.
567
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Dobro. Ugodan ti dan.
568
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Pozdrav.
569
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Kako si?
570
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Čudno, ali tu sam.
571
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack kaže da si cijeli dan bila s Ginom.
572
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Trebala si poslušati liječnika
i odmarati se.
573
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Trebala me.
574
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Ona je trebala tebe?
575
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Nakon svega što si prošla? Tipično.
576
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
-Sve se uvijek vrti oko nje.
-Claud, nemoj.
577
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Znam. Ali ti si jedina
s kojom mogu razgovarati,
578
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
a stvari su se razvile.
579
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Koje stvari?
580
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Znam da tajming nije dobar,
ali već predugo čekam.
581
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Sad kad si se vratila,
582
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
želim ga večeras dovesti na večeru.
583
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Tata je rekao da želi razgovarati,
ali nisu se upoznali.
584
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
-Naravno.
-Možda poslije.
585
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Ti… Dolaziš večeras?
586
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Budemo li opet morali biti sami s Ginom…
587
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
Pokušat ću doći. Obećavam, u redu?
588
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
-Stvarno se moram odmoriti.
-Naravno.
589
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Jebena Gina.
590
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Kamo ćeš?
591
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Ja… Pokušat ću nagovoriti Ginu
da večeras dođe na tatinu večeru.
592
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
A to nisi mogla obaviti telefonom?
593
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
A da malo budeš sa svojom obitelji?
594
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Neću dugo. U redu?
595
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Obećavam.
596
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Hej, moramo te očistiti.
597
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Sutra odlaziš? Na svoj rođendan?
598
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Nešto se dogodilo?
599
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Ne.
600
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Nije, tata. Samo…
601
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
Sad kad znam da je Leni dobro,
vraćam se u LA.
602
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Ovdje se osjećaš nepoželjnom?
603
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Claudia i ja smo razgovarali.
604
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
Želimo da se ovdje
uvijek osjećaš dobrodošlom, zar ne?
605
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Jesi li pomislila na Leni?
606
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Razumjet će.
607
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Prošla je kroz traumu.
608
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Nije samo to, zar ne?
609
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Kroz…
610
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
što je prošla ove godine?
611
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Sa mnom ne razgovara.
612
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
U redu je imati granice, Gina.
613
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Mi ih nemamo, Claudia. Sve dijelimo.
614
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Nitko ne dijeli sve.
615
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Nikad te nema
i pojma nemaš kroz što prolazi.
616
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Nije te briga za tuđu bol,
samo za vlastitu.
617
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
-Claudia, molim te.
-Nije istina.
618
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Istina je. A znam jer je jebeno živim.
619
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Svaki dan!
620
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
-Oprosti ako sam se udaljila.
-Uopće ti nije žao.
621
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Dolaziš i odlaziš, sva važna,
622
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
a pojma nemaš što se tu događa.
623
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
A ako sve nije
točno onako kako si zamislila,
624
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
onda se brineš samo za sebe i Leni.
625
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Ovdje ima i drugih ljudi, Gina.
626
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
I druge ljude boli.
627
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Otvori oči već jednom.
628
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Tata.
629
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Zato sam želio da obje dođete.
630
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Bolestan sam, G.
631
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Kažu da imam zatajenje srca.
U kasnoj fazi C ili…
632
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Zna…
633
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Zna li Leni?
634
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Ne.
635
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Ne. Imaju financijskih problema
i nisam ih htio opterećivati.
636
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Usto, kao što kaže Claudia,
nitko ne dijeli sve.
637
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Ali sad si tu. Stvarno sam želio…
638
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
Želio sam reći objema,
639
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
no ovaj sam tjedan dobio neke nalaze.
640
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Prije nego što odem…
641
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
Želim da se ujedinimo.
642
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Kao obitelj.
643
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Molim te.
644
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Gina, ostani.
645
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Dok još imamo vremena.
646
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
To bih volio.
647
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Naravno.
648
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Da.
649
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Tata.
650
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Ja ću.
651
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Sjedni.
652
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Gdje si bila?
653
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
Zvao sam kuću.
Kažu da nisi došla na večeru.
654
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Bila sam u hotelu.
655
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Zaspala sam.
656
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina me nije probudila
i otišla je na večeru.
657
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Rekla ti je što se dogodilo?
658
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Nije.
659
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Hoćeš li mi ti reći?
660
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Nešto se dogodilo dok te nije bilo.
661
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
Bio sam pijan. Ja…
662
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Isprva sam mislio da je ti.
663
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Ali onda nisam.
664
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
Pogriješio sam.
665
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Jako mi je žao.
666
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Kriva je Gina, Jack.
667
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Nije.
668
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
Ne, znao sam da nisi ti i nastavio sam.
669
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Samo…
670
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Nešto se slomilo.
671
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Prestala si me voljeti.
672
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Možda…
673
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Možda sam i ja tebe.
674
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Prošle godine kao da si se… povukla.
675
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Nikad te više nisam voljela.
676
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
-Imaš li nekoga?
-Ne.
677
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Što onda?
678
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Kamo ćeš?
679
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Natrag u Riverside.
680
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Očito s Ginom moram riješiti neke stvari
681
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
prije našeg rođendana za pola sata.
682
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Bježiš od mene. Opet.
683
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Još tajni.
684
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Stvarno želiš da ostanem?
685
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Moram to riješiti s Ginom
i poslati je natrag u LA.
686
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Da možemo popraviti što je slomljeno.
687
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Misliš da možemo?
688
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Mislim da moramo.
689
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Jesi li ikad pomislio
da si oženio krivu sestru?
690
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Nikad.
691
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Novi unos u dnevnik, Gina.
692
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Ne znam što bih drugo
pa ću pokušavati i dalje.
693
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Kvragu, Gina.
694
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Sve si uništila.
695
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Sve što smo godinama gradile.
696
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
Je li stvarno tako lako?
697
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
Jednostavno otići od svega što je važno?
698
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Kako opet možeš biti s Dylanom Jamesom?
699
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
On je ništa. A ti si ništa bez mene.
700
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Napravile smo dovoljno štete.
701
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Dođi kući, Gina.
702
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Ispravimo to.
703
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Sretan rođendan.
704
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Volim te.
705
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
UBILA SI GA.
706
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
LAGALA SI MI.
707
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
SVE ZNAM.
708
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
PUSTI ME.
709
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Prijevod titlova: Palma Roje