1 00:00:06,291 --> 00:00:09,333 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Ça ? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 C'est nouveau. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,208 Ça va partir. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Bon anniversaire, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 Bon anniversaire, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 Tu me caches quelque chose. 8 00:01:24,875 --> 00:01:25,708 Non. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,166 Un an de plus. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Un an de plus. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 J'ai senti un malaise à Paris, la nuit de l'échange. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,416 Qu'y a-t-il, Gina ? Qu'as-tu fait ? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,583 C'est bon de vous voir. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 C'est bon de vous voir. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Voir. 16 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 C'est bon de vous voir. 17 00:02:14,791 --> 00:02:17,666 Je comprends, Gina. Tu n'es pas perdue. 18 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Tu ne veux pas être trouvée. 19 00:02:20,708 --> 00:02:24,500 En attendant, je tiendrai les deux rôles. 20 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Tu as besoin de te reposer aussi. 21 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Maman ! 22 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Ma puce. 23 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, reste au Riverside et repose-toi. 24 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Je viendrai après avoir déposé Mattie à l'école. 25 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 Ciao, ciao. 26 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Tu as dit "ciao, ciao", comme tata Gina. 27 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 Quand je parle à tata Gina, 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,541 à la Hollywood, ça déteint sur moi. 29 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Elle ne dort pas ici ? C'est elle qui doit se reposer ? 30 00:02:50,833 --> 00:02:54,791 Après ces émotions, elle est épuisée. Et elle doit bientôt rentrer. 31 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Assieds-toi là. 32 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Encore quelques questions, et je vous laisse. 33 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 - Vous en avez posé assez. - Ça va. 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Ils sont bizarres. 35 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Ils sont mouillés, chérie. 36 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 - Prépare-toi pour l'école. - Viens, Mattie. 37 00:03:11,583 --> 00:03:14,041 Si j'ai bien compris, 38 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 tu as dit qu'il y avait trois ou quatre voleurs ? 39 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Oui. 40 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Ils portaient des cagoules de ski. 41 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 En été. 42 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Tu ne sais pas combien ils étaient ? 43 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 Tu ne les as pas vus casser le verrou et lâcher les chevaux ? 44 00:03:31,875 --> 00:03:35,625 Non. J'ai entendu un bruit, je suis allée voir ce qui se passait, 45 00:03:35,708 --> 00:03:37,458 les chevaux étaient déjà libres. 46 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Ça alors. 47 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Ça ne te semble pas bizarre, 48 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 c'est juste une idée, 49 00:03:44,875 --> 00:03:46,791 mais s'ils venaient pour les chevaux, 50 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 pourquoi les avoir lâchés dans la nature ? 51 00:03:49,541 --> 00:03:52,458 Quelle importance ? Elle a réagi normalement. 52 00:03:52,541 --> 00:03:55,208 - Elle a tenté de les arrêter. - C'est ça ? 53 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 Ou les as-tu poursuivis après leur départ ? 54 00:03:58,625 --> 00:04:00,041 Les chevaux fuyaient, 55 00:04:00,125 --> 00:04:03,833 et l'un d'eux avait éloigné le poulain rapidement. 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 J'ai agi impulsivement. 57 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Traquer des voleurs dans la forêt, 58 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 c'est une impulsion peu ordinaire. 59 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Les gens se cachent et appellent la police. 60 00:04:15,250 --> 00:04:17,750 On m'a élevée comme ça. 61 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 On bosse dur pour avoir ça. On n'aime pas les voleurs. 62 00:04:22,333 --> 00:04:27,250 Donc, tu étais dans les bois ? 63 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Oui. Et Prince a eu peur. 64 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Pourquoi ? 65 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Sois précise. 66 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Je n'ai pas vu. 67 00:04:37,750 --> 00:04:41,291 Sûrement un serpent ou un opossum. C'est allé vite. 68 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 Je suis tombée, je me suis évanouie. 69 00:04:43,375 --> 00:04:46,166 À mon réveil, Prince avait disparu, j'étais perdue. 70 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Tu n'as pas entendu la battue ? 71 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 J'ai entendu un hélico, 72 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 et j'ai tenté de trouver une clairière pour lui faire signe, 73 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 mais… Je m'étais cogné la tête, j'avais des vertiges. 74 00:04:58,916 --> 00:05:03,666 On aimerait rester en famille. On doit emmener Mathilda à l'école. 75 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Bien sûr. Paula et moi, on va traquer vos bandits masqués. 76 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Ce sera facile. Ils ont l'air un peu… amateurs. 77 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 - Merci pour tout. - De rien, Victor. 78 00:05:15,375 --> 00:05:17,583 À votre service. Toujours. 79 00:05:18,583 --> 00:05:20,750 Leni, je suis désolée. 80 00:05:20,833 --> 00:05:22,500 Encore une chose. 81 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Tu as dit que Prince 82 00:05:24,333 --> 00:05:28,458 a eu peur et que tu t'es évanouie. 83 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Tu es tombée de quel côté ? 84 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Du côté droit. 85 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 J'avais une coupure. 86 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Bien sûr. 87 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 J'ai souvent du mal à me situer dans l'espace, 88 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 mais quand Prince est rentré, 89 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 le sang était sur son épaule gauche. 90 00:05:51,125 --> 00:05:52,916 Toi à droite, lui à gauche… 91 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Un truc m'échappe. 92 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Mais tu sais quoi ? Je vais y réfléchir. 93 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Prends soin de toi. Soigne bien ta tête, hein ? 94 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Bon. Victor. Claudia. 95 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, qu'est-ce qui se passe ? 96 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 La police te soupçonne. As-tu des ennuis ? 97 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Pourquoi me l'avoir caché ? Je peux t'aider. 98 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Je t'aiderai toujours. On est unies, Gina. 99 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Il n'y a personne entre nous. Même pas Jack. 100 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Oui, d'accord… 101 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Tu es parti tout l'été. 102 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 On a livré des chevaux. J'ai fait des rodéos. 103 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 T'as gagné un prix ? 104 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Oui, au lasso. À Denver. 105 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Super. 106 00:06:52,375 --> 00:06:53,916 Vous avez changé. 107 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Non. 108 00:06:57,000 --> 00:06:58,458 Si, carrément. 109 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 La rentrée est dans une semaine ? 110 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Oui. 111 00:07:03,083 --> 00:07:05,083 Je vous emmènerai en balade. 112 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Oui, ce serait cool. 113 00:07:11,583 --> 00:07:15,166 Entre, Brett. Allez. Pardon. 114 00:07:17,541 --> 00:07:18,916 Tu peux lui parler. 115 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 C'est toi qui lui plais, Leni. Pas moi. 116 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Il ne nous distingue pas. 117 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni ? Ça va ? 118 00:07:33,250 --> 00:07:34,083 Oui. 119 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Je dois me reposer un peu. 120 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 T'es sûre que ça va ? 121 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 Non. 122 00:07:50,583 --> 00:07:51,458 Bien sûr que non. 123 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Mais ça va aller. Je… 124 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 Je dois me reposer. 125 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Rien d'autre à me dire ? 126 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Non. 127 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Pourquoi ? 128 00:08:11,083 --> 00:08:14,333 Quand on te cherchait, j'ai vu les traces de sabot. 129 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Prince menait le poulain, pas les voleurs. 130 00:08:19,708 --> 00:08:22,125 Ils ne fuyaient pas, ils trottaient. 131 00:08:24,458 --> 00:08:25,291 Regarde-moi. 132 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 Si je l'ai vu, Floss aussi. 133 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 Non. C'est leur cheval qui menait le poulain. 134 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 S'il appuie plus sur le pied avant droit. Comme Prince. 135 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 - Dis-moi la vérité. - C'est la vérité. 136 00:08:38,375 --> 00:08:42,000 - Floss sait quelque chose. Écoute ! - Elle n'a rien à savoir ! 137 00:08:43,583 --> 00:08:46,041 Les traces resteront. Elles vont vérifier. 138 00:08:46,125 --> 00:08:48,333 Tu crois que je voulais le voler ? 139 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Tu m'en crois capable ? 140 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Je ne sais plus trop. 141 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 Là, j'essaie de trouver 142 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 un sens à tout ça. 143 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Je ne suis pas du genre à voler un cheval à mon mari. 144 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Tu crois que je faisais quoi ? 145 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Tu t'enfuyais. 146 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 - Je m'enfuyais ? - Oui. 147 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, qu'est-ce qui te laisse penser ça ? 148 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Tu es toujours absente. Je ne sais jamais où tu es. 149 00:09:16,833 --> 00:09:19,875 Tu éludes mes questions, et puis ça ? 150 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 - Tu as un amant ? - Non. 151 00:09:23,541 --> 00:09:25,708 - On t'a forcée ? - Non, bien sûr. 152 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Je ne te crois pas. 153 00:09:31,416 --> 00:09:33,583 Je ne mens pas. Regarde-moi. 154 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, je te jure que je te dis la vérité. 155 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Tu me caches un truc. 156 00:09:41,083 --> 00:09:43,375 Et toi, me caches-tu quelque chose ? 157 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 - Non. - Car j'ai eu Gina au téléphone, 158 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 elle est au Riverside 159 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 parce qu'elle est mal à l'aise ici à cause de toi. 160 00:09:55,625 --> 00:09:58,250 Que s'est-il passé en mon absence ? 161 00:09:59,833 --> 00:10:02,041 Gina dramatise toujours. Tu le sais. 162 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 163 00:10:14,250 --> 00:10:16,666 Quoi qu'on découvre, on doit se soutenir. 164 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Jack. 165 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Juste toi et moi. 166 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Gina, que se passe-t-il chez moi ? 167 00:10:26,583 --> 00:10:27,708 Tu as volé Jack ? 168 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Tu t'es enfuie. 169 00:10:30,250 --> 00:10:33,833 On va m'accuser à tort, et je n'y comprends rien. 170 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Et pour quoi ? 171 00:10:37,750 --> 00:10:38,625 Ou pour qui ? 172 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Bon. 173 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Je peux t'appeler si j'ai peur ? 174 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Bien sûr. Demande à Mlle Jellika au bureau. 175 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 Tu as le portable à clapet ? 176 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Le quoi ? 177 00:10:55,833 --> 00:11:01,500 Celui qui s'ouvre et se ferme comme ça. Dans la boîte à gants. 178 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Voyons un peu. 179 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 J'ai dû le laisser à la maison. 180 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Mais il est toujours là. 181 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Désolée, chérie. 182 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Rentre, maintenant. 183 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Un, deux, trois. 184 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 185 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Arrête. Salut ! 186 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 - On peut parler ? - Je n'ai rien à dire. 187 00:11:54,833 --> 00:11:58,083 - Contente que tu ailles bien. Je file. - Écoute… 188 00:12:00,541 --> 00:12:01,875 Après ce qui m'est arrivé, 189 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 j'ai une seconde chance 190 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 d'arranger tous les problèmes qui sont arrivés cette année. 191 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Tu as de nouveau gâché sa vie 192 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 et tu veux tout arranger ? 193 00:12:17,625 --> 00:12:18,541 J'arrangerai ça. 194 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Juré. 195 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 J'y croirai quand je le verrai. 196 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 À plus, Leni. 197 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Pourquoi Meg est en colère ? 198 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 J'ai gâché la vie de qui ? Merde, G ! 199 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Gina, appelle-moi. D'accord ? 200 00:12:35,833 --> 00:12:38,458 Et de quel portable à clapet parlait Mattie ? 201 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Si je pouvais conserver mon numéro, ce serait bien. 202 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Bien sûr. 203 00:12:44,791 --> 00:12:47,250 - Je vous ai vue à la télé. - Ah oui ? 204 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Pas déçu, j'espère. 205 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Non, je me souviens vous avoir vendu le téléphone. 206 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 J'ai dit à ma mère : "La femme disparue, je lui ai vendu un portable. 207 00:13:03,000 --> 00:13:06,041 "Elle devait manquer de réseau, car c'est un bon portable." 208 00:13:06,125 --> 00:13:08,333 - Oui. - Je me rappelle ce que vous aviez dit. 209 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Intéressant, j'espère. 210 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 C'était très inspirant. 211 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 Vous avez dit : "Cal, n'attendez pas. 212 00:13:16,375 --> 00:13:18,041 "Vivez comme vous l'entendez." 213 00:13:18,833 --> 00:13:20,791 J'ai été promu huit jours après. 214 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 - Chef d'équipe. - Chef ! 215 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Oui. Merci. 216 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Vous pourriez transférer les données ? 217 00:13:28,500 --> 00:13:30,875 Oui. Je peux transférer les contacts, 218 00:13:30,958 --> 00:13:33,625 mais pas les SMS ou les contenus enregistrés. 219 00:13:33,708 --> 00:13:34,583 Mince. 220 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 Les appels entrants et sortants… 221 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 Il y a des numéros que je n'ai pas mis dans mon répertoire. 222 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Je peux chercher la facture de ce mois et l'imprimer. 223 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Vous me sauvez la vie. 224 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Par curiosité, quelqu'un a utilisé le téléphone ? 225 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Vérifions ça. 226 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Pas d'appel depuis trois jours. 227 00:14:14,916 --> 00:14:16,291 CHARLIE APPEL MANQUÉ 228 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len ! 229 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Shérif adjointe. - C'est drôle. 230 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Pour toi, c'est Paula, Len. Tu m'as manqué. 231 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 Toi aussi. 232 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 On devrait parler plus tard. 233 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Oui, on doit parler de Floss. 234 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 Elle regarde les affaires non résolues. 235 00:14:37,541 --> 00:14:39,916 Les dossiers que je t'ai montrés. 236 00:14:40,958 --> 00:14:42,000 L'incendie. 237 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 Qui remonte à plusieurs années ? 238 00:14:46,291 --> 00:14:48,333 Oui, celui que tu consultais. 239 00:14:50,458 --> 00:14:51,666 Je… 240 00:14:51,750 --> 00:14:54,916 Je sais pas. Elle doit penser que c'est lié, 241 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 mais je ne comprends pas. 242 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Bref, contente de voir que tu te portes bien. 243 00:15:21,083 --> 00:15:22,541 J'ai parlé avec Paula. 244 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Elle a l'air de t'aimer beaucoup. 245 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 Elle a parlé de l'incendie de l'église. 246 00:15:34,083 --> 00:15:35,625 Tu faisais des recherches. 247 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Que trafiques-tu, Gina ? 248 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 JE DOIS VOUS VOIR. RAPPELEZ-MOI. 249 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Trente, c'est possible ? 250 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Qui est-ce ? 251 00:15:56,166 --> 00:15:59,458 Vous voulez savoir mon nom ? On deale ou on est potes ? 252 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 - On deale. - 30, c'est bon ? 253 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Quoi, trente ? 254 00:16:04,958 --> 00:16:07,791 La ket, bien sûr. Vous vendez autre chose ? 255 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Peut-être. 256 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Pas d'héro, juste la ket. 257 00:16:14,416 --> 00:16:16,041 À l'endroit habituel. 258 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Non, à Wachtell Park dans une heure. 259 00:16:19,916 --> 00:16:21,750 À Mount Echo ? 260 00:16:21,833 --> 00:16:24,291 Pourquoi on irait là-bas ? 261 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Dites-moi. Un nouveau lieu. Il faut faire gaffe. 262 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 OK. Jeu d'espion. Bayner Park. Toilettes hommes. 263 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 À Plattsville. 264 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Sans déc. Qu'est-ce qui vous arrive ? 265 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Apportez le cash. Soyez à l'heure. 266 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 267 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Papa. 268 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Qu'est-ce que tu fais ? 269 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Daphne Villers, la véto de Riverton… 270 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Elle est à court de kétamine. 271 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Une livraison est en retard, 272 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 et elle doit faire une arthroscopie en urgence. 273 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 Leni. 274 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Tout va bien ? 275 00:17:26,291 --> 00:17:28,541 Oui, je me sens bien mieux, merci. 276 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Tu n'es pas heureuse avec nous ? Ici ? 277 00:17:32,250 --> 00:17:33,833 Je ne sais pas pourquoi… 278 00:17:37,125 --> 00:17:40,250 Jack et moi, on a des problèmes d'argent, 279 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 mais rien de grave. 280 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Je sais que tu en baves. C'est une période difficile. 281 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Oui, merci, papa. 282 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 J'y vais. Daphne a dit que c'était urgent. 283 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Leni, elle a fermé son cabinet il y a six mois. 284 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Ce doit être une urgence. 285 00:18:00,333 --> 00:18:01,958 Tu es comme ta mère. 286 00:18:02,041 --> 00:18:05,958 Forte, fière, secrète. 287 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Mais elle ne mentait jamais. 288 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 Ça me brise le cœur de voir ça. Quoi que tu fasses. 289 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, tu dois vraiment faire attention. 290 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Ton mariage, ta famille et Mattie 291 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 sont tes biens les plus précieux. 292 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 Je sais. C'est pour ça que je fais ça. 293 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Ah oui ? Ou c'est pour lui ? 294 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 Je ne vois pas de quoi tu parles. 295 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 - Je ne sais pas ce que tu crois avoir vu. - Je connais ton cœur. 296 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Tu t'es éloignée d'ici bien avant ta disparition. 297 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 Bon, c'est… 298 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 C'est fini. Je vais tout arranger. 299 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Merci de m'avoir dit la vérité. 300 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 On en parlera plus tard. 301 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Ta sœur et toi, venez dîner ce soir. 302 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Avant votre anniversaire. 303 00:19:07,291 --> 00:19:10,833 D'habitude, vous allez dans un lieu glamour. 304 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Paris ou Fidji. 305 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Toujours sans moi. 306 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Mais cette année, vous êtes là toutes les deux. 307 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 - Je veux en profiter. - J'en serais ravie. 308 00:19:29,041 --> 00:19:31,375 Mais Gina est un peu compliquée. 309 00:19:31,458 --> 00:19:34,000 Toi, tu pourras la convaincre. 310 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 J'essayerai. 311 00:19:41,000 --> 00:19:41,833 S'il te plaît. 312 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 J'y tiens. 313 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 D'accord. 314 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Dans quoi m'embarques-tu ? 315 00:20:02,583 --> 00:20:05,333 Je ne sais pas combien de temps je tiendrai. 316 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 Vous avez la dope ? 317 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Oui. 318 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 D'accord. 319 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Je dois vous demander un truc. 320 00:20:32,416 --> 00:20:33,458 Quoi ? 321 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Qui nous a mis en relation ? 322 00:20:42,333 --> 00:20:43,750 J'ai perdu mes contacts. 323 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Je sais pas. 324 00:20:46,708 --> 00:20:49,208 Ah bon ? 325 00:20:50,458 --> 00:20:51,708 Vous avez oublié ? 326 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Ça vous revient ? 327 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 La nana de mon frère connaît ce type. 328 00:21:02,833 --> 00:21:06,083 Pourquoi poser ces questions si vous avez la réponse ? 329 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 - Celui qui est souvent avec moi ? - Oui. Au pick-up rouge. 330 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 - Oui. - Vous nous filez la K ou quoi ? 331 00:21:15,625 --> 00:21:18,458 Vous me filez le cash ou quoi ? 332 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - Foutez le camp. - On y va. 333 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Putain. Ça va ? 334 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Oui. Pardon. J'ai appelé dès que j'ai pu. 335 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Tu es rentrée chez toi. 336 00:21:57,625 --> 00:22:00,291 Oui. J'étais blessée, je me suis perdue. 337 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 T'as l'air bizarre. 338 00:22:03,833 --> 00:22:05,208 Je dois faire gaffe. 339 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 On se voit où ? 340 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Au chalet. 341 00:22:12,958 --> 00:22:14,458 On peut se voir d'abord ? 342 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 Je ne peux pas trop conduire. 343 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 Où, alors ? 344 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Derrière l'Echo Echo. 345 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Dans 30 minutes. 346 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 D'accord, mais… 347 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 OK, on se voit là-bas. Parking de derrière. 348 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 BAR ECHO ECHO 349 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Donc, c'est Dylan James. 350 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Tu l'as fait revenir dans ta vie après tant d'années. 351 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Tu l'as choisi lui. 352 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Tu devais m'appeler plus tôt. 353 00:23:36,875 --> 00:23:37,875 Plus de portable. 354 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Il n'y a pas de cabine dans les bois. 355 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 J'ai dû rentrer et… 356 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Je pensais que tu t'étais ravisée. 357 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Sur tout. 358 00:23:58,875 --> 00:23:59,708 Non. 359 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 Oui. 360 00:24:02,875 --> 00:24:06,583 Tu as le bonjour de nos jeunes clients, à Plattsville. 361 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Non. 362 00:24:15,250 --> 00:24:16,291 Pas ici. 363 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 - Toujours amateur. - Viens. 364 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Oui ? 365 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 - Oui. - Oui. 366 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 J'ai trouvé un bar pourri sur la Route 16. 367 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Ils vous serviront. 368 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 Ils ont pas changé le jukebox depuis 1958. 369 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 - C'est bath. - Bath. 370 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 Gina, personne ne dit "bath". 371 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Je suis désolée. 372 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 - De quoi ? - De ne pas avoir appelé. 373 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 - Tu pouvais pas. - C'est vrai. 374 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Mais ça va, maintenant ? 375 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Si ça va ? 376 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Non, ça va pas. 377 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 - Il s'est passé quoi ? On avait un plan. - Je sais. 378 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Prince s'est échappé. Et je suis tombée sur la tête. 379 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Mais tu… 380 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Tu vas bien ? 381 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Oui. 382 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Tout va bien ? 383 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Oui. 384 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 Ils nous suspectent ? 385 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Jack, il en pense quoi ? 386 00:25:58,375 --> 00:25:59,625 Il a des doutes. 387 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Floss aussi. 388 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Et ta sœur est là. 389 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Elle n'est pas au courant. 390 00:26:09,041 --> 00:26:11,000 Toujours dans la peau de Gina ? 391 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 Oui. 392 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Leni ne sait rien pour nous. 393 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 - Quel bordel. - Oui. 394 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 On devrait partir maintenant. 395 00:27:08,708 --> 00:27:09,791 Maintenant ? 396 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Pourquoi pas ? 397 00:27:15,916 --> 00:27:19,208 - Sans un sou en poche ? - J'ai vécu avec moins. 398 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Pas maintenant. 399 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Pourquoi ? 400 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Jack. 401 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 - Floss, Mattie. - T'avais soi-disant réglé ça. 402 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 Oui, mais tout le monde sait pour le poulain. 403 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 Et Floss me surveille. C'est trop dangereux. 404 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Raison de plus pour se tirer. 405 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 Bon sang. 406 00:28:10,458 --> 00:28:12,083 Tu m'as tant manqué. 407 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 J'étais si inquiet. 408 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Tu m'as manqué aussi. 409 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Je demanderai à ma grand-mère. Elle nous aidera. 410 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Elle t'aime autant que moi. 411 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Elle t'aime. Comme moi. 412 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Quoi ? 413 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Tu croyais me duper ? 414 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 Désolée. Je la cherche. 415 00:28:59,958 --> 00:29:03,541 - Elle n'est pas revenue. - Qui n'est pas revenue ? 416 00:29:03,625 --> 00:29:04,708 Gina. 417 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Gina n'est pas revenue. 418 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 D'accord. 419 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 Et toi ? Tu étais où ? 420 00:29:15,833 --> 00:29:18,500 À Los Angeles. 421 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 À la place de Gina. Tu le sais, non ? 422 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Elle t'a tout dit. Non ? 423 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Oui. 424 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Tu crois qu'elle le fait pour toi ? 425 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Tu ne la trouves pas, tu as aussi peur que moi. 426 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Tu ferais tout pour la trouver. 427 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 - Je vais la chercher. - C'est ce que je fais. 428 00:29:44,041 --> 00:29:47,500 Ah oui ? En essayant de me baiser ? 429 00:29:47,583 --> 00:29:49,791 C'est peut-être toi qui lui as fait du mal. 430 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 Non. 431 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Je l'aime. Je ne lui ferais jamais aucun mal. 432 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 Je sais que tu le penses. 433 00:30:03,458 --> 00:30:04,708 Elle va mal, Dylan. 434 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 Elle est perturbée. 435 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Elle dit que c'est toi, la perturbée. 436 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Que c'est toi qui l'obliges à faire tout ça. 437 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Je m'en doute. 438 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Je sais qu'on a un passé, toi et moi. 439 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 - Oui. - Mais tu n'étais pas là. 440 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Tu ne sais rien. 441 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Elle t'a parlé de sa dépression ? 442 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - Non. - En fac, une crise psychotique. 443 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Et de sa fausse couche ? 444 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Non. 445 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 L'échange, c'est pour elle que je l'ai fait. 446 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Tu dois me croire. Je l'aime. 447 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Je veux la trouver, savoir si elle va bien. 448 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Elle nous fuit peut-être tous les deux. 449 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Pas moi. 450 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 Tu en es sûr ? 451 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 Tout à fait sûr. 452 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 On avait un plan. 453 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 On a un plan. 454 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Et si elle l'avait changé ? 455 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Lève-toi. Je te ramène. 456 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Allez. 457 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Oui. 458 00:31:38,250 --> 00:31:40,708 Merde. J'ai oublié mon sac. 459 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 - Allez ! - Je viens. 460 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Tu as oublié ce qu'il nous a fait ? 461 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Il aurait gâché nos vies, Gina, si je ne l'avais pas arrêté. 462 00:32:18,458 --> 00:32:20,916 Il revient pour finir ce qu'il a commencé ? 463 00:32:21,000 --> 00:32:22,333 Je l'empêcherai. 464 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 De te… De nous détruire. 465 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Pas une seconde fois. 466 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Je te trouverai, Gina, j'arrangerai tout. 467 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Je vais te trouver. 468 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Coucou ! 469 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 J'apporte le café. 470 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Je sais que tu es là. Je t'ai entendue parler. 471 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, je ne m'attendais pas à te voir ici. 472 00:33:01,291 --> 00:33:03,000 C'est bien Leni ? 473 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Tu as le droit de te faire passer pour le room service ? 474 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Arrête, je n'ai pas dit room service. 475 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 J'ai dit que j'apportais le café. 476 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Bert est débordé avec le congrès des quilteuses, 477 00:33:18,875 --> 00:33:21,875 alors je me suis proposée. Gina est là ? 478 00:33:23,291 --> 00:33:28,666 Elle va prendre sa douche. Je lui dirai que tu es passée. 479 00:33:30,250 --> 00:33:33,083 Dis-lui maintenant, puisque je suis là. 480 00:33:34,250 --> 00:33:37,208 J'attends. J'ai tenté de l'appeler toute la matinée. 481 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina ? 482 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 Pardon de te déranger. 483 00:33:57,375 --> 00:33:58,333 Oui, alors… 484 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Elle s'est fait un enveloppement aux algues. 485 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 Elle est si La-La Land. 486 00:34:04,666 --> 00:34:06,708 Je lui dirai de te rappeler. 487 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 J'aimerais la voir en personne. 488 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Si possible. Le côté humain, tu vois. 489 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Elle a un vol ce soir. 490 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Qu'elle passe au commissariat sur le chemin. 491 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 Ou bien je peux attendre. 492 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 - Tu dois répondre ? - Non. C'est bon. 493 00:34:34,791 --> 00:34:37,375 Je vais l'aider à retirer son enveloppement. 494 00:34:37,458 --> 00:34:42,458 Dis à Gina que j'ai hâte de la voir. 495 00:34:42,541 --> 00:34:45,833 - D'accord. - Quand elle sera prête. 496 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Merci pour le café. 497 00:35:21,375 --> 00:35:22,916 Coucou, mon chéri. 498 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 Désolée, je suis allée voir Leni. 499 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Comment va-t-elle ? 500 00:35:27,541 --> 00:35:29,125 Pas très bien. 501 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Il y a un truc bizarre. 502 00:35:31,833 --> 00:35:34,041 Jack et elle ont des problèmes. 503 00:35:34,125 --> 00:35:36,500 - De quel genre ? - J'en sais rien. 504 00:35:37,583 --> 00:35:40,791 Il vaut mieux que je reste encore un peu 505 00:35:40,875 --> 00:35:41,833 pour l'aider. 506 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 De nouvelles boucles ? 507 00:35:46,375 --> 00:35:50,041 Oui. Je les ai empruntées à Leni. 508 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Pas ton style. 509 00:35:51,291 --> 00:35:53,500 On va parler de boucles d'oreilles ? 510 00:35:53,583 --> 00:35:56,208 Non. Je… 511 00:35:56,291 --> 00:35:58,458 Non, ça va. Désolée. 512 00:35:58,541 --> 00:36:01,500 Je me sens un peu… 513 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 C'est normal. 514 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 Le voyage à Tahoe, c'est annulé ? 515 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 J'en ai peur. 516 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 Je crois qu'elle traverse une mauvaise passe. 517 00:36:11,041 --> 00:36:12,208 Bien sûr. 518 00:36:12,291 --> 00:36:15,458 Prends soin de toi, en priorité, Gina. 519 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Ne te perds pas dans sa vie. Tu as la tienne. 520 00:36:18,541 --> 00:36:21,208 Ça va aller. Je t'aime. 521 00:36:43,750 --> 00:36:48,083 Los Angeles, 522 00:36:48,166 --> 00:36:51,333 Californie, 90068. 523 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Tu vis sur les collines d'Hollywood ? 524 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Oui. 525 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Pas dégueu. J'y suis allée une fois. 526 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 J'ai fait une visite en bus impérial, 527 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 j'ai vu les maisons de stars. 528 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Un temps magnifique. Des maisons superbes. Mais je n'y vivrais pas. 529 00:37:12,583 --> 00:37:15,333 Il te fallait juste le nom de mon mari et notre adresse ? 530 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Encore quelques questions. 531 00:37:17,833 --> 00:37:21,000 C'est un peu délicat, 532 00:37:21,083 --> 00:37:24,916 du moins dans certaines familles, de parler d'argent. 533 00:37:25,000 --> 00:37:27,291 Ça vous gêne, ta sœur et toi ? 534 00:37:28,208 --> 00:37:29,791 - Quoi ? - Parler d'argent. 535 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Plus précisément, Jack ou Leni t'a demandé de l'argent ? 536 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Non. 537 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Ils sont trop fiers. 538 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Jack, surtout. Il n'accepte aucun prêt. 539 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 Pardon de demander ça, 540 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 mais ils te laissent quand même payer 541 00:37:47,291 --> 00:37:49,708 vos somptueuses vacances chaque année. 542 00:37:49,791 --> 00:37:52,083 C'était où, cette fois ? Au lac Tahoe ? 543 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 C'est mon cadeau d'anniversaire pour Leni. 544 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 C'est important ? 545 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 Vous parlez-vous souvent ? 546 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 Ou vous parliez-vous souvent ? 547 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Chaque jour. 548 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 Elle n'a jamais eu de problèmes d'argent ? 549 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Pas plus qu'une autre véto d'une ville morne du sud. 550 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 T'arrives-t-il de faire… Je ne sais pas comment on dit, à Hollywood. 551 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 Du brainstorming ? Pour trouver des idées ? 552 00:38:22,666 --> 00:38:24,791 - Quel genre d'idées ? - Dis-moi. 553 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Lui as-tu donné de l'argent ? 554 00:38:30,083 --> 00:38:34,208 Ils n'accepteraient pas. Jack est trop fier. 555 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 La fierté ne rembourse pas la banque. 556 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Les gens en détresse peuvent nous surprendre. 557 00:38:39,458 --> 00:38:42,458 Je le sais. On a terminé ? 558 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Quand vous évoquez le passé, vous parlez de quoi ? 559 00:38:52,750 --> 00:38:56,125 - Quoi ? - Vous avez vécu tant de choses. 560 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Tant de drames. Vous en parlez parfois ? 561 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 On préfère éviter. 562 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 - J'ai un avion à prendre. - J'aimerais que tu restes. 563 00:39:07,625 --> 00:39:11,750 On aime bien quand tu viens. Ça rend la vie intéressante. 564 00:39:14,125 --> 00:39:15,750 Bonne continuation. 565 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 Au revoir. 566 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Ça va ? 567 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Je me sens bizarre, mais je suis là. 568 00:39:27,833 --> 00:39:30,000 Jack a dit que tu étais avec Gina ? 569 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Le docteur a dit que tu devais te reposer. 570 00:39:33,791 --> 00:39:34,666 Je l'ai aidée. 571 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Quoi ? 572 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 Après ce que tu as vécu ? C'est bien son genre. 573 00:39:40,166 --> 00:39:43,000 - Elle ne pense qu'à elle. - Claud, arrête. 574 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Je sais. Mais tu es la seule à qui je peux parler, 575 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 et les choses ont changé. 576 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Quelles choses ? 577 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Ce n'est pas le bon moment, mais j'ai trop attendu. 578 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Maintenant que tu es là, 579 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 je pense l'inviter à dîner, ce soir. 580 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Papa voulait lui parler, ils ne se sont pas encore vus. 581 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 - Bien sûr. - Peut-être plus tard. 582 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Tu viens, ce soir ? 583 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Si on doit encore se taper Gina toute seule… 584 00:40:17,750 --> 00:40:20,125 J'essaierai d'être là, promis. 585 00:40:21,208 --> 00:40:23,458 - Je dois me reposer. - Bien sûr. 586 00:40:25,291 --> 00:40:27,083 Saleté de Gina. 587 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Où vas-tu ? 588 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 Je vais tenter d'inciter Gina à venir ce soir. 589 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 Tu ne peux pas lui téléphoner ? 590 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Tu ne veux pas rester en famille ? 591 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Je reviens vite. 592 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Promis. 593 00:41:06,291 --> 00:41:09,000 Tu dois aller te laver. 594 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 Tu pars demain ? C'est ton anniversaire ! 595 00:41:18,041 --> 00:41:20,625 Il s'est passé quelque chose ? 596 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Non. 597 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Non, papa, mais… 598 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 je rentre à LA, maintenant que je suis rassurée. 599 00:41:30,708 --> 00:41:32,958 Tu ne te sens pas la bienvenue, ici ? 600 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Claudia et moi avons parlé. 601 00:41:38,000 --> 00:41:41,083 On veut que tu te sentes la bienvenue, hein, Claudia ? 602 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Tu as pensé à Leni ? 603 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Elle comprendra. 604 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Elle a subi un traumatisme. 605 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Il y a autre chose, hein ? 606 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Que… 607 00:41:56,833 --> 00:41:58,458 Qu'a-t-elle vécu, cette année ? 608 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Elle ne me dit rien. 609 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 C'est bien qu'elle ait un jardin secret. 610 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 On n'en a pas, Claudia. On partage tout. 611 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Personne ne partage tout. 612 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Tu n'es jamais là, tu ne sais pas ce qu'elle vit. 613 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Tu ne t'intéresses qu'à tes propres problèmes. 614 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 - Claudia, arrête. - Ce n'est pas vrai. 615 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Si. Je le sais, car j'en souffre. 616 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Chaque jour ! 617 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 - Désolée d'avoir été distante. - Tu parles. 618 00:42:34,958 --> 00:42:37,625 Tu pars et tu reviens comme si c'était chez toi, 619 00:42:37,708 --> 00:42:40,041 mais tu ignores ce qui se passe ici. 620 00:42:41,041 --> 00:42:44,666 Si les choses ne se déroulent pas comme tu le voudrais, 621 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 tu ne penses qu'à Leni et toi. 622 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 Il y a d'autres personnes ici, Gina. 623 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 Des personnes qui souffrent. 624 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Ouvre les yeux, putain. 625 00:43:03,000 --> 00:43:04,333 Papa. 626 00:43:08,750 --> 00:43:10,833 Je voulais vous réunir pour ça. 627 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 Je suis malade, Gina. 628 00:43:17,375 --> 00:43:22,666 Une insuffisance cardiaque congestive. Stade terminal C ou… 629 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Est-ce que… 630 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Leni le sait ? 631 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Non. 632 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 Ils ont eu des soucis d'argent, je ne voulais pas les inquiéter. 633 00:43:43,625 --> 00:43:47,208 Et comme l'a dit Claudia, on ne partage jamais tout. 634 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Mais tu es là, et je voulais vraiment… 635 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 Je voulais l'annoncer, 636 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 mais j'ai eu des résultats en début de semaine. 637 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Avant de partir… 638 00:44:08,333 --> 00:44:09,791 je voulais vous réunir. 639 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 En famille. 640 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 S'il te plaît. 641 00:44:16,375 --> 00:44:18,416 Reste, Gina. 642 00:44:19,958 --> 00:44:21,291 Pendant qu'il est temps. 643 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 J'aimerais tant. 644 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Bien sûr. 645 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Oui. 646 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Papa. 647 00:44:51,083 --> 00:44:52,000 Je m'en occupe. 648 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Assieds-toi. 649 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Où étais-tu ? 650 00:45:37,875 --> 00:45:41,041 J'ai appelé au cottage. Tu n'y as pas dîné. 651 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 J'étais à l'hôtel. 652 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Je me suis endormie. 653 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Gina est partie dîner avec papa. 654 00:45:57,625 --> 00:45:59,333 Gina t'a dit ce qui s'est passé ? 655 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Non. 656 00:46:11,041 --> 00:46:12,416 Tu me le dis ? 657 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 Il s'est passé un truc en ton absence. 658 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 J'avais un peu bu. Je… 659 00:46:29,125 --> 00:46:30,708 Je croyais que c'était toi. 660 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Et puis non. 661 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 J'ai mal agi. 662 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Désolé. 663 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 C'est Gina, Jack. 664 00:46:47,666 --> 00:46:48,500 Non. 665 00:46:50,750 --> 00:46:52,875 J'ai compris que ce n'était pas toi. 666 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 C'est juste que… 667 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 Un truc s'est cassé. 668 00:47:07,833 --> 00:47:09,291 Tu ne m'aimes plus. 669 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Peut-être… 670 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Que moi non plus. 671 00:47:17,708 --> 00:47:21,916 Cette année, tu t'es éloignée. 672 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Je t'aime tant. 673 00:47:28,333 --> 00:47:30,208 - Il y a quelqu'un ? - Non. 674 00:47:30,291 --> 00:47:31,291 Alors quoi ? 675 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Où vas-tu ? 676 00:47:49,791 --> 00:47:51,083 Au Riverside. 677 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Je dois régler certaines choses avec Gina 678 00:47:55,166 --> 00:47:56,916 avant son anniversaire. 679 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Tu me fuis. Encore. 680 00:48:00,125 --> 00:48:01,125 Encore des secrets. 681 00:48:03,000 --> 00:48:04,916 Tu veux vraiment que je reste ? 682 00:48:06,166 --> 00:48:09,041 Je dois voir ça avec Gina et la faire rentrer à LA. 683 00:48:09,125 --> 00:48:11,833 Et on réparera ce qui est cassé. 684 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 C'est possible ? 685 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Il le faut. 686 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 Penses-tu parfois t'être trompé de sœur ? 687 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Jamais. 688 00:49:07,083 --> 00:49:09,291 Une page de plus, Gina. 689 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Je ne sais plus quoi faire, j'essaie de tenir. 690 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Bon sang, Gina. 691 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Tu as tout détruit. 692 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Ce qu'on a bâti pendant des années. 693 00:49:37,708 --> 00:49:38,916 C'est si facile ? 694 00:49:39,708 --> 00:49:42,250 D'abandonner tout ce qui compte vraiment ? 695 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 De retourner avec Dylan James ? 696 00:49:48,250 --> 00:49:51,083 Il n'est rien. Et tu n'es rien sans moi. 697 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 On a fait assez de dégâts. 698 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 Rentre à la maison. 699 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Revenons à la normale. 700 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 Bon anniversaire. 701 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Je t'aime. 702 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 TU L'AS TUÉ. 703 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 TU M'AS MENTI. 704 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 JE SAIS TOUT. 705 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 LAISSE-MOI PARTIR. 706 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Sous-titres : Pascale Bolazzi