1
00:00:06,375 --> 00:00:09,333
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
Ito?
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,125
Bago 'yan.
4
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
Mawawala rin 'yan.
5
00:01:14,416 --> 00:01:15,875
Happy birthday, Leni.
6
00:01:16,458 --> 00:01:17,958
Happy birthday din, Gina.
7
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
May hindi ka sinasabi sa akin.
8
00:01:24,750 --> 00:01:25,708
Wala.
9
00:01:27,333 --> 00:01:28,583
Isang taon na naman.
10
00:01:29,625 --> 00:01:30,916
Isang taon na naman.
11
00:01:32,875 --> 00:01:36,250
Alam kong may mali sa Paris
noong gabing nagpalit tayo.
12
00:01:45,333 --> 00:01:48,500
Ano iyon, Gina? Ano ang nagawa mo?
13
00:01:49,291 --> 00:01:50,875
Masaya akong makita kayo.
14
00:01:52,458 --> 00:01:54,125
Masaya akong makita kayo.
15
00:01:56,083 --> 00:01:56,916
Kayo.
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,583
Kayo.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Kayo.
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,750
Masaya akong makita kayo.
19
00:02:04,791 --> 00:02:06,333
Masaya akong makita kayo.
20
00:02:14,958 --> 00:02:17,833
Alam ko na, Gina. Hindi ka nawawala.
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,166
Ayaw mo lang matagpuan ka.
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,875
At hanggang sa matagpuan kita,
kailangan ko itong gampanan pareho.
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,125
Sis, kailangan mo ring magpahinga.
24
00:02:30,791 --> 00:02:31,833
Mama!
25
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Anak.
26
00:02:33,208 --> 00:02:35,625
Gina, bumawi ka ng tulog sa Riverside.
27
00:02:35,708 --> 00:02:38,208
Susunduin kita pagkahatid ko kay Mattie.
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,541
Sige. Ciao, ciao.
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,875
Hindi ka nagsasalita ng "Ciao, ciao."
Si Tita Gina 'yon.
30
00:02:42,958 --> 00:02:47,541
Lagi ko kasing kausap si Tita Gina mo
kaya nahahawa na ako.
31
00:02:47,625 --> 00:02:50,750
Pero wala siya
dahil kailangan niya ng pahinga?
32
00:02:50,833 --> 00:02:53,250
Napagod siya sa mga nangyari.
33
00:02:53,333 --> 00:02:54,791
Baka pauwi na rin siya.
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,708
Maupo ka rito.
35
00:02:57,791 --> 00:03:00,458
Ilang tanong na lang at aalis na rin kami.
36
00:03:00,541 --> 00:03:03,166
-Ang dami n'yo nang tinanong.
-Ayos lang.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Parang iba.
38
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Basa pa kasi, anak.
39
00:03:08,625 --> 00:03:10,750
Maghanda ka na sa pagpasok.
40
00:03:10,833 --> 00:03:12,166
Halika, Mattie.
41
00:03:12,250 --> 00:03:14,041
Base rito sa sinulat ko,
42
00:03:14,125 --> 00:03:17,416
nabanggit mo na may tatlo,
baka apat na magnanakaw?
43
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
Oo.
44
00:03:19,041 --> 00:03:22,333
Tama, mga naka-ski mask.
45
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
At sa tag-init.
46
00:03:25,166 --> 00:03:27,458
Pero hindi mo maalala kung ilan?
47
00:03:28,083 --> 00:03:31,791
Hindi mo rin nakitang sinira ang kandado
at pinalabas ang mga kabayo?
48
00:03:31,875 --> 00:03:34,125
Hindi. May narinig akong ingay.
49
00:03:34,208 --> 00:03:37,458
Nang tiningnan ko,
nakalabas na ang mga kabayo.
50
00:03:37,541 --> 00:03:38,541
Grabe.
51
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Hindi ba nakapagtataka,
52
00:03:42,041 --> 00:03:44,791
at iniisip ko lang ito,
53
00:03:44,875 --> 00:03:49,458
kung magnanakaw sila ng kabayo,
bakit nila pinakawalan ang mga ito?
54
00:03:49,541 --> 00:03:50,750
Malay ba namin?
55
00:03:50,833 --> 00:03:53,333
Ginawa niya ang dapat.
Pinigilan niya ang mga ito.
56
00:03:53,916 --> 00:03:55,208
Pinigilan mo ba sila?
57
00:03:55,291 --> 00:03:58,541
O hinabol mo lang sila nang wala na sila?
58
00:03:58,625 --> 00:04:03,833
Nagtatakbo na ang mga kabayo,
at sakay na ng bisiro ang isa sa kanila.
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,458
Nabigla siguro ako sa ginawa ko.
60
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Ang habulin sila sa gubat
61
00:04:08,750 --> 00:04:12,541
ay parang kakaiba yatang… pagkabigla.
62
00:04:12,625 --> 00:04:15,166
Ang iba ay magtatago at tatawag ng pulis.
63
00:04:15,250 --> 00:04:18,041
Siguro ay dahil ganoon ako pinalaki.
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,250
Hindi puwedeng kunin
ang mga pinaghirapan namin.
65
00:04:22,333 --> 00:04:23,833
Oo.
66
00:04:23,916 --> 00:04:27,250
Nasa kakahuyan ka pala?
67
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
Oo, at natakot si Prince.
68
00:04:30,416 --> 00:04:31,458
Natakot saan?
69
00:04:32,833 --> 00:04:35,416
-Maging tiyak ka.
-Hindi ko nakita.
70
00:04:37,750 --> 00:04:40,083
Baka sa ahas o sa possum.
71
00:04:40,166 --> 00:04:43,375
Ang bilis kasi.
Nahulog ako, nabagok, nawalan ng malay.
72
00:04:43,458 --> 00:04:46,166
Pagkagising ko,
wala na si Prince at naliligaw na ako.
73
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
Wala kang narinig?
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,666
May narinig akong helicopter,
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,500
at naghanap ako ng malawak na lugar
para masenyasan ko 'yon,
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,833
pero dahil nabagok nga ako, nahihilo ako.
77
00:04:58,916 --> 00:05:01,666
Kailangan ng pamilya namin ng oras.
78
00:05:01,750 --> 00:05:03,666
Ihahatid pa namin si Mathilda…
79
00:05:03,750 --> 00:05:07,458
Sige. Hahanapin na namin ni Paula
ang mga magnanakaw.
80
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Hindi naman siguro mahirap 'yon
dahil mukha namang… hindi sila maingat.
81
00:05:12,791 --> 00:05:15,291
-Salamat sa lahat.
-Siyempre, Victor.
82
00:05:15,375 --> 00:05:18,041
Masaya kaming makapaglingkod palagi.
83
00:05:18,583 --> 00:05:22,500
Leni, pasensiya na. Isa na lang.
84
00:05:22,583 --> 00:05:26,083
Ang sabi mo
nagulat si Prince at nahulog ka
85
00:05:26,166 --> 00:05:28,458
at nawalan ka ng malay.
86
00:05:29,041 --> 00:05:30,208
Saan banda?
87
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Sa bandang… kanan.
88
00:05:33,541 --> 00:05:36,833
Doon ako nagkasugat sa ulo.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,083
Oo, tama.
90
00:05:38,166 --> 00:05:43,541
Kaya lang, medyo mahina ako
sa mga puwesto, sa mga posisyon,
91
00:05:43,625 --> 00:05:46,958
pero nang dumating si Prince,
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,041
nasa kaliwang balikat niya ang dugo.
93
00:05:51,125 --> 00:05:53,041
Kanang bahagi mo, kaliwa niya…
94
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Hindi ko alam kung paano 'yon.
95
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
Pero alam mo? Pag-aaralan ko 'yon.
96
00:06:00,166 --> 00:06:03,833
Mag-iingat ka, ha?
Pagalingin mo ang sugat mo sa ulo.
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
Sige, tutuloy na kami. Victor. Claudia.
98
00:06:09,666 --> 00:06:11,541
Gina, ano ang nangyayari?
99
00:06:12,166 --> 00:06:14,458
May alam ang pulisya. May problema ba?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,250
Bakit hindi mo sabihin? Makakatulong ako.
101
00:06:19,250 --> 00:06:22,666
Lagi akong tutulong.
Lagi naman tayong dalawa, Gina.
102
00:06:23,500 --> 00:06:26,833
Walang makapag-aaway sa atin.
Kahit si Jack.
103
00:06:30,666 --> 00:06:31,708
Oo, sige…
104
00:06:36,250 --> 00:06:37,416
Wala ka buong tag-init.
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,708
Nag-deliver kami ng mga kabayo.
Sumali ako sa mga rodeo.
106
00:06:43,375 --> 00:06:44,625
May napanalunan ka?
107
00:06:45,250 --> 00:06:48,541
Oo, una sa roping. Sa Denver.
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Galing.
109
00:06:52,375 --> 00:06:53,333
Nagbago kayo.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Hindi.
111
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
Nagbago kayo.
112
00:06:59,541 --> 00:07:02,000
-High school na kayo, tama?
-Oo.
113
00:07:03,041 --> 00:07:05,083
Ililibot ko kayo kung gusto ninyo.
114
00:07:06,833 --> 00:07:08,291
Sige, maganda 'yan.
115
00:07:11,583 --> 00:07:13,375
Pumasok ka na, Brett. Sige na.
116
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Makikiraan.
117
00:07:17,541 --> 00:07:19,375
Puwede mo siyang kausapin.
118
00:07:19,458 --> 00:07:21,958
Ikaw ang gusto niya, Leni, hindi ako.
119
00:07:22,041 --> 00:07:24,833
Hindi naman niya malalaman ang pagkakaiba.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,125
Leni? Ayos ka lang?
121
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
Oo.
122
00:07:36,208 --> 00:07:37,750
Magpapahinga lang ako.
123
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
Sigurado ka?
124
00:07:48,250 --> 00:07:49,125
Hindi.
125
00:07:50,541 --> 00:07:51,541
Siyempre hindi.
126
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
Pero magiging okay din ako.
Kailangan ko lang…
127
00:07:58,791 --> 00:07:59,833
ng pahinga.
128
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Wala ka bang sasabihin sa akin?
129
00:08:04,625 --> 00:08:05,500
Wala.
130
00:08:07,875 --> 00:08:08,833
Wala. Bakit?
131
00:08:10,958 --> 00:08:14,750
Nang hinahanap ka namin,
may nakita akong bakas ng paa ng kabayo.
132
00:08:15,833 --> 00:08:19,166
Si Prince ang kasama ng bisiro,
hindi mga magnanakaw.
133
00:08:19,666 --> 00:08:22,541
At hindi 'yon habulan,
naglalakad lang sila.
134
00:08:24,458 --> 00:08:25,750
Tumingin ka sa akin.
135
00:08:25,833 --> 00:08:29,458
At kung nakita ko 'yon,
nakita rin ni Floss 'yon.
136
00:08:29,541 --> 00:08:32,166
Baka kabayo nila ang kasama ng bisiro.
137
00:08:32,250 --> 00:08:35,125
Kung pareho ng kanang paa.
Katulad ng kay Prince.
138
00:08:35,208 --> 00:08:38,291
-Sabihin mo sa akin ang totoo.
-Iyon ang totoo.
139
00:08:38,375 --> 00:08:41,375
-May alam si Floss. Makinig ka!
-Wala siyang alam!
140
00:08:43,500 --> 00:08:46,166
Hindi ito mawawala basta.
Hahanapin nila 'yon.
141
00:08:46,250 --> 00:08:48,333
Iniisip mo bang ninakaw ko siya?
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
Sa tingin mo magagawa ko 'yon?
143
00:08:51,291 --> 00:08:52,916
Hindi ko na alam.
144
00:08:53,000 --> 00:08:57,375
Sa ngayon, iniisip ko ang mga nangyari
dahil naguguluhan ako.
145
00:08:57,458 --> 00:09:01,333
Hindi ako ang tipo na magnanakaw
ng kabayo sa asawa niya.
146
00:09:01,416 --> 00:09:03,416
Ano ang iniisip mong gagawin ko?
147
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Maglalayas ka.
148
00:09:07,625 --> 00:09:09,125
-Maglalayas?
-Oo.
149
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Jack, bakit mo naisip na maglalayas ako?
150
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
Lagi kang wala. Hindi ko alam
kung saan ka nagpupunta.
151
00:09:16,833 --> 00:09:20,083
Hindi mo sinasagot ang mga tanong ko
tapos nangyari ito?
152
00:09:22,000 --> 00:09:23,375
-May iba ba?
-Wala.
153
00:09:23,458 --> 00:09:25,125
-May nag-utos sa iyo?
-Wala.
154
00:09:28,166 --> 00:09:29,458
Nagsisinungaling ka.
155
00:09:31,416 --> 00:09:34,083
Hindi ako nagsisinungaling.
Tingnan mo ako.
156
00:09:34,166 --> 00:09:37,375
Jack, sumusumpa ako,
nagsasabi ako ng totoo.
157
00:09:38,208 --> 00:09:39,375
May di ka sinasabi.
158
00:09:41,083 --> 00:09:42,791
Ikaw, may di ka ba sinasabi?
159
00:09:44,208 --> 00:09:46,541
-Wala.
-Dahil kausap ko lang si Gina.
160
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
Nasa Riverside siya.
161
00:09:48,583 --> 00:09:52,458
At hindi na siya komportable
sa bahay na ito dahil sa iyo.
162
00:09:55,625 --> 00:09:58,416
Gusto mong sabihin ang nangyari
habang wala ako?
163
00:09:59,791 --> 00:10:02,041
Puro drama ang dala ni Gina.
164
00:10:07,625 --> 00:10:08,541
Jack.
165
00:10:14,250 --> 00:10:17,166
Anuman ang malaman natin,
dapat tayong magkaisa.
166
00:10:17,708 --> 00:10:18,583
Jack.
167
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
Tayong dalawa lang dito.
168
00:10:23,458 --> 00:10:25,583
Gina, ano'ng nangyayari sa bahay ko?
169
00:10:26,583 --> 00:10:27,958
Nagnakaw ka kay Jack?
170
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Umalis ka.
171
00:10:30,250 --> 00:10:34,458
Hinayaan mo akong mapagbintangan
sa di ko ginawa at di ko maintindihan.
172
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
At para saan?
173
00:10:37,750 --> 00:10:38,791
O para kanino?
174
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
Sige.
175
00:10:44,791 --> 00:10:46,333
Puwedeng tumawag pag natakot ako?
176
00:10:47,625 --> 00:10:51,541
Siyempre naman.
Sabihin mo lang kay Miss Jellika.
177
00:10:51,625 --> 00:10:53,750
Puwedeng gamitin ang flipper phone?
178
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Ang ano?
179
00:10:55,833 --> 00:10:59,625
'Yung cell phone
na bumubukas-sara nang ganito.
180
00:10:59,708 --> 00:11:01,500
Nasa glove box 'yon.
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
Tingnan natin.
182
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Alam mo, baka naiwan ko sa bahay.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,000
Pero laging nandiyan 'yon.
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
Pasensiya na, anak.
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,708
Halika na, pumasok ka na.
186
00:11:35,500 --> 00:11:39,125
Isa, dalawa, tatlo.
187
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Meg.
188
00:11:46,833 --> 00:11:49,416
Meggie. Uy. Sandali, uy.
189
00:11:51,375 --> 00:11:54,333
-Puwede tayong mag-usap?
-Walang dapat pag-usapan.
190
00:11:54,833 --> 00:11:58,166
-Salamat at ligtas ka. Aalis na ako.
-Sandali…
191
00:12:00,500 --> 00:12:01,875
Pagkatapos ng nangyari,
192
00:12:01,958 --> 00:12:04,500
may ikalawang pagkakataon ako
193
00:12:04,583 --> 00:12:09,625
para ayusin lahat ng mga nangyari
noong nakaraang taon.
194
00:12:10,416 --> 00:12:14,125
Sinira mo ang buhay niya
sa ikalawang pagkakataon,
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,833
ngayon gusto mong ayusin?
196
00:12:17,625 --> 00:12:18,750
Aayusin ko ito.
197
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Pangako.
198
00:12:21,375 --> 00:12:23,166
Maniniwala ako pag nakita ko.
199
00:12:23,875 --> 00:12:25,083
Mauuna na ako, Leni.
200
00:12:26,125 --> 00:12:28,125
Bakit galit na galit si Meg?
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
Kaninong buhay ang sinira ko? Ano ito, G?
202
00:12:31,458 --> 00:12:33,958
Pakiusap, Gina. Tawagan mo ako. Okay?
203
00:12:35,833 --> 00:12:38,625
At ano itong flip phone
na sinasabi ni Mattie?
204
00:12:40,000 --> 00:12:43,666
-Maganda kung parehong numero pa rin sana.
-Siyempre.
205
00:12:44,791 --> 00:12:47,583
-Nakita ko kayo sa TV.
-Talaga?
206
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Sana hindi ka nadismaya sa personal.
207
00:12:51,833 --> 00:12:56,833
Hindi. Natatandaan ko
na ibinenta ko sa iyo ang cell phone.
208
00:12:56,916 --> 00:13:01,375
Sabi ko kay Mama, "'Yung nawawalang babae,
binentahan ko ng cell phone 'yan.
209
00:13:03,000 --> 00:13:05,458
Baka wala siyang signal,
magandang cell phone 'yon"
210
00:13:06,041 --> 00:13:08,333
-Oo.
-Tanda ko rin ang sinabi mo noon.
211
00:13:08,416 --> 00:13:09,666
Sana maganda.
212
00:13:10,875 --> 00:13:12,416
Nakaka-inspire.
213
00:13:13,333 --> 00:13:18,041
Ang sabi mo, "Cal, huwag kang maghintay.
Mabuhay ka sa paraang gusto mo."
214
00:13:18,833 --> 00:13:21,250
Matapos ang isang linggo, na-promote ako.
215
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
-Shift manager.
-Shift manager!
216
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
Oo. Salamat.
217
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Uy, kaya mo bang ilipat ang laman niyan?
218
00:13:28,500 --> 00:13:33,625
Oo. Kaya kong ilipat ang contacts
at iba pa, pero hindi ang mga mensahe.
219
00:13:33,708 --> 00:13:34,666
Sayang.
220
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
'Yung mga tawag wala na?
221
00:13:38,250 --> 00:13:42,125
May mga numero kasi roon
na hindi pa na-save sa address book ko.
222
00:13:42,958 --> 00:13:47,291
Puwede akong mag-print
ng bill mo para sa buwan na ito.
223
00:13:47,375 --> 00:13:49,791
Magaling. Salamat sa iyo.
224
00:13:51,708 --> 00:13:56,375
Naisip ko lang,
may gumagamit ba ng cell phone na 'yan?
225
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Tingnan natin.
226
00:14:03,916 --> 00:14:06,583
Wala. Tatlong araw na walang tawag.
227
00:14:16,375 --> 00:14:17,458
Len.
228
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
-Deputy.
-Nakakatawa.
229
00:14:22,041 --> 00:14:24,916
Paula na lang, Len. Na-miss kita.
230
00:14:25,791 --> 00:14:26,875
Na-miss din kita.
231
00:14:28,125 --> 00:14:31,208
Mag-usap tayo mamaya.
232
00:14:31,291 --> 00:14:33,750
Oo, kailangan nating pag-usapan si Floss.
233
00:14:34,750 --> 00:14:37,125
Tinitingnan niya
ang mga di nalutas na kaso.
234
00:14:37,625 --> 00:14:42,000
'Yung mga kahong ipinakita ko sa iyo noon,
'yung sa sunog sa simbahan.
235
00:14:43,833 --> 00:14:46,208
'Yung sunog ilang taon na ang nakaraan?
236
00:14:46,291 --> 00:14:48,458
Oo, 'yung tinitingnan mo noon.
237
00:14:50,458 --> 00:14:54,916
Para kasing… Ewan ko,
iniisip niyang parang konektado ito,
238
00:14:55,000 --> 00:14:57,166
pero hindi ko maintindihan.
239
00:15:00,083 --> 00:15:02,958
Nagpapasalamat ako at ligtas ka.
240
00:15:21,083 --> 00:15:22,708
Nakausap ko si Paula, Gina.
241
00:15:23,791 --> 00:15:25,791
Mukhang natutuwa siya sa iyo.
242
00:15:30,291 --> 00:15:33,375
Binanggit niya ang sunog, ang simbahan.
243
00:15:34,083 --> 00:15:36,083
Nagtatanong ka raw tungkol dito.
244
00:15:37,208 --> 00:15:38,958
Ano ang ginagawa mo, Gina?
245
00:15:39,666 --> 00:15:42,791
KAILANGAN KO NGAYON.
TAWAGAN MO AKO.
246
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
Kaya ba ang 30?
247
00:15:53,625 --> 00:15:54,583
Sino ito?
248
00:15:56,125 --> 00:15:59,625
Magsasabihan pa ng pangalan?
Kaibigan ba gusto mo o negosyo?
249
00:16:00,291 --> 00:16:02,250
-Negosyo.
-Kaya ba ang 30?
250
00:16:02,916 --> 00:16:04,875
Ano 'yung 30?
251
00:16:04,958 --> 00:16:07,875
Ket, siyempre.
May iba ka pa bang binebenta?
252
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
Siguro.
253
00:16:11,875 --> 00:16:14,333
Ayoko ng heroin, ayos na ang ketamine.
254
00:16:14,416 --> 00:16:15,708
Magkita tayo sa dati.
255
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Hindi, sa Wachtell Park na lang,
sa loob ng isang oras.
256
00:16:19,916 --> 00:16:23,625
Wachtell Park? Sa Mount Echo?
Bakit mo kami papupuntahin diyan?
257
00:16:26,000 --> 00:16:29,750
Para maiba naman.
Hindi tayo puwedeng magpakasiguro.
258
00:16:29,833 --> 00:16:33,458
Sige. Espiya.
Sa Bayner Park, sa CR ng lalaki.
259
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Bayner Park sa Plattsville.
260
00:16:36,166 --> 00:16:38,000
Ano ang problema mo?
261
00:16:38,083 --> 00:16:40,291
Cash lang. Bilisan mo. Isang oras.
262
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Leni.
263
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Pa.
264
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
Bakit nandito ka?
265
00:17:06,166 --> 00:17:09,916
Si Daphne Villers,
'yung beterinaryo sa Riverton…
266
00:17:10,708 --> 00:17:13,208
Kailangan niya ng mga ketamine.
267
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Nagkaproblema sa delivery niya.
268
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
Kailangan niyang magsagawa
ng arthroscopic.
269
00:17:21,750 --> 00:17:22,625
Leni.
270
00:17:25,041 --> 00:17:26,208
Ayos ka lang ba?
271
00:17:26,291 --> 00:17:27,958
Oo, mas okay na ako ngayon.
272
00:17:28,041 --> 00:17:29,083
Salamat.
273
00:17:29,625 --> 00:17:32,166
Hindi ka ba masaya sa amin? Sa buhay dito?
274
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
Pa, hindi ko alam kung bakit…
275
00:17:37,125 --> 00:17:42,083
May problema kami sa pera ni Jack,
pero kaya naman naming ayusin.
276
00:17:42,166 --> 00:17:45,000
Alam kong mahirap ang panahon ngayon.
277
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
Oo, salamat, Pa.
278
00:17:48,125 --> 00:17:51,125
Aalis na ako.
Importante raw ito sabi ni Daphne.
279
00:17:51,208 --> 00:17:54,250
Anim na buwan nang sarado
ang clinic ni Daphne.
280
00:17:56,416 --> 00:17:58,000
Baka emergency case ito.
281
00:18:00,291 --> 00:18:01,375
Para kang mama mo.
282
00:18:02,041 --> 00:18:06,041
Matatag, matapang, pribado.
283
00:18:08,750 --> 00:18:10,166
Pero hindi siya sinungaling.
284
00:18:11,541 --> 00:18:16,083
At masakit sa akin ang makita ito,
kung anuman ito.
285
00:18:16,166 --> 00:18:18,708
Leni, maging maingat ka.
286
00:18:18,791 --> 00:18:21,416
Ang asawa mo, ang pamilya mo, si Mattie,
287
00:18:22,166 --> 00:18:24,208
sila ang pinakamahalagang mayroon ka.
288
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Alam ko. Kaya nga ginagawa ko ito.
289
00:18:27,250 --> 00:18:29,333
Para sa kanila? O para sa kanya?
290
00:18:30,083 --> 00:18:32,208
Pa, hindi ko alam ang sinasabi mo.
291
00:18:34,791 --> 00:18:38,833
-Hindi ko alam kung ano ang nakita mo.
-Alam ko ang puso ng anak ko.
292
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Matagal ka nang wala sa amin.
293
00:18:43,541 --> 00:18:45,000
Teka, 'yon ay…
294
00:18:46,500 --> 00:18:49,208
Tapos na 'yon,
at inaaayos ko na ang lahat.
295
00:18:51,291 --> 00:18:53,125
Salamat at sinabi mo ang totoo.
296
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Mag-usap tayo mamaya.
297
00:19:01,583 --> 00:19:04,458
Gusto kong pumunta kayo
ng kapatid mo sa hapunan.
298
00:19:05,291 --> 00:19:06,583
Birthday ninyo bukas.
299
00:19:07,291 --> 00:19:10,875
Kadalasan, pumupunta kayo
sa magagarang lugar.
300
00:19:11,500 --> 00:19:13,083
Sa Paris o sa Fiji.
301
00:19:15,375 --> 00:19:17,208
Hindi ako naging bahagi niyon.
302
00:19:19,166 --> 00:19:23,500
Pero dinala kayong dalawa
rito ngayong taon.
303
00:19:26,250 --> 00:19:27,791
Ayoko nang palagpasin ito.
304
00:19:27,875 --> 00:19:31,375
Gusto ko 'yan,
pero medyo kumplikado si Gina.
305
00:19:31,458 --> 00:19:34,458
Kung may makakapagpapunta
sa kanya rito, ikaw 'yon.
306
00:19:38,750 --> 00:19:39,833
Susubukan ko.
307
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Pakiusap.
308
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Mahalaga sa akin ito.
309
00:19:46,541 --> 00:19:47,583
Sige.
310
00:20:00,416 --> 00:20:02,083
Ano na naman ito?
311
00:20:02,583 --> 00:20:05,750
Hindi ko na alam
kung gaano katagal ko magagawa ito.
312
00:20:22,708 --> 00:20:24,416
May dala ka ba o ano?
313
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
Oo, may dala ako.
314
00:20:28,166 --> 00:20:29,333
Sige.
315
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
May itatanong ako sa iyo.
316
00:20:32,416 --> 00:20:33,500
Ano 'yon?
317
00:20:39,708 --> 00:20:41,750
Tanda n'yo ang unang kausap n'yo?
318
00:20:42,333 --> 00:20:44,208
Nawala kasi ang mga contact ko.
319
00:20:44,291 --> 00:20:45,625
Ewan ko.
320
00:20:46,625 --> 00:20:49,208
Talaga? Hindi ninyo alam?
321
00:20:50,375 --> 00:20:51,708
Hindi ninyo maalala?
322
00:20:52,250 --> 00:20:53,708
Ito, naaalala ninyo?
323
00:20:59,458 --> 00:21:01,750
Kilala ng girlfriend ng kuya ko 'yung isa.
324
00:21:02,750 --> 00:21:06,083
Bakit ang dami mong tanong
na dapat ay alam mo ang sagot?
325
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
-Yung madalas kong kasama?
-Oo, 'yung may pulang truck.
326
00:21:11,500 --> 00:21:15,125
-Tama.
-Ibibigay mo ba ang K o ano?
327
00:21:15,625 --> 00:21:18,541
Ibibigay mo ba ang pera o ano?
328
00:21:24,791 --> 00:21:26,208
-Umalis na kayo.
-Tara.
329
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Grabe. Ayos ka lang ba?
330
00:21:52,208 --> 00:21:56,000
Oo, pasensiya na. Tumawag agad ako.
331
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Umuwi ka.
332
00:21:57,625 --> 00:22:00,708
Kailangan kong umuwi.
Nasaktan ako. Nawala ako.
333
00:22:00,791 --> 00:22:02,250
Parang kakaiba ka.
334
00:22:03,833 --> 00:22:05,666
Kailangan kong mag-ingat.
335
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
Saan…
336
00:22:09,000 --> 00:22:11,625
-Saan tayo magkikita?
-Pumunta ka sa kabina.
337
00:22:12,958 --> 00:22:15,916
Puwedeng magkita muna tayo? Ayokong…
338
00:22:17,208 --> 00:22:19,166
magmaneho ng malayo. Nabagok ako.
339
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
Saan tayo magkikita?
340
00:22:25,125 --> 00:22:26,583
Sa likod ng Echo Echo.
341
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
Kalahating oras.
342
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Sige, pero…
343
00:22:34,041 --> 00:22:37,041
Sige, magkita tayo roon.
Sa paradahan sa likod.
344
00:22:48,875 --> 00:22:51,291
ECHO ECHO CAFE
PANGINGISDA NG TROUT AT BASS
345
00:23:07,833 --> 00:23:10,083
Si Dylan James pala.
346
00:23:10,666 --> 00:23:14,083
Pinabalik mo siya sa buhay mo
pagkatapos ng maraming taon.
347
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Pinili mo siya.
348
00:23:34,208 --> 00:23:36,041
Akala ko tatawag ka kaagad.
349
00:23:36,750 --> 00:23:40,583
Nawala ang cell phone ko.
Walang payphone sa gubat.
350
00:23:42,208 --> 00:23:43,833
Kinailangan kong umuwi at…
351
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
Akala ko nagbago ang isip mo.
352
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Tungkol sa lahat.
353
00:23:58,875 --> 00:23:59,750
Hindi.
354
00:24:00,625 --> 00:24:01,583
Oo nga pala.
355
00:24:02,875 --> 00:24:06,375
Kinukumusta ka ng mga batang
customer natin sa Plattsville.
356
00:24:12,916 --> 00:24:13,750
Huwag.
357
00:24:15,166 --> 00:24:16,291
Huwag dito.
358
00:24:16,875 --> 00:24:19,125
-Parang baguhan ka pa.
-Halika.
359
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Talaga?
360
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
-Oo.
-Sige.
361
00:24:44,041 --> 00:24:46,583
Nakita ko itong bar sa Route 16.
362
00:24:46,666 --> 00:24:48,000
Puwede kayo roon.
363
00:24:48,958 --> 00:24:51,666
Hindi sila nagpalit ng jukebox
mula noong 1958.
364
00:24:52,291 --> 00:24:53,958
-Ang lupit.
-Malupit.
365
00:24:55,625 --> 00:24:58,333
Ano ka ba, Gina?
Walang nagsasalita ng "boss."
366
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Pasensiya na.
367
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
-Para saan?
-Hindi ako tumawag agad.
368
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
-Hindi maiiwasan 'yon.
-Totoo 'yon.
369
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
Pero ayos na tayo, tama?
370
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Ayos?
371
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Hindi tayo ayos.
372
00:25:18,625 --> 00:25:20,208
Ano ang nangyari?
373
00:25:20,291 --> 00:25:22,000
-May plano tayo.
-Alam ko.
374
00:25:23,875 --> 00:25:27,916
Nakatakas si Prince at nabagok ako.
375
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Pero…
376
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
Ayos ka na?
377
00:25:32,916 --> 00:25:33,750
Oo.
378
00:25:35,208 --> 00:25:36,583
Ayos ang lahat?
379
00:25:36,666 --> 00:25:38,166
Oo, ayos ang lahat.
380
00:25:53,708 --> 00:25:55,458
Sa tingin mo may alam sila?
381
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Ano ang iniisip ni Jack?
382
00:25:58,375 --> 00:25:59,666
Nagsususpetsa siya.
383
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
Pati si Floss.
384
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
At nandito ang kapatid mo.
385
00:26:06,791 --> 00:26:08,958
Ayos lang siya. Wala siyang alam.
386
00:26:09,041 --> 00:26:11,125
Nagpapanggap pa rin siyang si Gina?
387
00:26:16,833 --> 00:26:17,750
Oo.
388
00:26:20,041 --> 00:26:22,250
Walang alam si Leni tungkol sa atin.
389
00:26:23,916 --> 00:26:26,291
-Ang gulo.
-Oo nga.
390
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
Umalis na tayo ngayong araw.
391
00:27:08,666 --> 00:27:09,791
Ngayon na?
392
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Bakit hindi?
393
00:27:15,875 --> 00:27:19,208
-Mabubuhay ba tayo sa perang dala ko?
-Nabuhay ako nang mas kaunti pa.
394
00:27:20,083 --> 00:27:22,166
Hindi ako puwedeng umalis ngayon.
395
00:27:27,416 --> 00:27:28,375
Bakit hindi?
396
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
Si Jack.
397
00:27:31,458 --> 00:27:33,791
-Si Floss, si Mattie…
-Sabi mo inayos mo na.
398
00:27:33,875 --> 00:27:36,958
Oo, pero ngayon alam na nila
ang tungkol sa bisiro.
399
00:27:37,041 --> 00:27:39,750
At binabantayan ako ni Floss. Delikado.
400
00:27:39,833 --> 00:27:42,375
Kaya nga mas dapat umalis na tayo.
401
00:28:04,958 --> 00:28:06,416
Grabe.
402
00:28:10,458 --> 00:28:12,166
Na-miss kita nang sobra.
403
00:28:13,250 --> 00:28:14,541
Alalang-alala ako.
404
00:28:14,625 --> 00:28:17,708
Na-miss din kita. Oo.
405
00:28:24,666 --> 00:28:27,583
Tatanungin ko ang lola ko.
Tutulungan niya tayo.
406
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Dahil mahal ka niya tulad ko.
407
00:28:31,625 --> 00:28:34,875
Mahal ka niya tulad ko.
408
00:28:52,458 --> 00:28:53,375
Ano ito?
409
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Akala mo di ko malalaman?
410
00:28:56,083 --> 00:28:59,125
Pasensiya na. Hinahanap ko siya.
411
00:28:59,958 --> 00:29:01,166
Hindi siya bumalik.
412
00:29:01,250 --> 00:29:03,541
Sino ang hindi bumalik?
413
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Si Gina.
414
00:29:06,416 --> 00:29:07,958
Hindi bumalik si Gina.
415
00:29:09,458 --> 00:29:10,416
Sige.
416
00:29:13,541 --> 00:29:15,750
At ikaw? Saan ka galing?
417
00:29:15,833 --> 00:29:20,958
Galing ako sa Los Angeles.
Namumuhay bilang si Gina. Alam mo, tama?
418
00:29:21,041 --> 00:29:23,083
Sinabi niya ang lahat, hindi ba?
419
00:29:23,166 --> 00:29:24,541
Oo, sinabi niya.
420
00:29:24,625 --> 00:29:26,791
Akala mo ginagawa niya ito para sa iyo?
421
00:29:27,500 --> 00:29:31,416
Hindi mo rin siya matagpuan,
and natatakot ka rin tulad ko.
422
00:29:31,500 --> 00:29:33,375
Desperado kang makita siya.
423
00:29:35,791 --> 00:29:38,541
-Hahanapin ko siya.
-Iyan ang ginagawa ko.
424
00:29:43,916 --> 00:29:48,000
Iyon ang ginagawa mo? Pinagloloko mo ako?
425
00:29:48,083 --> 00:29:50,916
-Paano kung ikaw ang nanakit sa kanya?
-Hindi.
426
00:29:53,291 --> 00:29:57,541
Mahal ko siya. Hindi ko siya sasaktan.
427
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Alam ko ang nararamdaman mo.
428
00:30:03,333 --> 00:30:07,000
Hindi maayos ang lagay niya.
Matagal na siyang may sakit.
429
00:30:07,083 --> 00:30:09,291
Ang sabi niya ikaw daw ang may sakit.
430
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Ikaw daw ang may gustong ituloy
ang lahat ng ito.
431
00:30:13,375 --> 00:30:15,041
Alam kong iyan ang sasabihin niya.
432
00:30:15,833 --> 00:30:19,916
Alam kong may nakaraan tayong dalawa.
433
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
-Oo, tama ka.
-Pero wala ka rito.
434
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
At hindi mo alam.
435
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
Nasabi ba niya noong sinumpong siya?
436
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-Hindi.
-Nagkaroon siya ng psychotic break.
437
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
E, noong nakunan siya?
438
00:30:45,666 --> 00:30:46,541
Hindi.
439
00:30:48,125 --> 00:30:53,125
Lahat ng ginawa ko,
ang pagpapalit ng buhay, ay para sa kanya.
440
00:30:53,208 --> 00:30:55,333
Dylan, maniwala ka. Mahal ko siya.
441
00:30:55,416 --> 00:30:57,708
Hinahanap ko siya, baka nasaktan siya.
442
00:30:58,791 --> 00:31:01,208
Baka tinatakasan niya tayong dalawa.
443
00:31:01,291 --> 00:31:03,541
Hindi niya ako tinatakasan.
444
00:31:05,583 --> 00:31:08,791
-Sigurado ka ba?
-Sigurado ako.
445
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
May pinlano kami.
446
00:31:13,541 --> 00:31:16,666
May plano kami.
447
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
Paano kung binago niya ang plano?
448
00:31:27,791 --> 00:31:29,708
Tumayo ka. Ihahatid na kita.
449
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Halika na.
450
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Sige.
451
00:31:38,250 --> 00:31:40,833
Lintik. Naiwan ko ang bag ko.
452
00:32:06,083 --> 00:32:07,416
-Tara na!
-Papunta na.
453
00:32:11,041 --> 00:32:13,583
Nakalimutan mo na ba ang ginawa niya?
454
00:32:13,666 --> 00:32:17,958
Muntik na niyang sirain ang buhay natin
kung hindi ko siya pinigilan.
455
00:32:18,458 --> 00:32:20,958
Ngayon nagbalik siya
para tapusin ang nasimulan niya?
456
00:32:21,041 --> 00:32:22,458
Hindi ko siya hahayaan.
457
00:32:23,708 --> 00:32:28,125
Hindi ko hahayaang sirain ka niya. Tayo.
Hindi na mangyayari uli 'yon.
458
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Hahanapin kita, Gina, at aayusin ko ito.
459
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Hahanapin kita.
460
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
Tao po!
461
00:32:39,958 --> 00:32:41,958
Nandito na ang kapeng inorder mo.
462
00:32:44,541 --> 00:32:48,083
Alam kong nandiyan ka.
Narinig kitang nagsasalita.
463
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
Leni, hindi ko inaasahang makita ka rito.
464
00:33:01,166 --> 00:33:03,000
Teka, si Leni ka, hindi ba?
465
00:33:04,250 --> 00:33:08,041
Puwede ba 'yang ginagawa mo?
Magpanggap na room service?
466
00:33:08,125 --> 00:33:10,541
Wala naman akong sinabing room service.
467
00:33:10,625 --> 00:33:13,625
Ang sabi ko dala ko ang kapeng inorder mo.
468
00:33:13,708 --> 00:33:17,625
Abala si Bert
sa kumbensiyon ng mga quilter,
469
00:33:18,750 --> 00:33:20,958
kaya nagprisinta na akong dalhin ito.
470
00:33:21,041 --> 00:33:22,333
Nandito si Gina?
471
00:33:23,083 --> 00:33:28,666
Maliligo na siya.
Sasabihin kong dumaan ka.
472
00:33:30,250 --> 00:33:33,500
Puwede mo nang sabihin ngayon
na nandito ako.
473
00:33:34,250 --> 00:33:37,291
Maghihintay ako.
Kanina ko pa siya tinatawagan.
474
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
Gina?
475
00:33:44,083 --> 00:33:46,000
Uy, pasensiya na sa abala…
476
00:33:57,375 --> 00:33:58,416
Oo, kasi…
477
00:34:00,416 --> 00:34:03,000
Naglagay siya ng seaweed wrap sa katawan,
478
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
taga-Los Angeles kasi.
479
00:34:04,666 --> 00:34:07,208
Pero sasabihin ko na tawagan ka mamaya.
480
00:34:07,291 --> 00:34:11,291
Gusto ko siyang makita nang harapan.
481
00:34:11,375 --> 00:34:14,791
Kung puwede. Tao sa tao, alam mo na.
482
00:34:14,875 --> 00:34:17,041
Pauwi na siya mamayang gabi…
483
00:34:17,125 --> 00:34:19,833
Tamang-tama.
Puwede siyang dumaan sa istasyon.
484
00:34:25,750 --> 00:34:29,458
O kaya puwede ring… maghintay ako ngayon.
485
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
-Sasagutin mo ba 'yan?
-Hindi, okay lang.
486
00:34:34,791 --> 00:34:37,416
Tutulungan ko muna siya
sa seaweed wrap niya.
487
00:34:37,500 --> 00:34:42,458
Sige, sabihin mo kay Gina
na inaasahan kong makita siya.
488
00:34:42,541 --> 00:34:45,916
-Sige.
-Kapag nakabihis na siya.
489
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Salamat sa kape.
490
00:35:21,375 --> 00:35:23,291
Uy, mahal.
491
00:35:24,125 --> 00:35:26,875
-Pasensiya na, nagkita kasi kami ni Leni.
-Kumusta siya?
492
00:35:27,458 --> 00:35:31,750
Hindi maayos ang lagay niya.
Ang totoo, parang may kakaiba.
493
00:35:31,833 --> 00:35:34,458
Parang may problema sila ni Jack.
494
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
-Anong klaseng problema?
-Ewan ko.
495
00:35:37,583 --> 00:35:41,833
Baka kailangan niya muna
ako rito para sa suporta.
496
00:35:41,916 --> 00:35:43,208
Bagong hikaw ba 'yan?
497
00:35:46,375 --> 00:35:49,500
Oo. Hiniram ko kay Leni.
498
00:35:50,125 --> 00:35:53,500
-Hindi bagay sa iyo.
Hikaw talaga ang pag-uusapan natin?
499
00:35:53,583 --> 00:35:56,291
Hindi, hindi naman. Ano kasi…
500
00:35:56,375 --> 00:35:58,583
Hindi, ayos lang. Pasensiya na.
501
00:35:58,666 --> 00:36:01,500
Pakiramdam ko lang…
502
00:36:01,583 --> 00:36:02,500
Siyempre.
503
00:36:02,583 --> 00:36:05,625
At 'yung lakad ninyo sa Tahoe?
Hindi na tuloy 'yon?
504
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Oo nga, e.
505
00:36:08,375 --> 00:36:10,958
May pinagdadaanan talaga siya.
506
00:36:11,041 --> 00:36:15,458
Siyempre. Basta ingatan mo
ang sarili mo, Gina. Okay?
507
00:36:15,541 --> 00:36:18,458
Huwag kang makisali sa buhay ni Leni.
May sarili kang buhay.
508
00:36:18,541 --> 00:36:21,250
Oo, huwag kang mag-alala. Mahal kita.
509
00:36:44,250 --> 00:36:48,125
Sige. Los Angeles,
510
00:36:48,208 --> 00:36:51,333
California, 90068.
511
00:36:51,416 --> 00:36:55,791
Ibig sabihin nakatira ka
sa Hollywood Hills?
512
00:36:55,875 --> 00:36:56,958
Oo.
513
00:36:57,833 --> 00:37:00,541
Maganda roon.
Nakapunta na ako minsan doon.
514
00:37:00,625 --> 00:37:03,791
Oo, nag-tour ako
sakay ng double-decker bus,
515
00:37:03,875 --> 00:37:06,375
nadaanan ko ang mga bahay ng mga artista.
516
00:37:06,458 --> 00:37:11,708
Ang ganda ng panahon, ng mga bahay.
Pero hindi mo ako mapapatira roon.
517
00:37:12,458 --> 00:37:15,333
Pangalan ng asawa ko
at address lang namin ang kailangan mo?
518
00:37:15,416 --> 00:37:17,750
Ilang tanong na lang.
519
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
At medyo sensitibo ito sa ibang pamilya,
520
00:37:22,166 --> 00:37:25,041
ang pag-usapan ang tungkol sa pera.
521
00:37:25,125 --> 00:37:27,291
Pero kayo ba ng kapatid mo…
522
00:37:28,125 --> 00:37:29,791
-Ano?
-Tungkol sa pera.
523
00:37:29,875 --> 00:37:34,333
Nanghiram ba si Jack
o si Leni ng pera sa iyo?
524
00:37:34,416 --> 00:37:35,458
Hindi.
525
00:37:36,791 --> 00:37:37,875
Nahihiya sila.
526
00:37:37,958 --> 00:37:41,666
Oo, lalo na si Jack.
Hindi sila humihingi sa amin.
527
00:37:41,750 --> 00:37:43,958
Pero… Pasensiya na sa pagtatanong ko,
528
00:37:44,041 --> 00:37:47,208
pero hindi sila umaabot
sa puntong di ka pagbabayarin
529
00:37:47,291 --> 00:37:49,833
sa mga bakasyon ninyo
tuwing birthday ninyo?
530
00:37:49,916 --> 00:37:52,083
Saan ba ngayon, sa Lake Tahoe?
531
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
Regalo ko kay Leni 'yon.
532
00:37:56,000 --> 00:37:57,916
Ano ang kinalaman nito?
533
00:37:59,083 --> 00:38:01,500
Gaano kadalas kayo mag-usap ng kambal mo?
534
00:38:01,583 --> 00:38:03,750
O nag-uusap ba kayo noon?
535
00:38:04,541 --> 00:38:05,458
Araw-araw.
536
00:38:05,541 --> 00:38:09,333
At wala siyang binanggit
na kahit anong problema sa pera?
537
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Walang kakaiba para sa isang
beterinaryo ng kabayo.
538
00:38:13,750 --> 00:38:19,375
Minsan ba,
hindi ko alam ang tawag sa Hollywood…
539
00:38:19,458 --> 00:38:22,083
nagpapalitan kayo
ng mga solusyon, mga idea?
540
00:38:22,666 --> 00:38:25,083
-Anong mga idea?
-Ikaw ang magsabi.
541
00:38:26,625 --> 00:38:28,333
Binigyan mo ba siya ng pera?
542
00:38:30,083 --> 00:38:32,416
Hindi nila tatanggapin ang pera namin.
543
00:38:32,500 --> 00:38:34,125
Mahihiya si Jack.
544
00:38:34,208 --> 00:38:36,125
Hindi mababayaran ng hiya ang bangko.
545
00:38:36,208 --> 00:38:39,375
Kapag naipit na ang tao,
magugulat ka na lang.
546
00:38:39,458 --> 00:38:42,500
Oo, alam ko 'yan. Tapos na ba tayo?
547
00:38:45,541 --> 00:38:51,375
Kapag pinag-uusapan ninyo ni Leni
ang nakaraan, ano ang pinag-uusapan ninyo?
548
00:38:52,333 --> 00:38:56,333
-Ano?
-Maraming nangyari sa buhay ninyo.
549
00:38:56,416 --> 00:39:00,083
Mga trahedya. Pinag-uusapan ninyo ba ito?
550
00:39:00,666 --> 00:39:03,250
Hindi, iniiwasan namin.
551
00:39:04,041 --> 00:39:07,541
-Kailangan ko nang umalis…
-Sana huwag ka munang umalis.
552
00:39:07,625 --> 00:39:09,583
Gusto naming nandito ka.
553
00:39:10,291 --> 00:39:11,750
Mas nakakawili kasi.
554
00:39:14,041 --> 00:39:15,750
Sige. Ingat ka.
555
00:39:17,208 --> 00:39:18,208
Ingat.
556
00:39:23,708 --> 00:39:24,541
Kumusta ka na?
557
00:39:24,625 --> 00:39:27,750
Kakaiba, pero nandito ako.
558
00:39:27,833 --> 00:39:30,416
Sabi ni Jack kasama mo maghapon si Gina?
559
00:39:30,500 --> 00:39:33,125
Akala ko pinagpapahinga ka ng doktor.
560
00:39:33,625 --> 00:39:34,666
Kailangan niya ako.
561
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
Kailangan ka niya?
562
00:39:36,666 --> 00:39:40,000
Pagkatapos ng pinagdaanan mo? Tipikal.
563
00:39:40,083 --> 00:39:43,000
-Lagi na lang tungkol sa kanya.
-Claud, ano ka ba?
564
00:39:43,083 --> 00:39:47,166
Alam ko. Pero ikaw lang
ang puwede kong makausap,
565
00:39:47,250 --> 00:39:49,958
at may nabago na sa mga bagay.
566
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Anong mga bagay?
567
00:39:53,916 --> 00:39:57,750
Alam kong mali ang timing,
pero gusto ko nang gawin ito.
568
00:39:57,833 --> 00:40:01,791
At ngayong nagbalik ka na,
isasama ko siya sa hapunan mamaya.
569
00:40:04,666 --> 00:40:07,833
Gusto raw makipag-usap ni Papa,
at hindi pa sila nagkakakilala.
570
00:40:07,916 --> 00:40:10,250
-Siyempre.
-Pagkatapos siguro.
571
00:40:10,333 --> 00:40:12,833
Pupunta ka ba mamayang gabi?
572
00:40:14,750 --> 00:40:17,666
Kung kailangan uli naming
makiharap kay Gina lang…
573
00:40:17,750 --> 00:40:22,500
Susubukan kong makarating. Pangako.
Kailangan ko lang magpahinga.
574
00:40:22,583 --> 00:40:23,625
Siyempre.
575
00:40:25,291 --> 00:40:27,166
Buwisit na Gina 'yan.
576
00:40:36,208 --> 00:40:37,083
Uy.
577
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
Saan ka pupunta?
578
00:40:40,708 --> 00:40:45,375
Kakausapin ko sana si Gina
para pumunta sa hapunan ni Papa.
579
00:40:45,916 --> 00:40:48,125
Hindi puwedeng tawagan mo na lang?
580
00:40:51,208 --> 00:40:53,458
Hindi ba dapat kasama mo kami?
581
00:40:55,250 --> 00:40:57,333
Uuwi rin ako kaagad, okay?
582
00:40:58,875 --> 00:40:59,875
Pangako.
583
00:41:06,208 --> 00:41:09,000
Uy, halika, maglinis ka na.
584
00:41:14,625 --> 00:41:17,250
Aalis ka na bukas? Sa birthday mo?
585
00:41:18,041 --> 00:41:20,666
May nangyari ba?
586
00:41:21,750 --> 00:41:22,625
Wala.
587
00:41:23,333 --> 00:41:24,416
Wala naman, Pa.
588
00:41:25,666 --> 00:41:28,333
Pauwi na ako sa LA
ngayong ligtas na si Leni.
589
00:41:30,625 --> 00:41:32,958
Pakiramdam mo ba hindi ka tanggap dito?
590
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
Nag-usap na kami ni Claudia.
591
00:41:38,041 --> 00:41:41,083
Gusto naming maramdaman mo
na tanggap ka rito. Hindi ba?
592
00:41:43,500 --> 00:41:44,916
Naisip mo ba si Leni?
593
00:41:47,000 --> 00:41:47,958
Maiintindihan niya.
594
00:41:48,041 --> 00:41:49,708
Dumaan siya sa trauma.
595
00:41:50,625 --> 00:41:52,416
Higit pa roon, hindi ba?
596
00:41:53,958 --> 00:41:55,083
Ano…
597
00:41:56,791 --> 00:41:58,916
ang pinagdaanan niya ngayong taon?
598
00:42:01,083 --> 00:42:02,416
Wala siyang sinasabi.
599
00:42:03,083 --> 00:42:05,458
Okay lang na may mga hangganan, Gina.
600
00:42:05,541 --> 00:42:08,208
Wala kaming mga hangganan.
Ibinabahagi namin lahat.
601
00:42:08,291 --> 00:42:10,041
Walang nagbabahagi ng lahat.
602
00:42:10,125 --> 00:42:13,750
Wala ka kasi rito
kaya wala kang alam sa pinagdadaanan niya.
603
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
Wala kang pakialam sa nararamdaman ng iba.
604
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
-Claudia, pakiusap.
-Hindi totoo 'yan.
605
00:42:19,708 --> 00:42:23,666
Totoo 'yon.
At alam ko dahil nararanasan ko.
606
00:42:25,666 --> 00:42:26,625
Araw-araw!
607
00:42:32,000 --> 00:42:34,875
-Pasensiya na kung naging malayo ako.
-Pasensiya?
608
00:42:34,958 --> 00:42:40,041
Pupunta ka rito na akala mo sa iyo ito,
pero wala kang alam sa nangyayari rito.
609
00:42:40,958 --> 00:42:44,666
At kapag hindi tumugma
ang mga bagay ayon sa gusto mo,
610
00:42:44,750 --> 00:42:47,208
kayo lang ni Leni ang inaalala mo.
611
00:42:47,291 --> 00:42:51,916
May ibang tao pa rito, Gina.
612
00:42:52,500 --> 00:42:54,083
May iba pang nasasaktan.
613
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Buksan mo ang mga mata mo.
614
00:43:02,916 --> 00:43:03,750
Pa.
615
00:43:09,250 --> 00:43:11,500
Iyon ang dahilan
kung bakit pinapunta ko kayo.
616
00:43:15,583 --> 00:43:16,750
May sakit ako, G.
617
00:43:17,375 --> 00:43:20,916
Ang sabi nila mahina na raw ang puso ko.
618
00:43:21,000 --> 00:43:22,750
Stage C na, o…
619
00:43:31,791 --> 00:43:32,833
Alam ba…
620
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
ni Leni ito?
621
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Hindi.
622
00:43:39,000 --> 00:43:42,958
May problema sila sa pera
at ayoko nang makadagdag pa.
623
00:43:43,625 --> 00:43:47,250
Sabi nga ni Claudia,
walang nagbabahagi ng lahat.
624
00:43:50,250 --> 00:43:52,875
Pero nandito ka ngayon,
at gusto ko talagang…
625
00:43:54,166 --> 00:43:55,708
sabihin sa inyong dalawa.
626
00:43:58,000 --> 00:44:00,375
May lumabas na resulta ngayong linggo.
627
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Bago ako pumanaw…
628
00:44:08,333 --> 00:44:09,875
gusto kong magkaisa tayo.
629
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
Bilang pamilya.
630
00:44:13,166 --> 00:44:14,416
Pakiusap.
631
00:44:16,375 --> 00:44:18,458
Gina, dito ka muna.
632
00:44:19,875 --> 00:44:21,291
Habang may oras pa tayo.
633
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Gusto ko 'yon.
634
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Siyempre.
635
00:44:27,416 --> 00:44:28,291
Oo.
636
00:44:49,916 --> 00:44:51,000
Pa.
637
00:44:51,083 --> 00:44:52,458
Ako na diyan.
638
00:44:52,541 --> 00:44:53,875
Maupo ka na.
639
00:45:34,625 --> 00:45:35,791
Saan ka galing?
640
00:45:37,875 --> 00:45:41,083
Tumawag ako sa bahay.
Hindi ka raw dumating sa hapunan.
641
00:45:42,166 --> 00:45:43,458
Nasa Riverside ako.
642
00:45:45,500 --> 00:45:47,208
Nakatulog ako.
643
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
Iniwan ako ni Gina para pumunta kay Papa.
644
00:45:57,541 --> 00:45:59,375
Sinabi ba ni Gina ang nangyari?
645
00:46:03,166 --> 00:46:04,166
Hindi.
646
00:46:11,000 --> 00:46:12,416
Sasabihin mo ba?
647
00:46:20,750 --> 00:46:23,083
May nangyari sa kanya noong wala ka.
648
00:46:26,250 --> 00:46:27,625
Medyo nakainom ako, at…
649
00:46:29,125 --> 00:46:31,208
Akala ko kasi noong una ikaw siya.
650
00:46:33,666 --> 00:46:34,833
Pero hindi.
651
00:46:37,583 --> 00:46:38,708
Nagkamali ako.
652
00:46:39,833 --> 00:46:41,166
Patawarin mo ako.
653
00:46:45,208 --> 00:46:48,208
-Si Gina 'yon, Jack.
-Hindi.
654
00:46:50,750 --> 00:46:53,375
Alam kong hindi ikaw 'yon
pero itinuloy ko.
655
00:46:55,333 --> 00:46:56,416
Kasi…
656
00:46:59,708 --> 00:47:00,958
May nasira kasi.
657
00:47:07,791 --> 00:47:09,291
Tumigil kang mahalin ako.
658
00:47:11,208 --> 00:47:12,250
Baka…
659
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Baka ako rin.
660
00:47:17,625 --> 00:47:21,916
Itong nakaraang taon,
para bang… lumayo ka.
661
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Mahal kita.
662
00:47:28,291 --> 00:47:30,208
-May iba ba?
-Wala.
663
00:47:30,291 --> 00:47:31,500
E, ano?
664
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Saan ka pupunta?
665
00:47:49,791 --> 00:47:51,541
Babalik ako sa Riverside.
666
00:47:52,500 --> 00:47:56,916
May dapat kaming ayusin ni Gina.
bago siya mag-birthday.
667
00:47:57,000 --> 00:47:59,083
Tumatakas ka na naman sa akin.
668
00:48:00,041 --> 00:48:01,125
Mga sekreto pa.
669
00:48:03,000 --> 00:48:05,041
Gusto mo akong manatili?
670
00:48:06,166 --> 00:48:09,250
Kakausapin ko si Gina
at pababalikin siya sa LA,
671
00:48:09,333 --> 00:48:11,833
para maayos natin ang nasira sa atin.
672
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Kaya ba natin?
673
00:48:19,250 --> 00:48:20,541
Kailangan natin.
674
00:48:39,708 --> 00:48:42,750
Naisip mo ba minsan
kung maling kambal ang pinakasalan mo?
675
00:48:46,041 --> 00:48:46,875
Hindi.
676
00:49:07,083 --> 00:49:09,500
Isa na namang diary entry, Gina.
677
00:49:10,125 --> 00:49:12,750
Hindi ko na alam ang gagawin,
kaya susubukan ko uli rito.
678
00:49:28,625 --> 00:49:29,958
Lintik naman, o, Gina.
679
00:49:30,541 --> 00:49:32,625
Sinira mo ang lahat.
680
00:49:33,458 --> 00:49:37,125
Lahat ng binuo natin ng maraming taon.
681
00:49:37,708 --> 00:49:42,250
Ganoon lang ba kadali
ang talikuran ang lahat ng mahalaga?
682
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Paano mo nagawang bumalik kay Dylan James?
683
00:49:48,250 --> 00:49:49,583
Walang kuwenta siya.
684
00:49:49,666 --> 00:49:51,541
At wala ka rin kapag wala ako.
685
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
Sapat na ang pinsalang nagawa natin.
686
00:50:18,916 --> 00:50:20,333
Umuwi ka na, Gina.
687
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Ayusin natin ito.
688
00:50:24,750 --> 00:50:26,208
Happy birthday sa iyo.
689
00:50:27,208 --> 00:50:28,250
Mahal kita.
690
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
PINATAY MO SIYA.
691
00:51:25,458 --> 00:51:27,041
NAGSINUNGALING KA SA AKIN.
692
00:51:27,125 --> 00:51:29,375
ALAM KO NA ANG LAHAT.
693
00:51:29,458 --> 00:51:31,125
PABAYAAN MO NA AKO.
694
00:52:52,916 --> 00:52:57,916
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo