1 00:00:06,375 --> 00:00:09,333 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:01,250 --> 00:01:02,541 Ito? 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 Bago 'yan. 4 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 Mawawala rin 'yan. 5 00:01:14,416 --> 00:01:15,875 Happy birthday, Leni. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,958 Happy birthday din, Gina. 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,958 May hindi ka sinasabi sa akin. 8 00:01:24,750 --> 00:01:25,708 Wala. 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,583 Isang taon na naman. 10 00:01:29,625 --> 00:01:30,916 Isang taon na naman. 11 00:01:32,875 --> 00:01:36,250 Alam kong may mali sa Paris noong gabing nagpalit tayo. 12 00:01:45,333 --> 00:01:48,500 Ano iyon, Gina? Ano ang nagawa mo? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,875 Masaya akong makita kayo. 14 00:01:52,458 --> 00:01:54,125 Masaya akong makita kayo. 15 00:01:56,083 --> 00:01:56,916 Kayo. 16 00:01:57,666 --> 00:01:58,583 Kayo. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Kayo. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,750 Masaya akong makita kayo. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,333 Masaya akong makita kayo. 20 00:02:14,958 --> 00:02:17,833 Alam ko na, Gina. Hindi ka nawawala. 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,166 Ayaw mo lang matagpuan ka. 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,875 At hanggang sa matagpuan kita, kailangan ko itong gampanan pareho. 23 00:02:27,500 --> 00:02:30,125 Sis, kailangan mo ring magpahinga. 24 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 Mama! 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Anak. 26 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Gina, bumawi ka ng tulog sa Riverside. 27 00:02:35,708 --> 00:02:38,208 Susunduin kita pagkahatid ko kay Mattie. 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,541 Sige. Ciao, ciao. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,875 Hindi ka nagsasalita ng "Ciao, ciao." Si Tita Gina 'yon. 30 00:02:42,958 --> 00:02:47,541 Lagi ko kasing kausap si Tita Gina mo kaya nahahawa na ako. 31 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 Pero wala siya dahil kailangan niya ng pahinga? 32 00:02:50,833 --> 00:02:53,250 Napagod siya sa mga nangyari. 33 00:02:53,333 --> 00:02:54,791 Baka pauwi na rin siya. 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,708 Maupo ka rito. 35 00:02:57,791 --> 00:03:00,458 Ilang tanong na lang at aalis na rin kami. 36 00:03:00,541 --> 00:03:03,166 -Ang dami n'yo nang tinanong. -Ayos lang. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Parang iba. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Basa pa kasi, anak. 39 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Maghanda ka na sa pagpasok. 40 00:03:10,833 --> 00:03:12,166 Halika, Mattie. 41 00:03:12,250 --> 00:03:14,041 Base rito sa sinulat ko, 42 00:03:14,125 --> 00:03:17,416 nabanggit mo na may tatlo, baka apat na magnanakaw? 43 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 Oo. 44 00:03:19,041 --> 00:03:22,333 Tama, mga naka-ski mask. 45 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 At sa tag-init. 46 00:03:25,166 --> 00:03:27,458 Pero hindi mo maalala kung ilan? 47 00:03:28,083 --> 00:03:31,791 Hindi mo rin nakitang sinira ang kandado at pinalabas ang mga kabayo? 48 00:03:31,875 --> 00:03:34,125 Hindi. May narinig akong ingay. 49 00:03:34,208 --> 00:03:37,458 Nang tiningnan ko, nakalabas na ang mga kabayo. 50 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Grabe. 51 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Hindi ba nakapagtataka, 52 00:03:42,041 --> 00:03:44,791 at iniisip ko lang ito, 53 00:03:44,875 --> 00:03:49,458 kung magnanakaw sila ng kabayo, bakit nila pinakawalan ang mga ito? 54 00:03:49,541 --> 00:03:50,750 Malay ba namin? 55 00:03:50,833 --> 00:03:53,333 Ginawa niya ang dapat. Pinigilan niya ang mga ito. 56 00:03:53,916 --> 00:03:55,208 Pinigilan mo ba sila? 57 00:03:55,291 --> 00:03:58,541 O hinabol mo lang sila nang wala na sila? 58 00:03:58,625 --> 00:04:03,833 Nagtatakbo na ang mga kabayo, at sakay na ng bisiro ang isa sa kanila. 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,458 Nabigla siguro ako sa ginawa ko. 60 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Ang habulin sila sa gubat 61 00:04:08,750 --> 00:04:12,541 ay parang kakaiba yatang… pagkabigla. 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,166 Ang iba ay magtatago at tatawag ng pulis. 63 00:04:15,250 --> 00:04:18,041 Siguro ay dahil ganoon ako pinalaki. 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Hindi puwedeng kunin ang mga pinaghirapan namin. 65 00:04:22,333 --> 00:04:23,833 Oo. 66 00:04:23,916 --> 00:04:27,250 Nasa kakahuyan ka pala? 67 00:04:27,333 --> 00:04:30,333 Oo, at natakot si Prince. 68 00:04:30,416 --> 00:04:31,458 Natakot saan? 69 00:04:32,833 --> 00:04:35,416 -Maging tiyak ka. -Hindi ko nakita. 70 00:04:37,750 --> 00:04:40,083 Baka sa ahas o sa possum. 71 00:04:40,166 --> 00:04:43,375 Ang bilis kasi. Nahulog ako, nabagok, nawalan ng malay. 72 00:04:43,458 --> 00:04:46,166 Pagkagising ko, wala na si Prince at naliligaw na ako. 73 00:04:47,291 --> 00:04:48,916 Wala kang narinig? 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 May narinig akong helicopter, 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,500 at naghanap ako ng malawak na lugar para masenyasan ko 'yon, 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,833 pero dahil nabagok nga ako, nahihilo ako. 77 00:04:58,916 --> 00:05:01,666 Kailangan ng pamilya namin ng oras. 78 00:05:01,750 --> 00:05:03,666 Ihahatid pa namin si Mathilda… 79 00:05:03,750 --> 00:05:07,458 Sige. Hahanapin na namin ni Paula ang mga magnanakaw. 80 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Hindi naman siguro mahirap 'yon dahil mukha namang… hindi sila maingat. 81 00:05:12,791 --> 00:05:15,291 -Salamat sa lahat. -Siyempre, Victor. 82 00:05:15,375 --> 00:05:18,041 Masaya kaming makapaglingkod palagi. 83 00:05:18,583 --> 00:05:22,500 Leni, pasensiya na. Isa na lang. 84 00:05:22,583 --> 00:05:26,083 Ang sabi mo nagulat si Prince at nahulog ka 85 00:05:26,166 --> 00:05:28,458 at nawalan ka ng malay. 86 00:05:29,041 --> 00:05:30,208 Saan banda? 87 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 Sa bandang… kanan. 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 Doon ako nagkasugat sa ulo. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,083 Oo, tama. 90 00:05:38,166 --> 00:05:43,541 Kaya lang, medyo mahina ako sa mga puwesto, sa mga posisyon, 91 00:05:43,625 --> 00:05:46,958 pero nang dumating si Prince, 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 nasa kaliwang balikat niya ang dugo. 93 00:05:51,125 --> 00:05:53,041 Kanang bahagi mo, kaliwa niya… 94 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Hindi ko alam kung paano 'yon. 95 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 Pero alam mo? Pag-aaralan ko 'yon. 96 00:06:00,166 --> 00:06:03,833 Mag-iingat ka, ha? Pagalingin mo ang sugat mo sa ulo. 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 Sige, tutuloy na kami. Victor. Claudia. 98 00:06:09,666 --> 00:06:11,541 Gina, ano ang nangyayari? 99 00:06:12,166 --> 00:06:14,458 May alam ang pulisya. May problema ba? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,250 Bakit hindi mo sabihin? Makakatulong ako. 101 00:06:19,250 --> 00:06:22,666 Lagi akong tutulong. Lagi naman tayong dalawa, Gina. 102 00:06:23,500 --> 00:06:26,833 Walang makapag-aaway sa atin. Kahit si Jack. 103 00:06:30,666 --> 00:06:31,708 Oo, sige… 104 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 Wala ka buong tag-init. 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,708 Nag-deliver kami ng mga kabayo. Sumali ako sa mga rodeo. 106 00:06:43,375 --> 00:06:44,625 May napanalunan ka? 107 00:06:45,250 --> 00:06:48,541 Oo, una sa roping. Sa Denver. 108 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Galing. 109 00:06:52,375 --> 00:06:53,333 Nagbago kayo. 110 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Hindi. 111 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 Nagbago kayo. 112 00:06:59,541 --> 00:07:02,000 -High school na kayo, tama? -Oo. 113 00:07:03,041 --> 00:07:05,083 Ililibot ko kayo kung gusto ninyo. 114 00:07:06,833 --> 00:07:08,291 Sige, maganda 'yan. 115 00:07:11,583 --> 00:07:13,375 Pumasok ka na, Brett. Sige na. 116 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 Makikiraan. 117 00:07:17,541 --> 00:07:19,375 Puwede mo siyang kausapin. 118 00:07:19,458 --> 00:07:21,958 Ikaw ang gusto niya, Leni, hindi ako. 119 00:07:22,041 --> 00:07:24,833 Hindi naman niya malalaman ang pagkakaiba. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,125 Leni? Ayos ka lang? 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 Oo. 122 00:07:36,208 --> 00:07:37,750 Magpapahinga lang ako. 123 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Sigurado ka? 124 00:07:48,250 --> 00:07:49,125 Hindi. 125 00:07:50,541 --> 00:07:51,541 Siyempre hindi. 126 00:07:54,833 --> 00:07:57,500 Pero magiging okay din ako. Kailangan ko lang… 127 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 ng pahinga. 128 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Wala ka bang sasabihin sa akin? 129 00:08:04,625 --> 00:08:05,500 Wala. 130 00:08:07,875 --> 00:08:08,833 Wala. Bakit? 131 00:08:10,958 --> 00:08:14,750 Nang hinahanap ka namin, may nakita akong bakas ng paa ng kabayo. 132 00:08:15,833 --> 00:08:19,166 Si Prince ang kasama ng bisiro, hindi mga magnanakaw. 133 00:08:19,666 --> 00:08:22,541 At hindi 'yon habulan, naglalakad lang sila. 134 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 Tumingin ka sa akin. 135 00:08:25,833 --> 00:08:29,458 At kung nakita ko 'yon, nakita rin ni Floss 'yon. 136 00:08:29,541 --> 00:08:32,166 Baka kabayo nila ang kasama ng bisiro. 137 00:08:32,250 --> 00:08:35,125 Kung pareho ng kanang paa. Katulad ng kay Prince. 138 00:08:35,208 --> 00:08:38,291 -Sabihin mo sa akin ang totoo. -Iyon ang totoo. 139 00:08:38,375 --> 00:08:41,375 -May alam si Floss. Makinig ka! -Wala siyang alam! 140 00:08:43,500 --> 00:08:46,166 Hindi ito mawawala basta. Hahanapin nila 'yon. 141 00:08:46,250 --> 00:08:48,333 Iniisip mo bang ninakaw ko siya? 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 Sa tingin mo magagawa ko 'yon? 143 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 Hindi ko na alam. 144 00:08:53,000 --> 00:08:57,375 Sa ngayon, iniisip ko ang mga nangyari dahil naguguluhan ako. 145 00:08:57,458 --> 00:09:01,333 Hindi ako ang tipo na magnanakaw ng kabayo sa asawa niya. 146 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Ano ang iniisip mong gagawin ko? 147 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Maglalayas ka. 148 00:09:07,625 --> 00:09:09,125 -Maglalayas? -Oo. 149 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Jack, bakit mo naisip na maglalayas ako? 150 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 Lagi kang wala. Hindi ko alam kung saan ka nagpupunta. 151 00:09:16,833 --> 00:09:20,083 Hindi mo sinasagot ang mga tanong ko tapos nangyari ito? 152 00:09:22,000 --> 00:09:23,375 -May iba ba? -Wala. 153 00:09:23,458 --> 00:09:25,125 -May nag-utos sa iyo? -Wala. 154 00:09:28,166 --> 00:09:29,458 Nagsisinungaling ka. 155 00:09:31,416 --> 00:09:34,083 Hindi ako nagsisinungaling. Tingnan mo ako. 156 00:09:34,166 --> 00:09:37,375 Jack, sumusumpa ako, nagsasabi ako ng totoo. 157 00:09:38,208 --> 00:09:39,375 May di ka sinasabi. 158 00:09:41,083 --> 00:09:42,791 Ikaw, may di ka ba sinasabi? 159 00:09:44,208 --> 00:09:46,541 -Wala. -Dahil kausap ko lang si Gina. 160 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 Nasa Riverside siya. 161 00:09:48,583 --> 00:09:52,458 At hindi na siya komportable sa bahay na ito dahil sa iyo. 162 00:09:55,625 --> 00:09:58,416 Gusto mong sabihin ang nangyari habang wala ako? 163 00:09:59,791 --> 00:10:02,041 Puro drama ang dala ni Gina. 164 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Jack. 165 00:10:14,250 --> 00:10:17,166 Anuman ang malaman natin, dapat tayong magkaisa. 166 00:10:17,708 --> 00:10:18,583 Jack. 167 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 Tayong dalawa lang dito. 168 00:10:23,458 --> 00:10:25,583 Gina, ano'ng nangyayari sa bahay ko? 169 00:10:26,583 --> 00:10:27,958 Nagnakaw ka kay Jack? 170 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Umalis ka. 171 00:10:30,250 --> 00:10:34,458 Hinayaan mo akong mapagbintangan sa di ko ginawa at di ko maintindihan. 172 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 At para saan? 173 00:10:37,750 --> 00:10:38,791 O para kanino? 174 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Sige. 175 00:10:44,791 --> 00:10:46,333 Puwedeng tumawag pag natakot ako? 176 00:10:47,625 --> 00:10:51,541 Siyempre naman. Sabihin mo lang kay Miss Jellika. 177 00:10:51,625 --> 00:10:53,750 Puwedeng gamitin ang flipper phone? 178 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Ang ano? 179 00:10:55,833 --> 00:10:59,625 'Yung cell phone na bumubukas-sara nang ganito. 180 00:10:59,708 --> 00:11:01,500 Nasa glove box 'yon. 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Tingnan natin. 182 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Alam mo, baka naiwan ko sa bahay. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,000 Pero laging nandiyan 'yon. 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Pasensiya na, anak. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,708 Halika na, pumasok ka na. 186 00:11:35,500 --> 00:11:39,125 Isa, dalawa, tatlo. 187 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Meg. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Meggie. Uy. Sandali, uy. 189 00:11:51,375 --> 00:11:54,333 -Puwede tayong mag-usap? -Walang dapat pag-usapan. 190 00:11:54,833 --> 00:11:58,166 -Salamat at ligtas ka. Aalis na ako. -Sandali… 191 00:12:00,500 --> 00:12:01,875 Pagkatapos ng nangyari, 192 00:12:01,958 --> 00:12:04,500 may ikalawang pagkakataon ako 193 00:12:04,583 --> 00:12:09,625 para ayusin lahat ng mga nangyari noong nakaraang taon. 194 00:12:10,416 --> 00:12:14,125 Sinira mo ang buhay niya sa ikalawang pagkakataon, 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,833 ngayon gusto mong ayusin? 196 00:12:17,625 --> 00:12:18,750 Aayusin ko ito. 197 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Pangako. 198 00:12:21,375 --> 00:12:23,166 Maniniwala ako pag nakita ko. 199 00:12:23,875 --> 00:12:25,083 Mauuna na ako, Leni. 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Bakit galit na galit si Meg? 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 Kaninong buhay ang sinira ko? Ano ito, G? 202 00:12:31,458 --> 00:12:33,958 Pakiusap, Gina. Tawagan mo ako. Okay? 203 00:12:35,833 --> 00:12:38,625 At ano itong flip phone na sinasabi ni Mattie? 204 00:12:40,000 --> 00:12:43,666 -Maganda kung parehong numero pa rin sana. -Siyempre. 205 00:12:44,791 --> 00:12:47,583 -Nakita ko kayo sa TV. -Talaga? 206 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Sana hindi ka nadismaya sa personal. 207 00:12:51,833 --> 00:12:56,833 Hindi. Natatandaan ko na ibinenta ko sa iyo ang cell phone. 208 00:12:56,916 --> 00:13:01,375 Sabi ko kay Mama, "'Yung nawawalang babae, binentahan ko ng cell phone 'yan. 209 00:13:03,000 --> 00:13:05,458 Baka wala siyang signal, magandang cell phone 'yon" 210 00:13:06,041 --> 00:13:08,333 -Oo. -Tanda ko rin ang sinabi mo noon. 211 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Sana maganda. 212 00:13:10,875 --> 00:13:12,416 Nakaka-inspire. 213 00:13:13,333 --> 00:13:18,041 Ang sabi mo, "Cal, huwag kang maghintay. Mabuhay ka sa paraang gusto mo." 214 00:13:18,833 --> 00:13:21,250 Matapos ang isang linggo, na-promote ako. 215 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 -Shift manager. -Shift manager! 216 00:13:23,875 --> 00:13:25,208 Oo. Salamat. 217 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Uy, kaya mo bang ilipat ang laman niyan? 218 00:13:28,500 --> 00:13:33,625 Oo. Kaya kong ilipat ang contacts at iba pa, pero hindi ang mga mensahe. 219 00:13:33,708 --> 00:13:34,666 Sayang. 220 00:13:36,291 --> 00:13:38,166 'Yung mga tawag wala na? 221 00:13:38,250 --> 00:13:42,125 May mga numero kasi roon na hindi pa na-save sa address book ko. 222 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Puwede akong mag-print ng bill mo para sa buwan na ito. 223 00:13:47,375 --> 00:13:49,791 Magaling. Salamat sa iyo. 224 00:13:51,708 --> 00:13:56,375 Naisip ko lang, may gumagamit ba ng cell phone na 'yan? 225 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 Tingnan natin. 226 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 Wala. Tatlong araw na walang tawag. 227 00:14:16,375 --> 00:14:17,458 Len. 228 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 -Deputy. -Nakakatawa. 229 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Paula na lang, Len. Na-miss kita. 230 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Na-miss din kita. 231 00:14:28,125 --> 00:14:31,208 Mag-usap tayo mamaya. 232 00:14:31,291 --> 00:14:33,750 Oo, kailangan nating pag-usapan si Floss. 233 00:14:34,750 --> 00:14:37,125 Tinitingnan niya ang mga di nalutas na kaso. 234 00:14:37,625 --> 00:14:42,000 'Yung mga kahong ipinakita ko sa iyo noon, 'yung sa sunog sa simbahan. 235 00:14:43,833 --> 00:14:46,208 'Yung sunog ilang taon na ang nakaraan? 236 00:14:46,291 --> 00:14:48,458 Oo, 'yung tinitingnan mo noon. 237 00:14:50,458 --> 00:14:54,916 Para kasing… Ewan ko, iniisip niyang parang konektado ito, 238 00:14:55,000 --> 00:14:57,166 pero hindi ko maintindihan. 239 00:15:00,083 --> 00:15:02,958 Nagpapasalamat ako at ligtas ka. 240 00:15:21,083 --> 00:15:22,708 Nakausap ko si Paula, Gina. 241 00:15:23,791 --> 00:15:25,791 Mukhang natutuwa siya sa iyo. 242 00:15:30,291 --> 00:15:33,375 Binanggit niya ang sunog, ang simbahan. 243 00:15:34,083 --> 00:15:36,083 Nagtatanong ka raw tungkol dito. 244 00:15:37,208 --> 00:15:38,958 Ano ang ginagawa mo, Gina? 245 00:15:39,666 --> 00:15:42,791 KAILANGAN KO NGAYON. TAWAGAN MO AKO. 246 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 Kaya ba ang 30? 247 00:15:53,625 --> 00:15:54,583 Sino ito? 248 00:15:56,125 --> 00:15:59,625 Magsasabihan pa ng pangalan? Kaibigan ba gusto mo o negosyo? 249 00:16:00,291 --> 00:16:02,250 -Negosyo. -Kaya ba ang 30? 250 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Ano 'yung 30? 251 00:16:04,958 --> 00:16:07,875 Ket, siyempre. May iba ka pa bang binebenta? 252 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Siguro. 253 00:16:11,875 --> 00:16:14,333 Ayoko ng heroin, ayos na ang ketamine. 254 00:16:14,416 --> 00:16:15,708 Magkita tayo sa dati. 255 00:16:16,625 --> 00:16:19,833 Hindi, sa Wachtell Park na lang, sa loob ng isang oras. 256 00:16:19,916 --> 00:16:23,625 Wachtell Park? Sa Mount Echo? Bakit mo kami papupuntahin diyan? 257 00:16:26,000 --> 00:16:29,750 Para maiba naman. Hindi tayo puwedeng magpakasiguro. 258 00:16:29,833 --> 00:16:33,458 Sige. Espiya. Sa Bayner Park, sa CR ng lalaki. 259 00:16:34,125 --> 00:16:36,083 Bayner Park sa Plattsville. 260 00:16:36,166 --> 00:16:38,000 Ano ang problema mo? 261 00:16:38,083 --> 00:16:40,291 Cash lang. Bilisan mo. Isang oras. 262 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Leni. 263 00:17:03,333 --> 00:17:04,250 Pa. 264 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 Bakit nandito ka? 265 00:17:06,166 --> 00:17:09,916 Si Daphne Villers, 'yung beterinaryo sa Riverton… 266 00:17:10,708 --> 00:17:13,208 Kailangan niya ng mga ketamine. 267 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Nagkaproblema sa delivery niya. 268 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 Kailangan niyang magsagawa ng arthroscopic. 269 00:17:21,750 --> 00:17:22,625 Leni. 270 00:17:25,041 --> 00:17:26,208 Ayos ka lang ba? 271 00:17:26,291 --> 00:17:27,958 Oo, mas okay na ako ngayon. 272 00:17:28,041 --> 00:17:29,083 Salamat. 273 00:17:29,625 --> 00:17:32,166 Hindi ka ba masaya sa amin? Sa buhay dito? 274 00:17:32,250 --> 00:17:34,000 Pa, hindi ko alam kung bakit… 275 00:17:37,125 --> 00:17:42,083 May problema kami sa pera ni Jack, pero kaya naman naming ayusin. 276 00:17:42,166 --> 00:17:45,000 Alam kong mahirap ang panahon ngayon. 277 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 Oo, salamat, Pa. 278 00:17:48,125 --> 00:17:51,125 Aalis na ako. Importante raw ito sabi ni Daphne. 279 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 Anim na buwan nang sarado ang clinic ni Daphne. 280 00:17:56,416 --> 00:17:58,000 Baka emergency case ito. 281 00:18:00,291 --> 00:18:01,375 Para kang mama mo. 282 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Matatag, matapang, pribado. 283 00:18:08,750 --> 00:18:10,166 Pero hindi siya sinungaling. 284 00:18:11,541 --> 00:18:16,083 At masakit sa akin ang makita ito, kung anuman ito. 285 00:18:16,166 --> 00:18:18,708 Leni, maging maingat ka. 286 00:18:18,791 --> 00:18:21,416 Ang asawa mo, ang pamilya mo, si Mattie, 287 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 sila ang pinakamahalagang mayroon ka. 288 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Alam ko. Kaya nga ginagawa ko ito. 289 00:18:27,250 --> 00:18:29,333 Para sa kanila? O para sa kanya? 290 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Pa, hindi ko alam ang sinasabi mo. 291 00:18:34,791 --> 00:18:38,833 -Hindi ko alam kung ano ang nakita mo. -Alam ko ang puso ng anak ko. 292 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Matagal ka nang wala sa amin. 293 00:18:43,541 --> 00:18:45,000 Teka, 'yon ay… 294 00:18:46,500 --> 00:18:49,208 Tapos na 'yon, at inaaayos ko na ang lahat. 295 00:18:51,291 --> 00:18:53,125 Salamat at sinabi mo ang totoo. 296 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Mag-usap tayo mamaya. 297 00:19:01,583 --> 00:19:04,458 Gusto kong pumunta kayo ng kapatid mo sa hapunan. 298 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Birthday ninyo bukas. 299 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 Kadalasan, pumupunta kayo sa magagarang lugar. 300 00:19:11,500 --> 00:19:13,083 Sa Paris o sa Fiji. 301 00:19:15,375 --> 00:19:17,208 Hindi ako naging bahagi niyon. 302 00:19:19,166 --> 00:19:23,500 Pero dinala kayong dalawa rito ngayong taon. 303 00:19:26,250 --> 00:19:27,791 Ayoko nang palagpasin ito. 304 00:19:27,875 --> 00:19:31,375 Gusto ko 'yan, pero medyo kumplikado si Gina. 305 00:19:31,458 --> 00:19:34,458 Kung may makakapagpapunta sa kanya rito, ikaw 'yon. 306 00:19:38,750 --> 00:19:39,833 Susubukan ko. 307 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Pakiusap. 308 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Mahalaga sa akin ito. 309 00:19:46,541 --> 00:19:47,583 Sige. 310 00:20:00,416 --> 00:20:02,083 Ano na naman ito? 311 00:20:02,583 --> 00:20:05,750 Hindi ko na alam kung gaano katagal ko magagawa ito. 312 00:20:22,708 --> 00:20:24,416 May dala ka ba o ano? 313 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 Oo, may dala ako. 314 00:20:28,166 --> 00:20:29,333 Sige. 315 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 May itatanong ako sa iyo. 316 00:20:32,416 --> 00:20:33,500 Ano 'yon? 317 00:20:39,708 --> 00:20:41,750 Tanda n'yo ang unang kausap n'yo? 318 00:20:42,333 --> 00:20:44,208 Nawala kasi ang mga contact ko. 319 00:20:44,291 --> 00:20:45,625 Ewan ko. 320 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 Talaga? Hindi ninyo alam? 321 00:20:50,375 --> 00:20:51,708 Hindi ninyo maalala? 322 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 Ito, naaalala ninyo? 323 00:20:59,458 --> 00:21:01,750 Kilala ng girlfriend ng kuya ko 'yung isa. 324 00:21:02,750 --> 00:21:06,083 Bakit ang dami mong tanong na dapat ay alam mo ang sagot? 325 00:21:07,166 --> 00:21:10,541 -Yung madalas kong kasama? -Oo, 'yung may pulang truck. 326 00:21:11,500 --> 00:21:15,125 -Tama. -Ibibigay mo ba ang K o ano? 327 00:21:15,625 --> 00:21:18,541 Ibibigay mo ba ang pera o ano? 328 00:21:24,791 --> 00:21:26,208 -Umalis na kayo. -Tara. 329 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 Grabe. Ayos ka lang ba? 330 00:21:52,208 --> 00:21:56,000 Oo, pasensiya na. Tumawag agad ako. 331 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Umuwi ka. 332 00:21:57,625 --> 00:22:00,708 Kailangan kong umuwi. Nasaktan ako. Nawala ako. 333 00:22:00,791 --> 00:22:02,250 Parang kakaiba ka. 334 00:22:03,833 --> 00:22:05,666 Kailangan kong mag-ingat. 335 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Saan… 336 00:22:09,000 --> 00:22:11,625 -Saan tayo magkikita? -Pumunta ka sa kabina. 337 00:22:12,958 --> 00:22:15,916 Puwedeng magkita muna tayo? Ayokong… 338 00:22:17,208 --> 00:22:19,166 magmaneho ng malayo. Nabagok ako. 339 00:22:21,000 --> 00:22:22,208 Saan tayo magkikita? 340 00:22:25,125 --> 00:22:26,583 Sa likod ng Echo Echo. 341 00:22:28,708 --> 00:22:29,833 Kalahating oras. 342 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Sige, pero… 343 00:22:34,041 --> 00:22:37,041 Sige, magkita tayo roon. Sa paradahan sa likod. 344 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 ECHO ECHO CAFE PANGINGISDA NG TROUT AT BASS 345 00:23:07,833 --> 00:23:10,083 Si Dylan James pala. 346 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Pinabalik mo siya sa buhay mo pagkatapos ng maraming taon. 347 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 Pinili mo siya. 348 00:23:34,208 --> 00:23:36,041 Akala ko tatawag ka kaagad. 349 00:23:36,750 --> 00:23:40,583 Nawala ang cell phone ko. Walang payphone sa gubat. 350 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 Kinailangan kong umuwi at… 351 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Akala ko nagbago ang isip mo. 352 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Tungkol sa lahat. 353 00:23:58,875 --> 00:23:59,750 Hindi. 354 00:24:00,625 --> 00:24:01,583 Oo nga pala. 355 00:24:02,875 --> 00:24:06,375 Kinukumusta ka ng mga batang customer natin sa Plattsville. 356 00:24:12,916 --> 00:24:13,750 Huwag. 357 00:24:15,166 --> 00:24:16,291 Huwag dito. 358 00:24:16,875 --> 00:24:19,125 -Parang baguhan ka pa. -Halika. 359 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Talaga? 360 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 -Oo. -Sige. 361 00:24:44,041 --> 00:24:46,583 Nakita ko itong bar sa Route 16. 362 00:24:46,666 --> 00:24:48,000 Puwede kayo roon. 363 00:24:48,958 --> 00:24:51,666 Hindi sila nagpalit ng jukebox mula noong 1958. 364 00:24:52,291 --> 00:24:53,958 -Ang lupit. -Malupit. 365 00:24:55,625 --> 00:24:58,333 Ano ka ba, Gina? Walang nagsasalita ng "boss." 366 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Pasensiya na. 367 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 -Para saan? -Hindi ako tumawag agad. 368 00:25:07,583 --> 00:25:10,291 -Hindi maiiwasan 'yon. -Totoo 'yon. 369 00:25:10,375 --> 00:25:12,041 Pero ayos na tayo, tama? 370 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Ayos? 371 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Hindi tayo ayos. 372 00:25:18,625 --> 00:25:20,208 Ano ang nangyari? 373 00:25:20,291 --> 00:25:22,000 -May plano tayo. -Alam ko. 374 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Nakatakas si Prince at nabagok ako. 375 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Pero… 376 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 Ayos ka na? 377 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Oo. 378 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 Ayos ang lahat? 379 00:25:36,666 --> 00:25:38,166 Oo, ayos ang lahat. 380 00:25:53,708 --> 00:25:55,458 Sa tingin mo may alam sila? 381 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Ano ang iniisip ni Jack? 382 00:25:58,375 --> 00:25:59,666 Nagsususpetsa siya. 383 00:26:02,250 --> 00:26:03,458 Pati si Floss. 384 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 At nandito ang kapatid mo. 385 00:26:06,791 --> 00:26:08,958 Ayos lang siya. Wala siyang alam. 386 00:26:09,041 --> 00:26:11,125 Nagpapanggap pa rin siyang si Gina? 387 00:26:16,833 --> 00:26:17,750 Oo. 388 00:26:20,041 --> 00:26:22,250 Walang alam si Leni tungkol sa atin. 389 00:26:23,916 --> 00:26:26,291 -Ang gulo. -Oo nga. 390 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 Umalis na tayo ngayong araw. 391 00:27:08,666 --> 00:27:09,791 Ngayon na? 392 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Bakit hindi? 393 00:27:15,875 --> 00:27:19,208 -Mabubuhay ba tayo sa perang dala ko? -Nabuhay ako nang mas kaunti pa. 394 00:27:20,083 --> 00:27:22,166 Hindi ako puwedeng umalis ngayon. 395 00:27:27,416 --> 00:27:28,375 Bakit hindi? 396 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 Si Jack. 397 00:27:31,458 --> 00:27:33,791 -Si Floss, si Mattie… -Sabi mo inayos mo na. 398 00:27:33,875 --> 00:27:36,958 Oo, pero ngayon alam na nila ang tungkol sa bisiro. 399 00:27:37,041 --> 00:27:39,750 At binabantayan ako ni Floss. Delikado. 400 00:27:39,833 --> 00:27:42,375 Kaya nga mas dapat umalis na tayo. 401 00:28:04,958 --> 00:28:06,416 Grabe. 402 00:28:10,458 --> 00:28:12,166 Na-miss kita nang sobra. 403 00:28:13,250 --> 00:28:14,541 Alalang-alala ako. 404 00:28:14,625 --> 00:28:17,708 Na-miss din kita. Oo. 405 00:28:24,666 --> 00:28:27,583 Tatanungin ko ang lola ko. Tutulungan niya tayo. 406 00:28:27,666 --> 00:28:29,750 Dahil mahal ka niya tulad ko. 407 00:28:31,625 --> 00:28:34,875 Mahal ka niya tulad ko. 408 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Ano ito? 409 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Akala mo di ko malalaman? 410 00:28:56,083 --> 00:28:59,125 Pasensiya na. Hinahanap ko siya. 411 00:28:59,958 --> 00:29:01,166 Hindi siya bumalik. 412 00:29:01,250 --> 00:29:03,541 Sino ang hindi bumalik? 413 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Si Gina. 414 00:29:06,416 --> 00:29:07,958 Hindi bumalik si Gina. 415 00:29:09,458 --> 00:29:10,416 Sige. 416 00:29:13,541 --> 00:29:15,750 At ikaw? Saan ka galing? 417 00:29:15,833 --> 00:29:20,958 Galing ako sa Los Angeles. Namumuhay bilang si Gina. Alam mo, tama? 418 00:29:21,041 --> 00:29:23,083 Sinabi niya ang lahat, hindi ba? 419 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Oo, sinabi niya. 420 00:29:24,625 --> 00:29:26,791 Akala mo ginagawa niya ito para sa iyo? 421 00:29:27,500 --> 00:29:31,416 Hindi mo rin siya matagpuan, and natatakot ka rin tulad ko. 422 00:29:31,500 --> 00:29:33,375 Desperado kang makita siya. 423 00:29:35,791 --> 00:29:38,541 -Hahanapin ko siya. -Iyan ang ginagawa ko. 424 00:29:43,916 --> 00:29:48,000 Iyon ang ginagawa mo? Pinagloloko mo ako? 425 00:29:48,083 --> 00:29:50,916 -Paano kung ikaw ang nanakit sa kanya? -Hindi. 426 00:29:53,291 --> 00:29:57,541 Mahal ko siya. Hindi ko siya sasaktan. 427 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Alam ko ang nararamdaman mo. 428 00:30:03,333 --> 00:30:07,000 Hindi maayos ang lagay niya. Matagal na siyang may sakit. 429 00:30:07,083 --> 00:30:09,291 Ang sabi niya ikaw daw ang may sakit. 430 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Ikaw daw ang may gustong ituloy ang lahat ng ito. 431 00:30:13,375 --> 00:30:15,041 Alam kong iyan ang sasabihin niya. 432 00:30:15,833 --> 00:30:19,916 Alam kong may nakaraan tayong dalawa. 433 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 -Oo, tama ka. -Pero wala ka rito. 434 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 At hindi mo alam. 435 00:30:28,000 --> 00:30:30,208 Nasabi ba niya noong sinumpong siya? 436 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -Hindi. -Nagkaroon siya ng psychotic break. 437 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 E, noong nakunan siya? 438 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 Hindi. 439 00:30:48,125 --> 00:30:53,125 Lahat ng ginawa ko, ang pagpapalit ng buhay, ay para sa kanya. 440 00:30:53,208 --> 00:30:55,333 Dylan, maniwala ka. Mahal ko siya. 441 00:30:55,416 --> 00:30:57,708 Hinahanap ko siya, baka nasaktan siya. 442 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Baka tinatakasan niya tayong dalawa. 443 00:31:01,291 --> 00:31:03,541 Hindi niya ako tinatakasan. 444 00:31:05,583 --> 00:31:08,791 -Sigurado ka ba? -Sigurado ako. 445 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 May pinlano kami. 446 00:31:13,541 --> 00:31:16,666 May plano kami. 447 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 Paano kung binago niya ang plano? 448 00:31:27,791 --> 00:31:29,708 Tumayo ka. Ihahatid na kita. 449 00:31:32,333 --> 00:31:33,416 Halika na. 450 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Sige. 451 00:31:38,250 --> 00:31:40,833 Lintik. Naiwan ko ang bag ko. 452 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 -Tara na! -Papunta na. 453 00:32:11,041 --> 00:32:13,583 Nakalimutan mo na ba ang ginawa niya? 454 00:32:13,666 --> 00:32:17,958 Muntik na niyang sirain ang buhay natin kung hindi ko siya pinigilan. 455 00:32:18,458 --> 00:32:20,958 Ngayon nagbalik siya para tapusin ang nasimulan niya? 456 00:32:21,041 --> 00:32:22,458 Hindi ko siya hahayaan. 457 00:32:23,708 --> 00:32:28,125 Hindi ko hahayaang sirain ka niya. Tayo. Hindi na mangyayari uli 'yon. 458 00:32:29,333 --> 00:32:32,666 Hahanapin kita, Gina, at aayusin ko ito. 459 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Hahanapin kita. 460 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 Tao po! 461 00:32:39,958 --> 00:32:41,958 Nandito na ang kapeng inorder mo. 462 00:32:44,541 --> 00:32:48,083 Alam kong nandiyan ka. Narinig kitang nagsasalita. 463 00:32:57,125 --> 00:33:00,416 Leni, hindi ko inaasahang makita ka rito. 464 00:33:01,166 --> 00:33:03,000 Teka, si Leni ka, hindi ba? 465 00:33:04,250 --> 00:33:08,041 Puwede ba 'yang ginagawa mo? Magpanggap na room service? 466 00:33:08,125 --> 00:33:10,541 Wala naman akong sinabing room service. 467 00:33:10,625 --> 00:33:13,625 Ang sabi ko dala ko ang kapeng inorder mo. 468 00:33:13,708 --> 00:33:17,625 Abala si Bert sa kumbensiyon ng mga quilter, 469 00:33:18,750 --> 00:33:20,958 kaya nagprisinta na akong dalhin ito. 470 00:33:21,041 --> 00:33:22,333 Nandito si Gina? 471 00:33:23,083 --> 00:33:28,666 Maliligo na siya. Sasabihin kong dumaan ka. 472 00:33:30,250 --> 00:33:33,500 Puwede mo nang sabihin ngayon na nandito ako. 473 00:33:34,250 --> 00:33:37,291 Maghihintay ako. Kanina ko pa siya tinatawagan. 474 00:33:41,708 --> 00:33:42,833 Gina? 475 00:33:44,083 --> 00:33:46,000 Uy, pasensiya na sa abala… 476 00:33:57,375 --> 00:33:58,416 Oo, kasi… 477 00:34:00,416 --> 00:34:03,000 Naglagay siya ng seaweed wrap sa katawan, 478 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 taga-Los Angeles kasi. 479 00:34:04,666 --> 00:34:07,208 Pero sasabihin ko na tawagan ka mamaya. 480 00:34:07,291 --> 00:34:11,291 Gusto ko siyang makita nang harapan. 481 00:34:11,375 --> 00:34:14,791 Kung puwede. Tao sa tao, alam mo na. 482 00:34:14,875 --> 00:34:17,041 Pauwi na siya mamayang gabi… 483 00:34:17,125 --> 00:34:19,833 Tamang-tama. Puwede siyang dumaan sa istasyon. 484 00:34:25,750 --> 00:34:29,458 O kaya puwede ring… maghintay ako ngayon. 485 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 -Sasagutin mo ba 'yan? -Hindi, okay lang. 486 00:34:34,791 --> 00:34:37,416 Tutulungan ko muna siya sa seaweed wrap niya. 487 00:34:37,500 --> 00:34:42,458 Sige, sabihin mo kay Gina na inaasahan kong makita siya. 488 00:34:42,541 --> 00:34:45,916 -Sige. -Kapag nakabihis na siya. 489 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Salamat sa kape. 490 00:35:21,375 --> 00:35:23,291 Uy, mahal. 491 00:35:24,125 --> 00:35:26,875 -Pasensiya na, nagkita kasi kami ni Leni. -Kumusta siya? 492 00:35:27,458 --> 00:35:31,750 Hindi maayos ang lagay niya. Ang totoo, parang may kakaiba. 493 00:35:31,833 --> 00:35:34,458 Parang may problema sila ni Jack. 494 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 -Anong klaseng problema? -Ewan ko. 495 00:35:37,583 --> 00:35:41,833 Baka kailangan niya muna ako rito para sa suporta. 496 00:35:41,916 --> 00:35:43,208 Bagong hikaw ba 'yan? 497 00:35:46,375 --> 00:35:49,500 Oo. Hiniram ko kay Leni. 498 00:35:50,125 --> 00:35:53,500 -Hindi bagay sa iyo. Hikaw talaga ang pag-uusapan natin? 499 00:35:53,583 --> 00:35:56,291 Hindi, hindi naman. Ano kasi… 500 00:35:56,375 --> 00:35:58,583 Hindi, ayos lang. Pasensiya na. 501 00:35:58,666 --> 00:36:01,500 Pakiramdam ko lang… 502 00:36:01,583 --> 00:36:02,500 Siyempre. 503 00:36:02,583 --> 00:36:05,625 At 'yung lakad ninyo sa Tahoe? Hindi na tuloy 'yon? 504 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Oo nga, e. 505 00:36:08,375 --> 00:36:10,958 May pinagdadaanan talaga siya. 506 00:36:11,041 --> 00:36:15,458 Siyempre. Basta ingatan mo ang sarili mo, Gina. Okay? 507 00:36:15,541 --> 00:36:18,458 Huwag kang makisali sa buhay ni Leni. May sarili kang buhay. 508 00:36:18,541 --> 00:36:21,250 Oo, huwag kang mag-alala. Mahal kita. 509 00:36:44,250 --> 00:36:48,125 Sige. Los Angeles, 510 00:36:48,208 --> 00:36:51,333 California, 90068. 511 00:36:51,416 --> 00:36:55,791 Ibig sabihin nakatira ka sa Hollywood Hills? 512 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Oo. 513 00:36:57,833 --> 00:37:00,541 Maganda roon. Nakapunta na ako minsan doon. 514 00:37:00,625 --> 00:37:03,791 Oo, nag-tour ako sakay ng double-decker bus, 515 00:37:03,875 --> 00:37:06,375 nadaanan ko ang mga bahay ng mga artista. 516 00:37:06,458 --> 00:37:11,708 Ang ganda ng panahon, ng mga bahay. Pero hindi mo ako mapapatira roon. 517 00:37:12,458 --> 00:37:15,333 Pangalan ng asawa ko at address lang namin ang kailangan mo? 518 00:37:15,416 --> 00:37:17,750 Ilang tanong na lang. 519 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 At medyo sensitibo ito sa ibang pamilya, 520 00:37:22,166 --> 00:37:25,041 ang pag-usapan ang tungkol sa pera. 521 00:37:25,125 --> 00:37:27,291 Pero kayo ba ng kapatid mo… 522 00:37:28,125 --> 00:37:29,791 -Ano? -Tungkol sa pera. 523 00:37:29,875 --> 00:37:34,333 Nanghiram ba si Jack o si Leni ng pera sa iyo? 524 00:37:34,416 --> 00:37:35,458 Hindi. 525 00:37:36,791 --> 00:37:37,875 Nahihiya sila. 526 00:37:37,958 --> 00:37:41,666 Oo, lalo na si Jack. Hindi sila humihingi sa amin. 527 00:37:41,750 --> 00:37:43,958 Pero… Pasensiya na sa pagtatanong ko, 528 00:37:44,041 --> 00:37:47,208 pero hindi sila umaabot sa puntong di ka pagbabayarin 529 00:37:47,291 --> 00:37:49,833 sa mga bakasyon ninyo tuwing birthday ninyo? 530 00:37:49,916 --> 00:37:52,083 Saan ba ngayon, sa Lake Tahoe? 531 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 Regalo ko kay Leni 'yon. 532 00:37:56,000 --> 00:37:57,916 Ano ang kinalaman nito? 533 00:37:59,083 --> 00:38:01,500 Gaano kadalas kayo mag-usap ng kambal mo? 534 00:38:01,583 --> 00:38:03,750 O nag-uusap ba kayo noon? 535 00:38:04,541 --> 00:38:05,458 Araw-araw. 536 00:38:05,541 --> 00:38:09,333 At wala siyang binanggit na kahit anong problema sa pera? 537 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Walang kakaiba para sa isang beterinaryo ng kabayo. 538 00:38:13,750 --> 00:38:19,375 Minsan ba, hindi ko alam ang tawag sa Hollywood… 539 00:38:19,458 --> 00:38:22,083 nagpapalitan kayo ng mga solusyon, mga idea? 540 00:38:22,666 --> 00:38:25,083 -Anong mga idea? -Ikaw ang magsabi. 541 00:38:26,625 --> 00:38:28,333 Binigyan mo ba siya ng pera? 542 00:38:30,083 --> 00:38:32,416 Hindi nila tatanggapin ang pera namin. 543 00:38:32,500 --> 00:38:34,125 Mahihiya si Jack. 544 00:38:34,208 --> 00:38:36,125 Hindi mababayaran ng hiya ang bangko. 545 00:38:36,208 --> 00:38:39,375 Kapag naipit na ang tao, magugulat ka na lang. 546 00:38:39,458 --> 00:38:42,500 Oo, alam ko 'yan. Tapos na ba tayo? 547 00:38:45,541 --> 00:38:51,375 Kapag pinag-uusapan ninyo ni Leni ang nakaraan, ano ang pinag-uusapan ninyo? 548 00:38:52,333 --> 00:38:56,333 -Ano? -Maraming nangyari sa buhay ninyo. 549 00:38:56,416 --> 00:39:00,083 Mga trahedya. Pinag-uusapan ninyo ba ito? 550 00:39:00,666 --> 00:39:03,250 Hindi, iniiwasan namin. 551 00:39:04,041 --> 00:39:07,541 -Kailangan ko nang umalis… -Sana huwag ka munang umalis. 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,583 Gusto naming nandito ka. 553 00:39:10,291 --> 00:39:11,750 Mas nakakawili kasi. 554 00:39:14,041 --> 00:39:15,750 Sige. Ingat ka. 555 00:39:17,208 --> 00:39:18,208 Ingat. 556 00:39:23,708 --> 00:39:24,541 Kumusta ka na? 557 00:39:24,625 --> 00:39:27,750 Kakaiba, pero nandito ako. 558 00:39:27,833 --> 00:39:30,416 Sabi ni Jack kasama mo maghapon si Gina? 559 00:39:30,500 --> 00:39:33,125 Akala ko pinagpapahinga ka ng doktor. 560 00:39:33,625 --> 00:39:34,666 Kailangan niya ako. 561 00:39:34,750 --> 00:39:36,041 Kailangan ka niya? 562 00:39:36,666 --> 00:39:40,000 Pagkatapos ng pinagdaanan mo? Tipikal. 563 00:39:40,083 --> 00:39:43,000 -Lagi na lang tungkol sa kanya. -Claud, ano ka ba? 564 00:39:43,083 --> 00:39:47,166 Alam ko. Pero ikaw lang ang puwede kong makausap, 565 00:39:47,250 --> 00:39:49,958 at may nabago na sa mga bagay. 566 00:39:52,583 --> 00:39:53,833 Anong mga bagay? 567 00:39:53,916 --> 00:39:57,750 Alam kong mali ang timing, pero gusto ko nang gawin ito. 568 00:39:57,833 --> 00:40:01,791 At ngayong nagbalik ka na, isasama ko siya sa hapunan mamaya. 569 00:40:04,666 --> 00:40:07,833 Gusto raw makipag-usap ni Papa, at hindi pa sila nagkakakilala. 570 00:40:07,916 --> 00:40:10,250 -Siyempre. -Pagkatapos siguro. 571 00:40:10,333 --> 00:40:12,833 Pupunta ka ba mamayang gabi? 572 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 Kung kailangan uli naming makiharap kay Gina lang… 573 00:40:17,750 --> 00:40:22,500 Susubukan kong makarating. Pangako. Kailangan ko lang magpahinga. 574 00:40:22,583 --> 00:40:23,625 Siyempre. 575 00:40:25,291 --> 00:40:27,166 Buwisit na Gina 'yan. 576 00:40:36,208 --> 00:40:37,083 Uy. 577 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Saan ka pupunta? 578 00:40:40,708 --> 00:40:45,375 Kakausapin ko sana si Gina para pumunta sa hapunan ni Papa. 579 00:40:45,916 --> 00:40:48,125 Hindi puwedeng tawagan mo na lang? 580 00:40:51,208 --> 00:40:53,458 Hindi ba dapat kasama mo kami? 581 00:40:55,250 --> 00:40:57,333 Uuwi rin ako kaagad, okay? 582 00:40:58,875 --> 00:40:59,875 Pangako. 583 00:41:06,208 --> 00:41:09,000 Uy, halika, maglinis ka na. 584 00:41:14,625 --> 00:41:17,250 Aalis ka na bukas? Sa birthday mo? 585 00:41:18,041 --> 00:41:20,666 May nangyari ba? 586 00:41:21,750 --> 00:41:22,625 Wala. 587 00:41:23,333 --> 00:41:24,416 Wala naman, Pa. 588 00:41:25,666 --> 00:41:28,333 Pauwi na ako sa LA ngayong ligtas na si Leni. 589 00:41:30,625 --> 00:41:32,958 Pakiramdam mo ba hindi ka tanggap dito? 590 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 Nag-usap na kami ni Claudia. 591 00:41:38,041 --> 00:41:41,083 Gusto naming maramdaman mo na tanggap ka rito. Hindi ba? 592 00:41:43,500 --> 00:41:44,916 Naisip mo ba si Leni? 593 00:41:47,000 --> 00:41:47,958 Maiintindihan niya. 594 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Dumaan siya sa trauma. 595 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 Higit pa roon, hindi ba? 596 00:41:53,958 --> 00:41:55,083 Ano… 597 00:41:56,791 --> 00:41:58,916 ang pinagdaanan niya ngayong taon? 598 00:42:01,083 --> 00:42:02,416 Wala siyang sinasabi. 599 00:42:03,083 --> 00:42:05,458 Okay lang na may mga hangganan, Gina. 600 00:42:05,541 --> 00:42:08,208 Wala kaming mga hangganan. Ibinabahagi namin lahat. 601 00:42:08,291 --> 00:42:10,041 Walang nagbabahagi ng lahat. 602 00:42:10,125 --> 00:42:13,750 Wala ka kasi rito kaya wala kang alam sa pinagdadaanan niya. 603 00:42:13,833 --> 00:42:16,416 Wala kang pakialam sa nararamdaman ng iba. 604 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 -Claudia, pakiusap. -Hindi totoo 'yan. 605 00:42:19,708 --> 00:42:23,666 Totoo 'yon. At alam ko dahil nararanasan ko. 606 00:42:25,666 --> 00:42:26,625 Araw-araw! 607 00:42:32,000 --> 00:42:34,875 -Pasensiya na kung naging malayo ako. -Pasensiya? 608 00:42:34,958 --> 00:42:40,041 Pupunta ka rito na akala mo sa iyo ito, pero wala kang alam sa nangyayari rito. 609 00:42:40,958 --> 00:42:44,666 At kapag hindi tumugma ang mga bagay ayon sa gusto mo, 610 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 kayo lang ni Leni ang inaalala mo. 611 00:42:47,291 --> 00:42:51,916 May ibang tao pa rito, Gina. 612 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 May iba pang nasasaktan. 613 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Buksan mo ang mga mata mo. 614 00:43:02,916 --> 00:43:03,750 Pa. 615 00:43:09,250 --> 00:43:11,500 Iyon ang dahilan kung bakit pinapunta ko kayo. 616 00:43:15,583 --> 00:43:16,750 May sakit ako, G. 617 00:43:17,375 --> 00:43:20,916 Ang sabi nila mahina na raw ang puso ko. 618 00:43:21,000 --> 00:43:22,750 Stage C na, o… 619 00:43:31,791 --> 00:43:32,833 Alam ba… 620 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 ni Leni ito? 621 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Hindi. 622 00:43:39,000 --> 00:43:42,958 May problema sila sa pera at ayoko nang makadagdag pa. 623 00:43:43,625 --> 00:43:47,250 Sabi nga ni Claudia, walang nagbabahagi ng lahat. 624 00:43:50,250 --> 00:43:52,875 Pero nandito ka ngayon, at gusto ko talagang… 625 00:43:54,166 --> 00:43:55,708 sabihin sa inyong dalawa. 626 00:43:58,000 --> 00:44:00,375 May lumabas na resulta ngayong linggo. 627 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Bago ako pumanaw… 628 00:44:08,333 --> 00:44:09,875 gusto kong magkaisa tayo. 629 00:44:10,708 --> 00:44:11,958 Bilang pamilya. 630 00:44:13,166 --> 00:44:14,416 Pakiusap. 631 00:44:16,375 --> 00:44:18,458 Gina, dito ka muna. 632 00:44:19,875 --> 00:44:21,291 Habang may oras pa tayo. 633 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Gusto ko 'yon. 634 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Siyempre. 635 00:44:27,416 --> 00:44:28,291 Oo. 636 00:44:49,916 --> 00:44:51,000 Pa. 637 00:44:51,083 --> 00:44:52,458 Ako na diyan. 638 00:44:52,541 --> 00:44:53,875 Maupo ka na. 639 00:45:34,625 --> 00:45:35,791 Saan ka galing? 640 00:45:37,875 --> 00:45:41,083 Tumawag ako sa bahay. Hindi ka raw dumating sa hapunan. 641 00:45:42,166 --> 00:45:43,458 Nasa Riverside ako. 642 00:45:45,500 --> 00:45:47,208 Nakatulog ako. 643 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 Iniwan ako ni Gina para pumunta kay Papa. 644 00:45:57,541 --> 00:45:59,375 Sinabi ba ni Gina ang nangyari? 645 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Hindi. 646 00:46:11,000 --> 00:46:12,416 Sasabihin mo ba? 647 00:46:20,750 --> 00:46:23,083 May nangyari sa kanya noong wala ka. 648 00:46:26,250 --> 00:46:27,625 Medyo nakainom ako, at… 649 00:46:29,125 --> 00:46:31,208 Akala ko kasi noong una ikaw siya. 650 00:46:33,666 --> 00:46:34,833 Pero hindi. 651 00:46:37,583 --> 00:46:38,708 Nagkamali ako. 652 00:46:39,833 --> 00:46:41,166 Patawarin mo ako. 653 00:46:45,208 --> 00:46:48,208 -Si Gina 'yon, Jack. -Hindi. 654 00:46:50,750 --> 00:46:53,375 Alam kong hindi ikaw 'yon pero itinuloy ko. 655 00:46:55,333 --> 00:46:56,416 Kasi… 656 00:46:59,708 --> 00:47:00,958 May nasira kasi. 657 00:47:07,791 --> 00:47:09,291 Tumigil kang mahalin ako. 658 00:47:11,208 --> 00:47:12,250 Baka… 659 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Baka ako rin. 660 00:47:17,625 --> 00:47:21,916 Itong nakaraang taon, para bang… lumayo ka. 661 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Mahal kita. 662 00:47:28,291 --> 00:47:30,208 -May iba ba? -Wala. 663 00:47:30,291 --> 00:47:31,500 E, ano? 664 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Saan ka pupunta? 665 00:47:49,791 --> 00:47:51,541 Babalik ako sa Riverside. 666 00:47:52,500 --> 00:47:56,916 May dapat kaming ayusin ni Gina. bago siya mag-birthday. 667 00:47:57,000 --> 00:47:59,083 Tumatakas ka na naman sa akin. 668 00:48:00,041 --> 00:48:01,125 Mga sekreto pa. 669 00:48:03,000 --> 00:48:05,041 Gusto mo akong manatili? 670 00:48:06,166 --> 00:48:09,250 Kakausapin ko si Gina at pababalikin siya sa LA, 671 00:48:09,333 --> 00:48:11,833 para maayos natin ang nasira sa atin. 672 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Kaya ba natin? 673 00:48:19,250 --> 00:48:20,541 Kailangan natin. 674 00:48:39,708 --> 00:48:42,750 Naisip mo ba minsan kung maling kambal ang pinakasalan mo? 675 00:48:46,041 --> 00:48:46,875 Hindi. 676 00:49:07,083 --> 00:49:09,500 Isa na namang diary entry, Gina. 677 00:49:10,125 --> 00:49:12,750 Hindi ko na alam ang gagawin, kaya susubukan ko uli rito. 678 00:49:28,625 --> 00:49:29,958 Lintik naman, o, Gina. 679 00:49:30,541 --> 00:49:32,625 Sinira mo ang lahat. 680 00:49:33,458 --> 00:49:37,125 Lahat ng binuo natin ng maraming taon. 681 00:49:37,708 --> 00:49:42,250 Ganoon lang ba kadali ang talikuran ang lahat ng mahalaga? 682 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Paano mo nagawang bumalik kay Dylan James? 683 00:49:48,250 --> 00:49:49,583 Walang kuwenta siya. 684 00:49:49,666 --> 00:49:51,541 At wala ka rin kapag wala ako. 685 00:50:17,083 --> 00:50:18,833 Sapat na ang pinsalang nagawa natin. 686 00:50:18,916 --> 00:50:20,333 Umuwi ka na, Gina. 687 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Ayusin natin ito. 688 00:50:24,750 --> 00:50:26,208 Happy birthday sa iyo. 689 00:50:27,208 --> 00:50:28,250 Mahal kita. 690 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 PINATAY MO SIYA. 691 00:51:25,458 --> 00:51:27,041 NAGSINUNGALING KA SA AKIN. 692 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 ALAM KO NA ANG LAHAT. 693 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 PABAYAAN MO NA AKO. 694 00:52:52,916 --> 00:52:57,916 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo