1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Ovo? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Nov je. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Izblijedit će. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Sretan rođendan, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Sretan rođendan, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Nešto mi ne govoriš. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Ne, ništa. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Još jedna godina. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Još jedna godina. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Znala sam da u Parizu nešto ne valja kad smo se zamijenile. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Što je ovo, Gina? Što si učinila? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 Lijepo vas je sve vidjeti. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 Lijepo vas je sve vidjeti. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Svih. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,500 Sviju. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Sviju. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Lijepo vas je sviju vidjeti. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,083 Lijepo vas je sviju vidjeti. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Kužim, Gina. Nisi se izgubila. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Samo ne želiš da te nađu. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 A dok te ne nađem, moram igrati obje uloge. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Ozbiljno, seko, i ti se moraš odmoriti. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mama! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Bok, ljubice. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, ostani u Riversideu i naspavaj se. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Dolazim po tebe čim Mattie odvedem u školu. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Može. Ciao, ciao. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Ti ne govoriš „ciao, ciao”. To kaže teta Gina. 30 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Pa kad puno razgovaraš s tetom Ginom, 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 i ti počneš govoriti holivudski. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Ne dolazi? Jer je njoj potreban odmor? 33 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Psihički je iscrpljena. Uskoro bi se mogla vratiti kući. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Dođi. Sjedni. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Još samo par pitanja i puštamo te na miru. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 -Zar niste već dovoljno pitali? -U redu je. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Čudno izgleda. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Još je mokra, dušo. 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 -Hajde, spremi se za školu. -Dođi, Mattie. 40 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Ako dobro razumijem svoj švrakopis, 41 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 rekla si da su bila tri, možda četiri lopova? 42 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Da. 43 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Tako je. Svi sa… skijaškim maskama. 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 Usred ljeta. 45 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 No ne sjećaš se točno koliko? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 I nisi vidjela da razbijaju zasun i puštaju konje? 47 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Ne. Čula sam buku, a kad sam otišla vidjeti što se događa, 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 konji su već bili slobodni. 49 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Ajme meni. 50 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Nego, nije li ti bilo čudno, 51 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 a samo pokušavam sve posložiti, 52 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 ako su već došli ukrasti konje, 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 zašto su ih pustili da pobjegnu u divljinu? 54 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Koga briga? Učinila je što bi i svatko od nas. 55 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 -Pokušala ih je zaustaviti. -Jesi li? 56 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Ili si samo krenula u potjeru nakon što su otišli? 57 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Konji su divljali, 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 a jednome je ždrijebe već pobjeglo. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Valjda sam impulzivno reagirala. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Odjuriti u šumu za kriminalcima, 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 čini se kao… neobičan impuls. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Većina se ljudi sakrije i nazove policiju. 63 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 Možda su me tako odgojili. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Ne volimo kad nam uzmu ono za što smo teško radili. 65 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Da. Dakle, zašla si duboko u šumu? 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Da. I Prince se uplašio. 67 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Što ga je uplašilo? 68 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Budi konkretna, draga. 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Nisam vidjela. 70 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Vjerojatno zmija ili oposum. Sve se dogodilo jako brzo. 71 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Pala sam, onesvijestila se. 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 Princea poslije nije bilo i izgubila sam se. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Nisi čula da te tražimo? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 Čula sam helikopter 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 i pokušala pronaći čistinu da im signaliziram, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 ali… od udarca u glavu sam bila smušena. 77 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 Sad bismo malo ostali sami. Mathilda mora u školu… 78 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Naravno. A Paula i ja krećemo u lov na tvoje maskirane bandite. 79 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Ne bi trebalo biti preteško. Zvuče malko… neorganizirano. 80 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 -Hvala vam na svemu. -Naravno, Victore. 81 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 Sretna sam kad mogu pomoći. Uvijek. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, užasno mi je žao. 83 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Još samo nešto. 84 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Rekla si da je Prince poskočio, 85 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 prepao se i ti si pala, udarila glavom i onesvijestila se. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Na koju si stranu pala? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Pa na… Na desnu. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 To je… Tu sam porezala glavu. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Pa da, ima smisla. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Osim, iako se uopće ne snalazim u prostoru, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 kad se Prince vratio kući, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 imao je krvi na lijevoj strani. 93 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Tvoja desna, njegova lijeva… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Nisam sigurna kako to ide. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Ali znaš što? Još ću razmisliti. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Ti se lijepo odmori i liječi tu glavu, može? 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 OK. Dobro je. Victore, Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, što se, zaboga, događa? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 Policija nešto zna. U nevolji si? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Zašto mi ne kažeš? Znam da mogu pomoći. 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Uvijek ću ti pomagati. Uvijek smo bile samo mi, Gina. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Nitko nas neće rastaviti. Čak ni Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Dobro je, dosta… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Nema te cijelo ljeto. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Da, radili smo. I odradio sam nekoliko juniorskih rodea. 106 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Nešto si osvojio? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Da, bio sam prvi u vezivanju teleta. U Denveru. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Lijepo. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Promijenile ste se. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Nismo. 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Bome, jeste. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Idući tjedan krećete u srednju? 113 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Da. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Odvest ću vas. Provesti vas okolo. 115 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Da, to bi bilo kul. 116 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Upadaj, Brette. Hajde. Oprosti. 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Možeš s njim razgovarati. 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Ti mu se sviđaš, Leni. Ne ja. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Možeš misliti. Ne može nas razlikovati. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Dobro si? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Jesam. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Samo se moram malo odmoriti. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Sigurna si da si dobro? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Nisam. 125 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Naravno da nisam. 126 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Ali bit ću. Samo… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Moram se odmoriti. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Ništa mi više ne želiš reći? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Ne. 130 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Ne. Zašto? 131 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Kad smo te tražili na stazi, vidio sam tragove kopita. 132 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Prince je vodio ždrijebe, ne neki konjokradice. 133 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 I nije bilo nikakve jurnjave, hodali su. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Pogledaj me. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Ako sam ja to vidio, vidjela je i Flossova. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Ne. Sigurno je njihov konj vodio ždrijebe. 137 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Samo ako štedi prednju desnu nogu. Kao Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 -Moraš mi reći istinu. -Govorim ti istinu. 139 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 -Flossova nešto zna. Slušaj me! -Flossova nema što znati! 140 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Ovo neće tek tako nestati. Istraživat će. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Što, misliš da sam je htjela ukrasti? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Da sam za sposobna za to? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Više ne znam za što si sposobna. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Sad samo pokušavam ovo shvatiti 145 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 jer ništa od toga nema smisla. 146 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Nisam osoba koja bi krala konja od svog muža. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Što misliš da sam pokušala učiniti? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Pobjeći. 149 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 -Pobjeći? -Da. 150 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, zašto bi mislio da ću pobjeći? 151 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Nije te bilo. Uopće ne znam gdje si. 152 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Ne odgovaraš mi na pitanja, a onda se dogodi ovo? 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 -Imaš li nekog? -Ne. 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 -On te nagovorio na ovo? -Ne, nije. 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Zašto mislim da lažeš? 156 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Ne lažem. Pogledaj me. 157 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, kunem ti se. Govorim istinu. 158 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Nešto mi ne govoriš. 159 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Ima li nešto što ti meni nisi rekao? 160 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 -Ne. -Jer sad sam razgovarala s Ginom 161 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 i odsjela je u Riversideu 162 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 jer joj ovdje zbog tebe više nije ugodno. 163 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Reći ćeš mi što se dogodilo dok me nije bilo? 164 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Znaš da Gina uvijek dramatizira. 165 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 166 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Što god saznali, moramo se držati zajedno. 167 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 U redu? Samo ti i ja. 169 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, što mi se događa u kući? 170 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Krala si od Jacka? 171 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Pobjegla si. 172 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 Optužit će me za nešto što nisam učinila i što ne razumijem. 173 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 A zbog čega? 174 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Ili koga? 175 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Dobro. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Mogu li nazvati ako se uplašim? 177 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Naravno. Samo zamoli gđu Jelliku u prednjem uredu. 178 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 A preklopni telefon? 179 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Što? 180 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Telefon koji se ovako otvara i zatvara. U pretincu za rukavice. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Da vidimo. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Sigurno sam ga ostavila kod kuće. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Ali uvijek ga držiš u autu. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Žao mi je, ljubavi. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Hajde, uđimo. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Jedan, dva, tri. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Hej, stani. Hej. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 -Možemo li razgovarati? -Nemamo o čemu. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 -Drago mi je da si dobro. Moram ići. -Gle… 191 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Poslije svega ovoga, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 dobivam drugu priliku 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 da se resetiram i poništim sve loše stvari koje su se dogodile prošle godine. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Drugi put si mu upropastila život 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 i sad sve želiš ispraviti? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 I hoću. 197 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Kunem se. 198 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 Kad vidim, povjerovat ću. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Vidimo se, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Zašto je Meg tako ljuta? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Čiji sam život upropastila? Koji kurac, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Molim te, Gina. Nazovi me. U redu? 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 I što je s tim telefonom o kojem govori Mattie? 204 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Bilo bi sjajno da mogu zadržati broj. 205 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Naravno. 206 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 -Vidio sam vas na TV-u. -Ozbiljno? 207 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Nadam se da sad niste razočarani. 208 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Ne. Ne, sjetio sam se da sam vam prodao telefon. 209 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Rekao sam mami: „Prodao sam telefon ovoj gospođi koja je nestala. 210 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 Sigurno je van dometa jer to je izvrstan telefon.” 211 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 -Da. -Sjećam se što ste mi tad rekli. 212 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Nadam se nešto pametno. 213 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Bogme ste me nadahnuli. 214 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Rekli ste: „Cale, nemoj čekati. 215 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 Živi život koji želiš.” 216 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 Tjedan poslije su me promaknuli. 217 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 -Šef smjene. -Šef smjene. 218 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Da. Hvala. 219 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Misliš da ćeš moći prebaciti podatke? 220 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Naravno. Mogu prebaciti kontakte, 221 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 ali ne poruke ili slično što ste sačuvali. 222 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Kvrapcu. 223 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 A dolazni i odlazni pozivi… 224 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Jer ima brojeva koje nisam pohranila, pa… 225 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Mogu ući u račun i isprintati kopiju od ovog mjeseca. 226 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Sjajno. Spasit ćete me. 227 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Čisto iz znatiželje, je li se tko služio telefonom? 228 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Provjerit ćemo. 229 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Ne. Tri dana nema nikakvih poziva. 230 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE PROPUŠTEN POZIV 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 232 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 -Zamjenice. -Duhovito. 233 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Znaš da sam za tebe Paula, Len. Nedostajala si mi. 234 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 I ti meni. 235 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Da, poslije bismo morale razgovarati. 236 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Da, moramo razgovarati o Flossovoj. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Proučava neriješene slučajeve. 238 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Iste kutije koje sam ti onda pokazala. 239 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 Požar u crkvi. 240 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Požar u crkvi? Od prije mnogo godina? 241 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Da, onaj koji si i ti proučavala. 242 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Samo… 243 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Ne znam. Valjda misli da su nekako povezani, 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 ali ne kužim. 245 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 U svakom slučaju, sjajno je vidjeti da si dobro. 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 Srela sam Paulu, Gina. 247 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Čini se da si joj jako draga. 248 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 I spomenula je požar. U crkvi. 249 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Koji si proučavala. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Što to radiš, Gina? 251 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 TREBAM ROBU. NAZOVI ME. 252 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Može li 30? 253 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Tko je? 254 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Sad bi izmjenjivala imena? Želiš posao ili prijatelja? 255 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 -Posao. -Onda, može li 30? 256 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Trideset? Trideset čega? 257 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 Pa valjda ketamina. Sad prodaješ i druga sranja? 258 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Možda. 259 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Nisam narkos, ketamin je skroz dobar. 260 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 Dođi na uobičajeno mjesto. 261 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Ne. Ti dođi u park Wachtell, za jedan sat. 262 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 Park Wachtell? U Mount Echou? 263 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Koji nas kurac dovlačiš onamo? 264 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Ti predloži. Novo mjesto. Ne smijemo se ulijeniti. 265 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 OK. Vrlo špijunski. Park Bayner. Muški zahod. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Park Bayner u Plattsvilleu. 267 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Koji ti je kurac? 268 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Donesi lovu. Nemoj kasniti. Jedan sat. 269 00:16:54,791 --> 00:16:58,750 KETAMIN 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 271 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Tata. 272 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Što radiš ovdje? 273 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, veterinarka u Rivertonu… 274 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Zamolila me da joj donesem ketamin. 275 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Nešto u vezi s dostavom, 276 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 a hitno mora izvesti artroskopiju. 277 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 278 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Je li sve u redu? 279 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Da, puno sam bolje, hvala ti. 280 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Nesretna si s nama? Sa životom ovdje? 281 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Tata, ne znam zašto bi… 282 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack i ja imamo nekih problema s novcem, 283 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 no ništa što ne možemo riješiti. 284 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Znam da se trudite. Vremena su teška. 285 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Da, hvala ti, tata. 286 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Idem. Daphne je rekla da je hitno pa… 287 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Leni, Daphne je zatvorila praksu prije šest mjeseci. 288 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Valjda neki hitan slučaj. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Ista si majka. 290 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Jaka, ponosna, privatna. 291 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 No nije bila nepoštena. 292 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 I puca mi srce kad ovo vidim. O čemu god se radilo. 293 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, sad moraš biti vrlo oprezna. 294 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Tvoj brak, tvoja obitelj, Mattie, 295 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 to je najdragocjenije što imaš. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Znam. Zato i radim to što radim. 297 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Je li? Ili to radiš zbog njega? 298 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Tata, ne znam o čemu govoriš. 299 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 -Ne znam što misliš da si vidio. -Poznajem srce vlastite kćeri. 300 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Napustila si nas davno prije nego što si nestala. 301 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Dobro, to je… 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Gotovo je. I sve ću riješiti. 303 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Hvala što si mi rekao istinu. 304 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Razgovarat ćemo o tome. 305 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Želim da ti i sestra večeras dođete na večeru. 306 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Sutra vam je rođendan. 307 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 Vas dvije inače odete na neko glamurozno mjesto. 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Pariz ili Fidži. 309 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Nikad nisam dio toga. 310 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 No ova vas je godina obje dovela ovamo. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 -I ne želim propustiti priliku. -Rado. 312 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 No Gina je malo komplicirana. 313 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Ako je itko može natjerati, to si ti. 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 Potrudit ću se. 315 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 Molim te. 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 To mi je važno. 317 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 U redu. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 U što si me sad uvalila? 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Ne znam koliko ću još moći ovako. 320 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Onda, imaš li ga ili ne? 321 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Da. Imam. 322 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Dobro. 323 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Nešto te moram pitati. 324 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Što? 325 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Sjećate li se tko nas je prvi spojio? 326 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 Izgubila sam neke brojeve. 327 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Ne znam. 328 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Ozbiljno? Ne znaš? 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Ne sjećaš se? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Hoće li ovo pomoći? 331 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 Cura mog brata zna tog tipa. 332 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Koji kurac postavljaš pitanja na koja znaš odgovor? 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 -Tipa koji inače dođe sa mnom? -Da. U crvenom kamionetu. 334 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 -Da. -Dat ćeš nam ketamin ili što? 335 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Dat ćeš mi lovu ili što? 336 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 -Odjebite odavde. -Idemo. 337 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Jebote. Jesi li dobro? 338 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Jesam. Oprosti. Nazvala sam čim sam mogla. 339 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Otišla si kući. 340 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Morala sam. Ozlijedila sam se. Izgubila. 341 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Čudno zvučiš. 342 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Moram biti oprezna. 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Gdje ćemo se naći? 344 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Dođi u kolibu. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 Možemo li se prvo naći? 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Ne bih dugo vozila. Udarila sam glavu. 347 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Gdje ćemo se naći? 348 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Iza Echo Echoa. 349 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Za pola sata. 350 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Dobro, ali… 351 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Dobro, vidimo se onamo. Stražnji parking. 352 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Dakle, to je Dylan James. 353 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Opet si ga pustila u život poslije svih tih godina. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Izabrala si njega. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Mislio sam da ćeš se prije javiti. 356 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Izgubila sam telefon. 357 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 A u šumi nema govornica. 358 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Morala sam ići kući i… 359 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Mislio sam da si se predomislila. 360 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 U vezi sa svim. 361 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Nisam. 362 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Da. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Naši mladi kupci iz Plattsvillea, puno te pozdravljaju. 364 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Ne. 365 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Ne ovdje. 366 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 -Još uvijek amaterski. -Hajde. 367 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Da? 368 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 -Da. -Da. 369 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Našao sam neki usrani bar na cesti br. 16. 370 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Ondje će vam dati piće. 371 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Nisu promijenili džuboks od 1958. 372 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 -Vrh je. -Vrh. 373 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Daj, Gina, nitko ne govori „vrh”. 374 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Oprosti. 375 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 -Zbog čega? -Što se nisam javljala. 376 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 -Nisi ti kriva. -Da, istina. 377 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Ali sad smo dobro, zar ne? 378 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Dobro? 379 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Ne, nismo dobro. 380 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 -Koji se kurac dogodio? Imali smo plan. -Da, znam. 381 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince mi je pobjegao. Udarila sam se u glavu. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Ali… 383 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Dobro si? 384 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Jesam. 385 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Sve je u redu? 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Da. U redu je. 387 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Misliš da sumnjaju? 388 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Što misli Jack? 389 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Sumnjičav je. 390 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 I Flossova je. 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 A sestra ti je u gradu. 392 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Ona je u redu. Ništa ne zna. 393 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Još se pretvara da je Gina? 394 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Da. 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni ne zna za nas. 396 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 -Koja jebena zavrzlama. -Da. 397 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Jednostavno trebamo otići. Sad. Danas. 398 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Sad? 399 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Zašto ne? 400 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 -Živjet ćemo od ovog što sam dobila? -Živio sam i od manje. 401 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Ne mogu sad otići. 402 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Zašto ne? 403 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 404 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 -Floss, Mattie… -Rekla si da si to riješila. 405 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Jesam, ali sad svi znaju za ždrijebe. 406 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 A Flossova me drži na oku. Previše je opasno. 407 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Još više razloga da odmah odemo. 408 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Isuse. 409 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Tako si mi nedostajala. 410 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Užasno sam se brinuo. 411 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 I ti si meni nedostajao. Da. 412 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Zamolit ću baku. Pomoći će nam. 413 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Jer te voli kao i ja. 414 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Voli te. Kao i ja. 415 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Koji kurac? 416 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Mislila si da neću znati? 417 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Oprosti. Pokušavam je pronaći. 418 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 -Nije se vratila. -Tko se nije vratio? 419 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 420 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina se nije vratila. 421 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Dobro. 422 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 A ti? Gdje si ti bila? 423 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 U Los Angelesu. 424 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 Živjela sam Ginin život. No ti to znaš. 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Sve ti je rekla. Zar ne? 426 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Da, rekla mi je. 427 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Misliš da to radi zbog tebe? 428 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Ni ti je ne možeš naći i uplašen si kao i ja. 429 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Očajnički je želiš pronaći. 430 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 -Pronaći ću je. -I ja je pokušavam pronaći. 431 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 To pokušavaš? Tako što ćeš me zajebati? 432 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 Kako znam da joj nisi naudio? 433 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Ne. 434 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Volim je. Nikad joj ne bih naudio. 435 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Znam da tako misliš. 436 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Ali nije dobro, Dylane. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Bolesna je već neko vrijeme. 438 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ona kaže da si ti bolesna. 439 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Da je ti tjeraš na sve to. 440 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 To sigurno. 441 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Gle, znam da se nismo baš voljeli, ti i ja… 442 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 -Da, možeš se kladiti. -Ali nije te bilo. 443 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 I ne znaš. 444 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Je li ti rekla za slom? 445 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -Nije. -Na faksu je imala živčani slom. 446 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Rekla ti je za pobačaj? 447 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Nije. 448 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Sve što radim, ova zamjena života, sve to radim zbog nje. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Dylane, vjeruj mi. Volim je. 450 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Možda je ozlijeđena, zato je tražim. 451 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Možda bježi od nas oboje. 452 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Od mene ne bježi. 453 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Siguran si? 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Prokleto siguran. 455 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 Imali smo plan. 456 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 Imamo… plan. 457 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Što ako ga je promijenila? 458 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Hajde. Odvest ću te natrag. 459 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Idemo. 460 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Da. 461 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Kvragu, zaboravila sam torbicu. 462 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 -Hajde! -Dolazim! 463 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Zar se ne sjećaš što nam je učinio? 464 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Da ga nisam zaustavila, uništio bi nam život, Gina. 465 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 I sad se vratio da završi što je započeo? 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Neću mu dopustiti. 467 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 Neću dopustiti da te uništi. Nas. 468 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 To se neće ponoviti. 469 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Pronaći ću te, Gina, i sve ću ovo riješiti. 470 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Pronaći ću te. 471 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Pozdrav! 472 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 Nosim kavu koju si naručila. 473 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Znam da si unutra. Čula sam kako govoriš. 474 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, nisam te očekivala. 475 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 Čekaj, ti jesi Leni, zar ne? 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Smiješ to raditi? Lažno se predstavljati kao posluga u sobu? 477 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Daj, nisam rekla da je posluga u sobu. 478 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Rekla sam da nosim kavu koju si naručila. 479 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert je jako zauzeta tom konvencijom švelja… 480 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 pa sam ponudila da ću je odnijeti. Gina je tu? 481 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Taman se otišla tuširati. Reći ću joj da si svratila. 482 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Možda joj odmah možeš reći da sam tu. 483 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 Pričekat ću. Pokušavam je dobiti cijelo jutro. 484 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 485 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Hej. Oprosti, što prekidam… 486 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Da. Dakle… 487 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Stavlja one obloge od morskih algi, 488 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 tipično za Hollywood. 489 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Ali reći ću joj da te nazove. 490 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Voljela bih je vidjeti. 491 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Ako je moguće. Drukčije je kad si s nekim licem u lice. 492 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Večeras leti natrag kući… 493 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Savršeno. Neka svrati u postaju, usput joj je. 494 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Ili mogu… sad pričekati. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 -Moraš li se javiti? -Ne, u redu je. 496 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Ne. Pomoći ću joj s tim algama. 497 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 OK. Reci Gini da se veselim što ću je vidjeti. 498 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 -Sjajno. -Kad sve to obavi i odjene se. 499 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Hvala na kavi. 500 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Bok, dušo. 501 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Dosad sam bila s Leni. 502 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Kako je? 503 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Ne izgleda mi najbolje. 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Zapravo, nešto mi je tu čudno. 505 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Možda ona i Jack imaju problema. 506 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 -Kakvih problema? -Ne znam. 507 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Možda bi voljela da ostanem malo duže, 508 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 da je podržim. 509 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 To su nove naušnice? 510 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Da, posudila sam ih od Leni. 511 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Nisu baš tvoj stil. 512 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 Isuse, sad razgovaramo o naušnicama? 513 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Ne, naravno. Samo… 514 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Ne, u redu je. Oprosti. 515 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Samo se osjećam malo… 516 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Naravno. 517 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 A rođendanski izlet u Tahoe, to vjerojatno otpada? 518 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Da, bojim se. 519 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Mislim da je prošla kroz nešto gadno. 520 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Naravno. 521 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Prije svega pazi na sebe, Gina. U redu? 522 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Ne uplići se u Lenin život. Ne daj da te kontrolira. 523 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Da, bit ću dobro. Volim te. 524 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Dobro. Los Angeles, 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 Kalifornija, 90068. 526 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 To ne bi značilo da živiš u Hollywood Hillsu? 527 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Bi. 528 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Nije loše. Jednom sam bila ondje. 529 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Da. Išla sam na razgledavanje autobusom na kat, 530 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 vidjeli smo gdje žive zvijezde. 531 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Predivno vrijeme. Nevjerojatne kuće. Ne bih ondje živjela da mi plate. 532 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 To je sve što trebaš? Ime mog muža i našu adresu? 533 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Još samo par pitanja. 534 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 Ovo je malo škakljivo, 535 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 bar za neke obitelji, govoriti o novcu… 536 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Ali jeste li ti i tvoja sestra? 537 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 -Jesmo li što? -Govorile o novcu. 538 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Točnije, jesu li Jack ili Leni tražili novac? 539 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Nisu. 540 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Preponosni su. 541 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Da. Pogotovo Jack. Ne uzimaju naš novac. 542 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Ali… Još jednom, oprosti što pitam, 543 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 ne tako ponosni da ne dopuste da im plaćaš 544 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 luksuzne rođendanske odmore? 545 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 Gdje bi išli ovu godinu? Jezero Tahoe? 546 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 To je moj rođendanski poklon Leni. 547 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Da. Zašto je to važno? 548 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Koliko često razgovaraš sa sestrom? 549 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Ili koliko ste prije razgovarale? 550 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Svaki dan. 551 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 I nikad nije spomenula financijske probleme? 552 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Ništa neobično za veterinarku u umirućem južnjačkom gradu. 553 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Jeste li možda, ne znam kako to kažu u Hollywoodu… 554 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Pokušale doći do rješenja? Nabacivale ideje? 555 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 -Kakve ideje? -Reci ti meni. 556 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Jesi li joj dala novac? 557 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Ne bi uzeli naš novac. Jack je preponosan. 558 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Banci ne može platiti ponosom, zar ne? 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Kad su stjerani u kut, ljudi te mogu iznenaditi. 560 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Da, svjesna sam toga. Jesmo li završile? 561 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Kad ti i Leni razgovarate o prošlosti, o čemu razgovarate? 562 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 -Molim? -U životu vam se svašta događalo. 563 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Previše tragedija. Govorite li ikad o tome? 564 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Ne, pokušavamo ne govoriti o tome. 565 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 -Ali žurim se na avion. Dakle… -Željela bih da ostaneš. 566 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 Drago nam je kad si ovdje. Zanimljivije je. 567 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Dobro. Ugodan ti dan. 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Pozdrav. 569 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Kako si? 570 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Čudno, ali tu sam. 571 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack kaže da si cijeli dan bila s Ginom. 572 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Trebala si poslušati liječnika i odmarati se. 573 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Trebala me. 574 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Ona je trebala tebe? 575 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Nakon svega što si prošla? Tipično. 576 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 -Sve se uvijek vrti oko nje. -Claud, nemoj. 577 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Znam. Ali ti si jedina s kojom mogu razgovarati, 578 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 a stvari su se razvile. 579 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Koje stvari? 580 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Znam da tajming nije dobar, ali već predugo čekam. 581 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Sad kad si se vratila, 582 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 želim ga večeras dovesti na večeru. 583 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Tata je rekao da želi razgovarati, ali nisu se upoznali. 584 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 -Naravno. -Možda poslije. 585 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Ti… Dolaziš večeras? 586 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Budemo li opet morali biti sami s Ginom… 587 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 Pokušat ću doći. Obećavam, u redu? 588 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 -Stvarno se moram odmoriti. -Naravno. 589 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Jebena Gina. 590 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Kamo ćeš? 591 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Ja… Pokušat ću nagovoriti Ginu da večeras dođe na tatinu večeru. 592 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 A to nisi mogla obaviti telefonom? 593 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 A da malo budeš sa svojom obitelji? 594 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Neću dugo. U redu? 595 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Obećavam. 596 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Hej, moramo te očistiti. 597 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Sutra odlaziš? Na svoj rođendan? 598 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Nešto se dogodilo? 599 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Ne. 600 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Nije, tata. Samo… 601 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 Sad kad znam da je Leni dobro, vraćam se u LA. 602 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Ovdje se osjećaš nepoželjnom? 603 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Claudia i ja smo razgovarali. 604 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 Želimo da se ovdje uvijek osjećaš dobrodošlom, zar ne? 605 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Jesi li pomislila na Leni? 606 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Razumjet će. 607 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Prošla je kroz traumu. 608 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Nije samo to, zar ne? 609 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Kroz… 610 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 što je prošla ove godine? 611 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Sa mnom ne razgovara. 612 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 U redu je imati granice, Gina. 613 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Mi ih nemamo, Claudia. Sve dijelimo. 614 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Nitko ne dijeli sve. 615 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Nikad te nema i pojma nemaš kroz što prolazi. 616 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Nije te briga za tuđu bol, samo za vlastitu. 617 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 -Claudia, molim te. -Nije istina. 618 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Istina je. A znam jer je jebeno živim. 619 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Svaki dan! 620 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 -Oprosti ako sam se udaljila. -Uopće ti nije žao. 621 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Dolaziš i odlaziš, sva važna, 622 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 a pojma nemaš što se tu događa. 623 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 A ako sve nije točno onako kako si zamislila, 624 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 onda se brineš samo za sebe i Leni. 625 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Ovdje ima i drugih ljudi, Gina. 626 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 I druge ljude boli. 627 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Otvori oči već jednom. 628 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Tata. 629 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Zato sam želio da obje dođete. 630 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Bolestan sam, G. 631 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Kažu da imam zatajenje srca. U kasnoj fazi C ili… 632 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Zna… 633 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Zna li Leni? 634 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Ne. 635 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Ne. Imaju financijskih problema i nisam ih htio opterećivati. 636 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Usto, kao što kaže Claudia, nitko ne dijeli sve. 637 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Ali sad si tu. Stvarno sam želio… 638 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 Želio sam reći objema, 639 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 no ovaj sam tjedan dobio neke nalaze. 640 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Prije nego što odem… 641 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 Želim da se ujedinimo. 642 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Kao obitelj. 643 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Molim te. 644 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Gina, ostani. 645 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Dok još imamo vremena. 646 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 To bih volio. 647 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Naravno. 648 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Da. 649 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Tata. 650 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Ja ću. 651 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Sjedni. 652 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Gdje si bila? 653 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 Zvao sam kuću. Kažu da nisi došla na večeru. 654 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Bila sam u hotelu. 655 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Zaspala sam. 656 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina me nije probudila i otišla je na večeru. 657 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Rekla ti je što se dogodilo? 658 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Nije. 659 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Hoćeš li mi ti reći? 660 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Nešto se dogodilo dok te nije bilo. 661 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 Bio sam pijan. Ja… 662 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Isprva sam mislio da je ti. 663 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Ali onda nisam. 664 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 Pogriješio sam. 665 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Jako mi je žao. 666 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Kriva je Gina, Jack. 667 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Nije. 668 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 Ne, znao sam da nisi ti i nastavio sam. 669 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Samo… 670 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Nešto se slomilo. 671 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Prestala si me voljeti. 672 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Možda… 673 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Možda sam i ja tebe. 674 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Prošle godine kao da si se… povukla. 675 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Nikad te više nisam voljela. 676 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 -Imaš li nekoga? -Ne. 677 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Što onda? 678 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Kamo ćeš? 679 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Natrag u Riverside. 680 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Očito s Ginom moram riješiti neke stvari 681 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 prije našeg rođendana za pola sata. 682 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Bježiš od mene. Opet. 683 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Još tajni. 684 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Stvarno želiš da ostanem? 685 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Moram to riješiti s Ginom i poslati je natrag u LA. 686 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Da možemo popraviti što je slomljeno. 687 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Misliš da možemo? 688 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Mislim da moramo. 689 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Jesi li ikad pomislio da si oženio krivu sestru? 690 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Nikad. 691 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Novi unos u dnevnik, Gina. 692 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Ne znam što bih drugo pa ću pokušavati i dalje. 693 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Kvragu, Gina. 694 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Sve si uništila. 695 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Sve što smo godinama gradile. 696 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 Je li stvarno tako lako? 697 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 Jednostavno otići od svega što je važno? 698 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Kako opet možeš biti s Dylanom Jamesom? 699 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 On je ništa. A ti si ništa bez mene. 700 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Napravile smo dovoljno štete. 701 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Dođi kući, Gina. 702 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Ispravimo to. 703 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Sretan rođendan. 704 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Volim te. 705 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 UBILA SI GA. 706 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 LAGALA SI MI. 707 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 SVE ZNAM. 708 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 PUSTI ME. 709 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Prijevod titlova: Palma Roje