1
00:00:06,291 --> 00:00:09,333
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Ça ?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
C'est nouveau.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,208
Ça va partir.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Bon anniversaire, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
Bon anniversaire, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
Tu me caches quelque chose.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
Non.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,166
Un an de plus.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Un an de plus.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,125
J'ai senti un malaise à Paris,
la nuit de l'échange.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,416
Qu'y a-t-il, Gina ? Qu'as-tu fait ?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
C'est bon de vous voir.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
C'est bon de vous voir.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Voir.
16
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
C'est bon de vous voir.
17
00:02:14,791 --> 00:02:17,666
Je comprends, Gina. Tu n'es pas perdue.
18
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Tu ne veux pas être trouvée.
19
00:02:20,708 --> 00:02:24,500
En attendant, je tiendrai les deux rôles.
20
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Tu as besoin de te reposer aussi.
21
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Maman !
22
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Ma puce.
23
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, reste au Riverside et repose-toi.
24
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Je viendrai
après avoir déposé Mattie à l'école.
25
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
Ciao, ciao.
26
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Tu as dit "ciao, ciao", comme tata Gina.
27
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Quand je parle à tata Gina,
28
00:02:45,333 --> 00:02:47,541
à la Hollywood, ça déteint sur moi.
29
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Elle ne dort pas ici ?
C'est elle qui doit se reposer ?
30
00:02:50,833 --> 00:02:54,791
Après ces émotions, elle est épuisée.
Et elle doit bientôt rentrer.
31
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Assieds-toi là.
32
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Encore quelques questions,
et je vous laisse.
33
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
- Vous en avez posé assez.
- Ça va.
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Ils sont bizarres.
35
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Ils sont mouillés, chérie.
36
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
- Prépare-toi pour l'école.
- Viens, Mattie.
37
00:03:11,583 --> 00:03:14,041
Si j'ai bien compris,
38
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
tu as dit qu'il y avait
trois ou quatre voleurs ?
39
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Oui.
40
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Ils portaient des cagoules de ski.
41
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
En été.
42
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Tu ne sais pas combien ils étaient ?
43
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
Tu ne les as pas vus casser le verrou
et lâcher les chevaux ?
44
00:03:31,875 --> 00:03:35,625
Non. J'ai entendu un bruit,
je suis allée voir ce qui se passait,
45
00:03:35,708 --> 00:03:37,458
les chevaux étaient déjà libres.
46
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Ça alors.
47
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Ça ne te semble pas bizarre,
48
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
c'est juste une idée,
49
00:03:44,875 --> 00:03:46,791
mais s'ils venaient pour les chevaux,
50
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
pourquoi les avoir lâchés dans la nature ?
51
00:03:49,541 --> 00:03:52,458
Quelle importance ?
Elle a réagi normalement.
52
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
- Elle a tenté de les arrêter.
- C'est ça ?
53
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
Ou les as-tu poursuivis
après leur départ ?
54
00:03:58,625 --> 00:04:00,041
Les chevaux fuyaient,
55
00:04:00,125 --> 00:04:03,833
et l'un d'eux avait éloigné
le poulain rapidement.
56
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
J'ai agi impulsivement.
57
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Traquer des voleurs dans la forêt,
58
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
c'est une impulsion peu ordinaire.
59
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Les gens se cachent
et appellent la police.
60
00:04:15,250 --> 00:04:17,750
On m'a élevée comme ça.
61
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
On bosse dur pour avoir ça.
On n'aime pas les voleurs.
62
00:04:22,333 --> 00:04:27,250
Donc, tu étais dans les bois ?
63
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Oui. Et Prince a eu peur.
64
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Pourquoi ?
65
00:04:32,833 --> 00:04:33,916
Sois précise.
66
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Je n'ai pas vu.
67
00:04:37,750 --> 00:04:41,291
Sûrement un serpent ou un opossum.
C'est allé vite.
68
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Je suis tombée, je me suis évanouie.
69
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
À mon réveil,
Prince avait disparu, j'étais perdue.
70
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Tu n'as pas entendu la battue ?
71
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
J'ai entendu un hélico,
72
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
et j'ai tenté de trouver une clairière
pour lui faire signe,
73
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
mais… Je m'étais cogné la tête,
j'avais des vertiges.
74
00:04:58,916 --> 00:05:03,666
On aimerait rester en famille.
On doit emmener Mathilda à l'école.
75
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Bien sûr. Paula et moi,
on va traquer vos bandits masqués.
76
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Ce sera facile.
Ils ont l'air un peu… amateurs.
77
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
- Merci pour tout.
- De rien, Victor.
78
00:05:15,375 --> 00:05:17,583
À votre service. Toujours.
79
00:05:18,583 --> 00:05:20,750
Leni, je suis désolée.
80
00:05:20,833 --> 00:05:22,500
Encore une chose.
81
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Tu as dit que Prince
82
00:05:24,333 --> 00:05:28,458
a eu peur
et que tu t'es évanouie.
83
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Tu es tombée de quel côté ?
84
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Du côté droit.
85
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
J'avais une coupure.
86
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Bien sûr.
87
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
J'ai souvent du mal
à me situer dans l'espace,
88
00:05:43,625 --> 00:05:46,708
mais quand Prince est rentré,
89
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
le sang était sur son épaule gauche.
90
00:05:51,125 --> 00:05:52,916
Toi à droite, lui à gauche…
91
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Un truc m'échappe.
92
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Mais tu sais quoi ? Je vais y réfléchir.
93
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Prends soin de toi.
Soigne bien ta tête, hein ?
94
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Bon. Victor. Claudia.
95
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, qu'est-ce qui se passe ?
96
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
La police te soupçonne.
As-tu des ennuis ?
97
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Pourquoi me l'avoir caché ?
Je peux t'aider.
98
00:06:19,000 --> 00:06:22,666
Je t'aiderai toujours. On est unies, Gina.
99
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Il n'y a personne entre nous.
Même pas Jack.
100
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Oui, d'accord…
101
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Tu es parti tout l'été.
102
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
On a livré des chevaux.
J'ai fait des rodéos.
103
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
T'as gagné un prix ?
104
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Oui, au lasso. À Denver.
105
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Super.
106
00:06:52,375 --> 00:06:53,916
Vous avez changé.
107
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Non.
108
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
Si, carrément.
109
00:06:59,541 --> 00:07:01,416
La rentrée est dans une semaine ?
110
00:07:01,500 --> 00:07:02,583
Oui.
111
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Je vous emmènerai en balade.
112
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Oui, ce serait cool.
113
00:07:11,583 --> 00:07:15,166
Entre, Brett. Allez. Pardon.
114
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Tu peux lui parler.
115
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
C'est toi qui lui plais, Leni. Pas moi.
116
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Il ne nous distingue pas.
117
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni ? Ça va ?
118
00:07:33,250 --> 00:07:34,083
Oui.
119
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Je dois me reposer un peu.
120
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
T'es sûre que ça va ?
121
00:07:48,250 --> 00:07:49,083
Non.
122
00:07:50,583 --> 00:07:51,458
Bien sûr que non.
123
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Mais ça va aller. Je…
124
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
Je dois me reposer.
125
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Rien d'autre à me dire ?
126
00:08:04,625 --> 00:08:05,458
Non.
127
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Pourquoi ?
128
00:08:11,083 --> 00:08:14,333
Quand on te cherchait,
j'ai vu les traces de sabot.
129
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
Prince menait le poulain, pas les voleurs.
130
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
Ils ne fuyaient pas, ils trottaient.
131
00:08:24,458 --> 00:08:25,291
Regarde-moi.
132
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
Si je l'ai vu, Floss aussi.
133
00:08:29,541 --> 00:08:32,041
Non. C'est leur cheval
qui menait le poulain.
134
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
S'il appuie plus sur le pied avant droit.
Comme Prince.
135
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
- Dis-moi la vérité.
- C'est la vérité.
136
00:08:38,375 --> 00:08:42,000
- Floss sait quelque chose. Écoute !
- Elle n'a rien à savoir !
137
00:08:43,583 --> 00:08:46,041
Les traces resteront.
Elles vont vérifier.
138
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Tu crois que je voulais le voler ?
139
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Tu m'en crois capable ?
140
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Je ne sais plus trop.
141
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
Là, j'essaie de trouver
142
00:08:55,333 --> 00:08:57,375
un sens à tout ça.
143
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Je ne suis pas du genre
à voler un cheval à mon mari.
144
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Tu crois que je faisais quoi ?
145
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Tu t'enfuyais.
146
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
- Je m'enfuyais ?
- Oui.
147
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, qu'est-ce qui te laisse penser ça ?
148
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Tu es toujours absente.
Je ne sais jamais où tu es.
149
00:09:16,833 --> 00:09:19,875
Tu éludes mes questions, et puis ça ?
150
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
- Tu as un amant ?
- Non.
151
00:09:23,541 --> 00:09:25,708
- On t'a forcée ?
- Non, bien sûr.
152
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Je ne te crois pas.
153
00:09:31,416 --> 00:09:33,583
Je ne mens pas. Regarde-moi.
154
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, je te jure que je te dis la vérité.
155
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
Tu me caches un truc.
156
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
Et toi, me caches-tu quelque chose ?
157
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
- Non.
- Car j'ai eu Gina au téléphone,
158
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
elle est au Riverside
159
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
parce qu'elle est mal à l'aise ici
à cause de toi.
160
00:09:55,625 --> 00:09:58,250
Que s'est-il passé en mon absence ?
161
00:09:59,833 --> 00:10:02,041
Gina dramatise toujours. Tu le sais.
162
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
163
00:10:14,250 --> 00:10:16,666
Quoi qu'on découvre, on doit se soutenir.
164
00:10:17,708 --> 00:10:18,541
Jack.
165
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Juste toi et moi.
166
00:10:23,500 --> 00:10:25,333
Gina, que se passe-t-il chez moi ?
167
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Tu as volé Jack ?
168
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Tu t'es enfuie.
169
00:10:30,250 --> 00:10:33,833
On va m'accuser à tort,
et je n'y comprends rien.
170
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
Et pour quoi ?
171
00:10:37,750 --> 00:10:38,625
Ou pour qui ?
172
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Bon.
173
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Je peux t'appeler si j'ai peur ?
174
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Bien sûr.
Demande à Mlle Jellika au bureau.
175
00:10:51,625 --> 00:10:53,041
Tu as le portable à clapet ?
176
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Le quoi ?
177
00:10:55,833 --> 00:11:01,500
Celui qui s'ouvre et se ferme comme ça.
Dans la boîte à gants.
178
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Voyons un peu.
179
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
J'ai dû le laisser à la maison.
180
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Mais il est toujours là.
181
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Désolée, chérie.
182
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Rentre, maintenant.
183
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Un, deux, trois.
184
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
185
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Arrête. Salut !
186
00:11:51,375 --> 00:11:54,000
- On peut parler ?
- Je n'ai rien à dire.
187
00:11:54,833 --> 00:11:58,083
- Contente que tu ailles bien. Je file.
- Écoute…
188
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Après ce qui m'est arrivé,
189
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
j'ai une seconde chance
190
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
d'arranger tous les problèmes
qui sont arrivés cette année.
191
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Tu as de nouveau gâché sa vie
192
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
et tu veux tout arranger ?
193
00:12:17,625 --> 00:12:18,541
J'arrangerai ça.
194
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Juré.
195
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
J'y croirai quand je le verrai.
196
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
À plus, Leni.
197
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Pourquoi Meg est en colère ?
198
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
J'ai gâché la vie de qui ? Merde, G !
199
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Gina, appelle-moi. D'accord ?
200
00:12:35,833 --> 00:12:38,458
Et de quel portable à clapet
parlait Mattie ?
201
00:12:40,000 --> 00:12:42,791
Si je pouvais conserver mon numéro,
ce serait bien.
202
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
Bien sûr.
203
00:12:44,791 --> 00:12:47,250
- Je vous ai vue à la télé.
- Ah oui ?
204
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Pas déçu, j'espère.
205
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Non, je me souviens
vous avoir vendu le téléphone.
206
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
J'ai dit à ma mère : "La femme disparue,
je lui ai vendu un portable.
207
00:13:03,000 --> 00:13:06,041
"Elle devait manquer de réseau,
car c'est un bon portable."
208
00:13:06,125 --> 00:13:08,333
- Oui.
- Je me rappelle ce que vous aviez dit.
209
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Intéressant, j'espère.
210
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
C'était très inspirant.
211
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
Vous avez dit : "Cal, n'attendez pas.
212
00:13:16,375 --> 00:13:18,041
"Vivez comme vous l'entendez."
213
00:13:18,833 --> 00:13:20,791
J'ai été promu huit jours après.
214
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
- Chef d'équipe.
- Chef !
215
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Oui. Merci.
216
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Vous pourriez transférer les données ?
217
00:13:28,500 --> 00:13:30,875
Oui. Je peux transférer les contacts,
218
00:13:30,958 --> 00:13:33,625
mais pas les SMS
ou les contenus enregistrés.
219
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Mince.
220
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
Les appels entrants et sortants…
221
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
Il y a des numéros
que je n'ai pas mis dans mon répertoire.
222
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Je peux chercher la facture
de ce mois et l'imprimer.
223
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Vous me sauvez la vie.
224
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Par curiosité,
quelqu'un a utilisé le téléphone ?
225
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Vérifions ça.
226
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Pas d'appel depuis trois jours.
227
00:14:14,916 --> 00:14:16,291
CHARLIE
APPEL MANQUÉ
228
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len !
229
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
- Shérif adjointe.
- C'est drôle.
230
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Pour toi, c'est Paula, Len.
Tu m'as manqué.
231
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
Toi aussi.
232
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
On devrait parler plus tard.
233
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Oui, on doit parler de Floss.
234
00:14:34,833 --> 00:14:36,666
Elle regarde
les affaires non résolues.
235
00:14:37,541 --> 00:14:39,916
Les dossiers que je t'ai montrés.
236
00:14:40,958 --> 00:14:42,000
L'incendie.
237
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
Qui remonte à plusieurs années ?
238
00:14:46,291 --> 00:14:48,333
Oui, celui que tu consultais.
239
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
Je…
240
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Je sais pas.
Elle doit penser que c'est lié,
241
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
mais je ne comprends pas.
242
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Bref, contente de voir
que tu te portes bien.
243
00:15:21,083 --> 00:15:22,541
J'ai parlé avec Paula.
244
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
Elle a l'air de t'aimer beaucoup.
245
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Elle a parlé de l'incendie de l'église.
246
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
Tu faisais des recherches.
247
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Que trafiques-tu, Gina ?
248
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
JE DOIS VOUS VOIR.
RAPPELEZ-MOI.
249
00:15:48,958 --> 00:15:50,333
Trente, c'est possible ?
250
00:15:53,625 --> 00:15:54,541
Qui est-ce ?
251
00:15:56,166 --> 00:15:59,458
Vous voulez savoir mon nom ?
On deale ou on est potes ?
252
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
- On deale.
- 30, c'est bon ?
253
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Quoi, trente ?
254
00:16:04,958 --> 00:16:07,791
La ket, bien sûr.
Vous vendez autre chose ?
255
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Peut-être.
256
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Pas d'héro, juste la ket.
257
00:16:14,416 --> 00:16:16,041
À l'endroit habituel.
258
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Non, à Wachtell Park dans une heure.
259
00:16:19,916 --> 00:16:21,750
À Mount Echo ?
260
00:16:21,833 --> 00:16:24,291
Pourquoi on irait là-bas ?
261
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Dites-moi. Un nouveau lieu.
Il faut faire gaffe.
262
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
OK. Jeu d'espion.
Bayner Park. Toilettes hommes.
263
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
À Plattsville.
264
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Sans déc.
Qu'est-ce qui vous arrive ?
265
00:16:38,083 --> 00:16:40,083
Apportez le cash. Soyez à l'heure.
266
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
267
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Papa.
268
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Qu'est-ce que tu fais ?
269
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Daphne Villers, la véto de Riverton…
270
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Elle est à court de kétamine.
271
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Une livraison est en retard,
272
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
et elle doit faire une arthroscopie
en urgence.
273
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
Leni.
274
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Tout va bien ?
275
00:17:26,291 --> 00:17:28,541
Oui, je me sens bien mieux, merci.
276
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Tu n'es pas heureuse avec nous ? Ici ?
277
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
Je ne sais pas pourquoi…
278
00:17:37,125 --> 00:17:40,250
Jack et moi,
on a des problèmes d'argent,
279
00:17:40,333 --> 00:17:42,083
mais rien de grave.
280
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Je sais que tu en baves.
C'est une période difficile.
281
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Oui, merci, papa.
282
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
J'y vais. Daphne a dit que c'était urgent.
283
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Leni, elle a fermé son cabinet
il y a six mois.
284
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Ce doit être une urgence.
285
00:18:00,333 --> 00:18:01,958
Tu es comme ta mère.
286
00:18:02,041 --> 00:18:05,958
Forte, fière, secrète.
287
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Mais elle ne mentait jamais.
288
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
Ça me brise le cœur de voir ça.
Quoi que tu fasses.
289
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, tu dois vraiment faire attention.
290
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Ton mariage, ta famille et Mattie
291
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
sont tes biens les plus précieux.
292
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Je sais.
C'est pour ça que je fais ça.
293
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Ah oui ? Ou c'est pour lui ?
294
00:18:30,083 --> 00:18:32,375
Je ne vois pas de quoi tu parles.
295
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
- Je ne sais pas ce que tu crois avoir vu.
- Je connais ton cœur.
296
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Tu t'es éloignée d'ici
bien avant ta disparition.
297
00:18:43,541 --> 00:18:44,875
Bon, c'est…
298
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
C'est fini. Je vais tout arranger.
299
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Merci de m'avoir dit la vérité.
300
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
On en parlera plus tard.
301
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Ta sœur et toi, venez dîner ce soir.
302
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Avant votre anniversaire.
303
00:19:07,291 --> 00:19:10,833
D'habitude, vous allez
dans un lieu glamour.
304
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Paris ou Fidji.
305
00:19:15,500 --> 00:19:16,791
Toujours sans moi.
306
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Mais cette année,
vous êtes là toutes les deux.
307
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
- Je veux en profiter.
- J'en serais ravie.
308
00:19:29,041 --> 00:19:31,375
Mais Gina est un peu compliquée.
309
00:19:31,458 --> 00:19:34,000
Toi, tu pourras la convaincre.
310
00:19:38,750 --> 00:19:39,791
J'essayerai.
311
00:19:41,000 --> 00:19:41,833
S'il te plaît.
312
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
J'y tiens.
313
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
D'accord.
314
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Dans quoi m'embarques-tu ?
315
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Je ne sais pas
combien de temps je tiendrai.
316
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
Vous avez la dope ?
317
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Oui.
318
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
D'accord.
319
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Je dois vous demander un truc.
320
00:20:32,416 --> 00:20:33,458
Quoi ?
321
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Qui nous a mis en relation ?
322
00:20:42,333 --> 00:20:43,750
J'ai perdu mes contacts.
323
00:20:44,750 --> 00:20:45,625
Je sais pas.
324
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
Ah bon ?
325
00:20:50,458 --> 00:20:51,708
Vous avez oublié ?
326
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Ça vous revient ?
327
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
La nana de mon frère connaît ce type.
328
00:21:02,833 --> 00:21:06,083
Pourquoi poser ces questions
si vous avez la réponse ?
329
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
- Celui qui est souvent avec moi ?
- Oui. Au pick-up rouge.
330
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
- Oui.
- Vous nous filez la K ou quoi ?
331
00:21:15,625 --> 00:21:18,458
Vous me filez le cash ou quoi ?
332
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
- Foutez le camp.
- On y va.
333
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Putain. Ça va ?
334
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Oui. Pardon.
J'ai appelé dès que j'ai pu.
335
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Tu es rentrée chez toi.
336
00:21:57,625 --> 00:22:00,291
Oui. J'étais blessée, je me suis perdue.
337
00:22:00,791 --> 00:22:02,166
T'as l'air bizarre.
338
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
Je dois faire gaffe.
339
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
On se voit où ?
340
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Au chalet.
341
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
On peut se voir d'abord ?
342
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
Je ne peux pas trop conduire.
343
00:22:21,083 --> 00:22:22,208
Où, alors ?
344
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Derrière l'Echo Echo.
345
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Dans 30 minutes.
346
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
D'accord, mais…
347
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
OK, on se voit là-bas.
Parking de derrière.
348
00:22:48,875 --> 00:22:51,291
BAR ECHO ECHO
349
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Donc, c'est Dylan James.
350
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Tu l'as fait revenir dans ta vie
après tant d'années.
351
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Tu l'as choisi lui.
352
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Tu devais m'appeler plus tôt.
353
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Plus de portable.
354
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Il n'y a pas de cabine dans les bois.
355
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
J'ai dû rentrer et…
356
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Je pensais que tu t'étais ravisée.
357
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Sur tout.
358
00:23:58,875 --> 00:23:59,708
Non.
359
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
Oui.
360
00:24:02,875 --> 00:24:06,583
Tu as le bonjour
de nos jeunes clients, à Plattsville.
361
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Non.
362
00:24:15,250 --> 00:24:16,291
Pas ici.
363
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
- Toujours amateur.
- Viens.
364
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Oui ?
365
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
- Oui.
- Oui.
366
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
J'ai trouvé un bar pourri
sur la Route 16.
367
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Ils vous serviront.
368
00:24:48,958 --> 00:24:51,541
Ils ont pas changé le jukebox depuis 1958.
369
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
- C'est bath.
- Bath.
370
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
Gina, personne ne dit "bath".
371
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Je suis désolée.
372
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
- De quoi ?
- De ne pas avoir appelé.
373
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
- Tu pouvais pas.
- C'est vrai.
374
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Mais ça va, maintenant ?
375
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Si ça va ?
376
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Non, ça va pas.
377
00:25:18,625 --> 00:25:22,000
- Il s'est passé quoi ? On avait un plan.
- Je sais.
378
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Prince s'est échappé.
Et je suis tombée sur la tête.
379
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Mais tu…
380
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Tu vas bien ?
381
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Oui.
382
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Tout va bien ?
383
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Oui.
384
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Ils nous suspectent ?
385
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Jack, il en pense quoi ?
386
00:25:58,375 --> 00:25:59,625
Il a des doutes.
387
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Floss aussi.
388
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Et ta sœur est là.
389
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Elle n'est pas au courant.
390
00:26:09,041 --> 00:26:11,000
Toujours dans la peau de Gina ?
391
00:26:16,875 --> 00:26:17,750
Oui.
392
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Leni ne sait rien pour nous.
393
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
- Quel bordel.
- Oui.
394
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
On devrait partir maintenant.
395
00:27:08,708 --> 00:27:09,791
Maintenant ?
396
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Pourquoi pas ?
397
00:27:15,916 --> 00:27:19,208
- Sans un sou en poche ?
- J'ai vécu avec moins.
398
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Pas maintenant.
399
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Pourquoi ?
400
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Jack.
401
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
- Floss, Mattie.
- T'avais soi-disant réglé ça.
402
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
Oui, mais tout le monde sait
pour le poulain.
403
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
Et Floss me surveille.
C'est trop dangereux.
404
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Raison de plus pour se tirer.
405
00:28:05,666 --> 00:28:06,541
Bon sang.
406
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Tu m'as tant manqué.
407
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
J'étais si inquiet.
408
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Tu m'as manqué aussi.
409
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Je demanderai à ma grand-mère.
Elle nous aidera.
410
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Elle t'aime autant que moi.
411
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Elle t'aime. Comme moi.
412
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Quoi ?
413
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Tu croyais me duper ?
414
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
Désolée. Je la cherche.
415
00:28:59,958 --> 00:29:03,541
- Elle n'est pas revenue.
- Qui n'est pas revenue ?
416
00:29:03,625 --> 00:29:04,708
Gina.
417
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Gina n'est pas revenue.
418
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
D'accord.
419
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
Et toi ? Tu étais où ?
420
00:29:15,833 --> 00:29:18,500
À Los Angeles.
421
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
À la place de Gina. Tu le sais, non ?
422
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Elle t'a tout dit. Non ?
423
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Oui.
424
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Tu crois qu'elle le fait pour toi ?
425
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Tu ne la trouves pas,
tu as aussi peur que moi.
426
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Tu ferais tout pour la trouver.
427
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
- Je vais la chercher.
- C'est ce que je fais.
428
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
Ah oui ? En essayant de me baiser ?
429
00:29:47,583 --> 00:29:49,791
C'est peut-être toi
qui lui as fait du mal.
430
00:29:49,875 --> 00:29:50,875
Non.
431
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Je l'aime.
Je ne lui ferais jamais aucun mal.
432
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
Je sais que tu le penses.
433
00:30:03,458 --> 00:30:04,708
Elle va mal, Dylan.
434
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
Elle est perturbée.
435
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Elle dit que c'est toi, la perturbée.
436
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Que c'est toi
qui l'obliges à faire tout ça.
437
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Je m'en doute.
438
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Je sais qu'on a un passé, toi et moi.
439
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
- Oui.
- Mais tu n'étais pas là.
440
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Tu ne sais rien.
441
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Elle t'a parlé de sa dépression ?
442
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- Non.
- En fac, une crise psychotique.
443
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Et de sa fausse couche ?
444
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Non.
445
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
L'échange, c'est pour elle
que je l'ai fait.
446
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Tu dois me croire. Je l'aime.
447
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Je veux la trouver,
savoir si elle va bien.
448
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Elle nous fuit peut-être tous les deux.
449
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Pas moi.
450
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
Tu en es sûr ?
451
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
Tout à fait sûr.
452
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
On avait un plan.
453
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
On a un plan.
454
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Et si elle l'avait changé ?
455
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Lève-toi. Je te ramène.
456
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Allez.
457
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Oui.
458
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Merde. J'ai oublié mon sac.
459
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
- Allez !
- Je viens.
460
00:32:11,041 --> 00:32:13,125
Tu as oublié ce qu'il nous a fait ?
461
00:32:13,666 --> 00:32:17,416
Il aurait gâché nos vies, Gina,
si je ne l'avais pas arrêté.
462
00:32:18,458 --> 00:32:20,916
Il revient pour finir
ce qu'il a commencé ?
463
00:32:21,000 --> 00:32:22,333
Je l'empêcherai.
464
00:32:23,916 --> 00:32:25,875
De te… De nous détruire.
465
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Pas une seconde fois.
466
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Je te trouverai, Gina, j'arrangerai tout.
467
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Je vais te trouver.
468
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Coucou !
469
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
J'apporte le café.
470
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Je sais que tu es là.
Je t'ai entendue parler.
471
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, je ne m'attendais pas à te voir ici.
472
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
C'est bien Leni ?
473
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Tu as le droit
de te faire passer pour le room service ?
474
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Arrête, je n'ai pas dit room service.
475
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
J'ai dit que j'apportais le café.
476
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Bert est débordé
avec le congrès des quilteuses,
477
00:33:18,875 --> 00:33:21,875
alors je me suis proposée. Gina est là ?
478
00:33:23,291 --> 00:33:28,666
Elle va prendre sa douche.
Je lui dirai que tu es passée.
479
00:33:30,250 --> 00:33:33,083
Dis-lui maintenant, puisque je suis là.
480
00:33:34,250 --> 00:33:37,208
J'attends. J'ai tenté de l'appeler
toute la matinée.
481
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina ?
482
00:33:44,083 --> 00:33:46,041
Pardon de te déranger.
483
00:33:57,375 --> 00:33:58,333
Oui, alors…
484
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Elle s'est fait
un enveloppement aux algues.
485
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
Elle est si La-La Land.
486
00:34:04,666 --> 00:34:06,708
Je lui dirai de te rappeler.
487
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
J'aimerais la voir en personne.
488
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Si possible.
Le côté humain, tu vois.
489
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Elle a un vol ce soir.
490
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Qu'elle passe au commissariat
sur le chemin.
491
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
Ou bien je peux attendre.
492
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
- Tu dois répondre ?
- Non. C'est bon.
493
00:34:34,791 --> 00:34:37,375
Je vais l'aider
à retirer son enveloppement.
494
00:34:37,458 --> 00:34:42,458
Dis à Gina que j'ai hâte de la voir.
495
00:34:42,541 --> 00:34:45,833
- D'accord.
- Quand elle sera prête.
496
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Merci pour le café.
497
00:35:21,375 --> 00:35:22,916
Coucou, mon chéri.
498
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
Désolée, je suis allée voir Leni.
499
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Comment va-t-elle ?
500
00:35:27,541 --> 00:35:29,125
Pas très bien.
501
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Il y a un truc bizarre.
502
00:35:31,833 --> 00:35:34,041
Jack et elle ont des problèmes.
503
00:35:34,125 --> 00:35:36,500
- De quel genre ?
- J'en sais rien.
504
00:35:37,583 --> 00:35:40,791
Il vaut mieux que je reste encore un peu
505
00:35:40,875 --> 00:35:41,833
pour l'aider.
506
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
De nouvelles boucles ?
507
00:35:46,375 --> 00:35:50,041
Oui. Je les ai empruntées à Leni.
508
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Pas ton style.
509
00:35:51,291 --> 00:35:53,500
On va parler de boucles d'oreilles ?
510
00:35:53,583 --> 00:35:56,208
Non. Je…
511
00:35:56,291 --> 00:35:58,458
Non, ça va. Désolée.
512
00:35:58,541 --> 00:36:01,500
Je me sens un peu…
513
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
C'est normal.
514
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
Le voyage à Tahoe, c'est annulé ?
515
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
J'en ai peur.
516
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
Je crois qu'elle traverse
une mauvaise passe.
517
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
Bien sûr.
518
00:36:12,291 --> 00:36:15,458
Prends soin de toi, en priorité, Gina.
519
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Ne te perds pas dans sa vie.
Tu as la tienne.
520
00:36:18,541 --> 00:36:21,208
Ça va aller. Je t'aime.
521
00:36:43,750 --> 00:36:48,083
Los Angeles,
522
00:36:48,166 --> 00:36:51,333
Californie, 90068.
523
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Tu vis sur les collines d'Hollywood ?
524
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Oui.
525
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Pas dégueu. J'y suis allée une fois.
526
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
J'ai fait une visite en bus impérial,
527
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
j'ai vu les maisons de stars.
528
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Un temps magnifique. Des maisons superbes.
Mais je n'y vivrais pas.
529
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Il te fallait juste
le nom de mon mari et notre adresse ?
530
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Encore quelques questions.
531
00:37:17,833 --> 00:37:21,000
C'est un peu délicat,
532
00:37:21,083 --> 00:37:24,916
du moins dans certaines familles,
de parler d'argent.
533
00:37:25,000 --> 00:37:27,291
Ça vous gêne, ta sœur et toi ?
534
00:37:28,208 --> 00:37:29,791
- Quoi ?
- Parler d'argent.
535
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Plus précisément,
Jack ou Leni t'a demandé de l'argent ?
536
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Non.
537
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Ils sont trop fiers.
538
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Jack, surtout.
Il n'accepte aucun prêt.
539
00:37:41,750 --> 00:37:43,916
Pardon de demander ça,
540
00:37:44,000 --> 00:37:47,208
mais ils te laissent quand même payer
541
00:37:47,291 --> 00:37:49,708
vos somptueuses vacances chaque année.
542
00:37:49,791 --> 00:37:52,083
C'était où, cette fois ?
Au lac Tahoe ?
543
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
C'est mon cadeau d'anniversaire pour Leni.
544
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
C'est important ?
545
00:37:59,208 --> 00:38:01,500
Vous parlez-vous souvent ?
546
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
Ou vous parliez-vous souvent ?
547
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Chaque jour.
548
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
Elle n'a jamais eu de problèmes d'argent ?
549
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Pas plus qu'une autre véto
d'une ville morne du sud.
550
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
T'arrives-t-il de faire… Je ne sais pas
comment on dit, à Hollywood.
551
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
Du brainstorming ?
Pour trouver des idées ?
552
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
- Quel genre d'idées ?
- Dis-moi.
553
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Lui as-tu donné de l'argent ?
554
00:38:30,083 --> 00:38:34,208
Ils n'accepteraient pas.
Jack est trop fier.
555
00:38:34,291 --> 00:38:36,750
La fierté ne rembourse pas la banque.
556
00:38:36,833 --> 00:38:39,375
Les gens en détresse
peuvent nous surprendre.
557
00:38:39,458 --> 00:38:42,458
Je le sais. On a terminé ?
558
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Quand vous évoquez le passé,
vous parlez de quoi ?
559
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
- Quoi ?
- Vous avez vécu tant de choses.
560
00:38:56,208 --> 00:39:00,083
Tant de drames.
Vous en parlez parfois ?
561
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
On préfère éviter.
562
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
- J'ai un avion à prendre.
- J'aimerais que tu restes.
563
00:39:07,625 --> 00:39:11,750
On aime bien quand tu viens.
Ça rend la vie intéressante.
564
00:39:14,125 --> 00:39:15,750
Bonne continuation.
565
00:39:17,208 --> 00:39:18,458
Au revoir.
566
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Ça va ?
567
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Je me sens bizarre, mais je suis là.
568
00:39:27,833 --> 00:39:30,000
Jack a dit que tu étais avec Gina ?
569
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Le docteur a dit
que tu devais te reposer.
570
00:39:33,791 --> 00:39:34,666
Je l'ai aidée.
571
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Quoi ?
572
00:39:36,666 --> 00:39:40,083
Après ce que tu as vécu ?
C'est bien son genre.
573
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
- Elle ne pense qu'à elle.
- Claud, arrête.
574
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Je sais. Mais tu es la seule
à qui je peux parler,
575
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
et les choses ont changé.
576
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Quelles choses ?
577
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Ce n'est pas le bon moment,
mais j'ai trop attendu.
578
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
Maintenant que tu es là,
579
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
je pense l'inviter à dîner, ce soir.
580
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Papa voulait lui parler,
ils ne se sont pas encore vus.
581
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
- Bien sûr.
- Peut-être plus tard.
582
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Tu viens, ce soir ?
583
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Si on doit encore
se taper Gina toute seule…
584
00:40:17,750 --> 00:40:20,125
J'essaierai d'être là, promis.
585
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
- Je dois me reposer.
- Bien sûr.
586
00:40:25,291 --> 00:40:27,083
Saleté de Gina.
587
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Où vas-tu ?
588
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
Je vais tenter
d'inciter Gina à venir ce soir.
589
00:40:45,416 --> 00:40:48,041
Tu ne peux pas lui téléphoner ?
590
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Tu ne veux pas rester en famille ?
591
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Je reviens vite.
592
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Promis.
593
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
Tu dois aller te laver.
594
00:41:14,625 --> 00:41:17,208
Tu pars demain ? C'est ton anniversaire !
595
00:41:18,041 --> 00:41:20,625
Il s'est passé quelque chose ?
596
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Non.
597
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Non, papa, mais…
598
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
je rentre à LA,
maintenant que je suis rassurée.
599
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
Tu ne te sens pas la bienvenue, ici ?
600
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Claudia et moi avons parlé.
601
00:41:38,000 --> 00:41:41,083
On veut que tu te sentes
la bienvenue, hein, Claudia ?
602
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Tu as pensé à Leni ?
603
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Elle comprendra.
604
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Elle a subi un traumatisme.
605
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Il y a autre chose, hein ?
606
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Que…
607
00:41:56,833 --> 00:41:58,458
Qu'a-t-elle vécu, cette année ?
608
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Elle ne me dit rien.
609
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
C'est bien qu'elle ait un jardin secret.
610
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
On n'en a pas, Claudia.
On partage tout.
611
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Personne ne partage tout.
612
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Tu n'es jamais là,
tu ne sais pas ce qu'elle vit.
613
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Tu ne t'intéresses
qu'à tes propres problèmes.
614
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
- Claudia, arrête.
- Ce n'est pas vrai.
615
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Si. Je le sais, car j'en souffre.
616
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Chaque jour !
617
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
- Désolée d'avoir été distante.
- Tu parles.
618
00:42:34,958 --> 00:42:37,625
Tu pars et tu reviens
comme si c'était chez toi,
619
00:42:37,708 --> 00:42:40,041
mais tu ignores ce qui se passe ici.
620
00:42:41,041 --> 00:42:44,666
Si les choses ne se déroulent pas
comme tu le voudrais,
621
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
tu ne penses qu'à Leni et toi.
622
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
Il y a d'autres personnes ici, Gina.
623
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
Des personnes qui souffrent.
624
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Ouvre les yeux, putain.
625
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
Papa.
626
00:43:08,750 --> 00:43:10,833
Je voulais vous réunir pour ça.
627
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
Je suis malade, Gina.
628
00:43:17,375 --> 00:43:22,666
Une insuffisance cardiaque congestive.
Stade terminal C ou…
629
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Est-ce que…
630
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Leni le sait ?
631
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Non.
632
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
Ils ont eu des soucis d'argent,
je ne voulais pas les inquiéter.
633
00:43:43,625 --> 00:43:47,208
Et comme l'a dit Claudia,
on ne partage jamais tout.
634
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Mais tu es là, et je voulais vraiment…
635
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
Je voulais l'annoncer,
636
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
mais j'ai eu des résultats
en début de semaine.
637
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Avant de partir…
638
00:44:08,333 --> 00:44:09,791
je voulais vous réunir.
639
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
En famille.
640
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
S'il te plaît.
641
00:44:16,375 --> 00:44:18,416
Reste, Gina.
642
00:44:19,958 --> 00:44:21,291
Pendant qu'il est temps.
643
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
J'aimerais tant.
644
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Bien sûr.
645
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Oui.
646
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Papa.
647
00:44:51,083 --> 00:44:52,000
Je m'en occupe.
648
00:44:53,041 --> 00:44:53,875
Assieds-toi.
649
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Où étais-tu ?
650
00:45:37,875 --> 00:45:41,041
J'ai appelé au cottage.
Tu n'y as pas dîné.
651
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
J'étais à l'hôtel.
652
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Je me suis endormie.
653
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Gina est partie dîner avec papa.
654
00:45:57,625 --> 00:45:59,333
Gina t'a dit ce qui s'est passé ?
655
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Non.
656
00:46:11,041 --> 00:46:12,416
Tu me le dis ?
657
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
Il s'est passé un truc en ton absence.
658
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
J'avais un peu bu. Je…
659
00:46:29,125 --> 00:46:30,708
Je croyais que c'était toi.
660
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Et puis non.
661
00:46:37,583 --> 00:46:38,583
J'ai mal agi.
662
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Désolé.
663
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
C'est Gina, Jack.
664
00:46:47,666 --> 00:46:48,500
Non.
665
00:46:50,750 --> 00:46:52,875
J'ai compris que ce n'était pas toi.
666
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
C'est juste que…
667
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
Un truc s'est cassé.
668
00:47:07,833 --> 00:47:09,291
Tu ne m'aimes plus.
669
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Peut-être…
670
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Que moi non plus.
671
00:47:17,708 --> 00:47:21,916
Cette année, tu t'es éloignée.
672
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Je t'aime tant.
673
00:47:28,333 --> 00:47:30,208
- Il y a quelqu'un ?
- Non.
674
00:47:30,291 --> 00:47:31,291
Alors quoi ?
675
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Où vas-tu ?
676
00:47:49,791 --> 00:47:51,083
Au Riverside.
677
00:47:52,500 --> 00:47:55,083
Je dois régler certaines choses avec Gina
678
00:47:55,166 --> 00:47:56,916
avant son anniversaire.
679
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Tu me fuis. Encore.
680
00:48:00,125 --> 00:48:01,125
Encore des secrets.
681
00:48:03,000 --> 00:48:04,916
Tu veux vraiment que je reste ?
682
00:48:06,166 --> 00:48:09,041
Je dois voir ça avec Gina
et la faire rentrer à LA.
683
00:48:09,125 --> 00:48:11,833
Et on réparera ce qui est cassé.
684
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
C'est possible ?
685
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Il le faut.
686
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
Penses-tu parfois t'être trompé de sœur ?
687
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Jamais.
688
00:49:07,083 --> 00:49:09,291
Une page de plus, Gina.
689
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Je ne sais plus quoi faire,
j'essaie de tenir.
690
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Bon sang, Gina.
691
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Tu as tout détruit.
692
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Ce qu'on a bâti pendant des années.
693
00:49:37,708 --> 00:49:38,916
C'est si facile ?
694
00:49:39,708 --> 00:49:42,250
D'abandonner tout ce qui compte vraiment ?
695
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
De retourner avec Dylan James ?
696
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
Il n'est rien.
Et tu n'es rien sans moi.
697
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
On a fait assez de dégâts.
698
00:50:18,916 --> 00:50:20,291
Rentre à la maison.
699
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Revenons à la normale.
700
00:50:24,750 --> 00:50:25,666
Bon anniversaire.
701
00:50:27,208 --> 00:50:28,166
Je t'aime.
702
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
TU L'AS TUÉ.
703
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
TU M'AS MENTI.
704
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
JE SAIS TOUT.
705
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
LAISSE-MOI PARTIR.
706
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Sous-titres : Pascale Bolazzi