1
00:00:06,291 --> 00:00:09,375
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,166 --> 00:00:30,583
- Hola.
- Hola.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,916
Te extrañé esta mañana.
Te fuiste antes de las 6:00.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Hice la vuelta grande dos veces.
5
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
- Una temprano, y otra ahora.
- ¿Tanto? Qué energía.
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,333
Sabes quién es tu esposa.
7
00:00:45,833 --> 00:00:46,666
Sí.
8
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
Leni, soy tu hermana.
9
00:00:55,500 --> 00:00:56,791
Otra vez.
10
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Seguramente estoy siendo neurótica,
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,166
pero ¿podrías llamarme hoy, por favor?
12
00:01:03,333 --> 00:01:06,916
Entre juntar el estiércol
o herrar caballos, lo que sea.
13
00:01:07,458 --> 00:01:10,291
Pero llámame hoy. Por favor.
14
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Voy camino a esa reunión de mercadeo,
15
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
donde todos sonríen de igual manera.
16
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Debo elegir una de las portadas,
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,166
y no tengo idea, como siempre.
18
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Así que llámame.
19
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
- Buenos días.
- Buenos días.
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
- Están reunidos.
- Gracias.
21
00:01:48,333 --> 00:01:49,375
- Café.
- Tú.
22
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Claramente, me falta cafeína.
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Gracias.
24
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
¡Buen día!
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Hola a todos.
26
00:01:59,708 --> 00:02:00,541
Buenos días.
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
Gracias por estas portadas.
28
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Son perfectas.
29
00:02:06,666 --> 00:02:07,791
De verdad.
30
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Pero el libro…
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
no es perfecto.
32
00:02:14,083 --> 00:02:18,750
Y la mujer que está en el centro
es un completo desastre.
33
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Hagamos un desastre.
34
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
¿De acuerdo?
35
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
Un collage glorioso. Vamos.
36
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Tú. Tú.
37
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Juntos, ¿sí? Rompan todo.
Volvamos a armarlo.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
Eso es.
39
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
Leni, me fue bien en la editorial.
40
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Salud.
41
00:02:39,041 --> 00:02:42,541
Estuve con los de la película,
pensé que íbamos a hablarlo antes.
42
00:02:43,875 --> 00:02:46,041
Pero empiezo a volverme loca.
43
00:02:46,125 --> 00:02:48,041
Pasaron 36 horas.
44
00:02:49,041 --> 00:02:52,166
¿Dónde estás? De verdad necesito…
45
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Mierda.
46
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
Es perturbador cuando son más de uno.
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Su casilla está llena. Nunca pasa.
48
00:02:59,625 --> 00:03:01,250
¿Será porque la llenaste tú?
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
Charlie, no puedo evitar sentir
que pasó algo.
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,291
- Cariño.
- Llamé cinco veces a Jack.
51
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
- No me llamó.
- Jack nunca te llama,
52
00:03:09,333 --> 00:03:12,750
porque llevas el drama de Los Ángeles
a su calma de Virginia.
53
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
¿Qué rayos?
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
¿Dejaste abierta la ventana?
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
No.
56
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Quizás.
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
- ¿Charlie?
- Espera.
58
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
¿Qué…?
59
00:03:45,041 --> 00:03:45,916
Dios mío.
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Los mapaches hicieron una fiesta.
61
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Parece que se mudaron aquí.
62
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
¿Qué haces con mapas del Lago Tahoe?
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
¿Qué?
64
00:03:59,666 --> 00:04:02,541
Para el viaje de cumpleaños.
Caminatas por el bosque.
65
00:04:02,625 --> 00:04:03,833
Odias las caminatas.
66
00:04:03,916 --> 00:04:05,708
Lo pensé para Jack y Leni.
67
00:04:05,791 --> 00:04:08,041
Todos son del lago.
68
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Jack.
69
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Gina, hola. Pasó algo.
70
00:04:28,375 --> 00:04:29,750
Leni desapareció.
71
00:04:30,416 --> 00:04:31,791
¿Cómo que desapareció?
72
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Alguien entró en los establos.
73
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
La policía está aquí.
74
00:04:38,458 --> 00:04:40,583
Piensan que ella los persiguió.
75
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
O que se la llevaron.
76
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Leni, me estoy volviendo loca.
77
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
¿Dónde estás?
78
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
¿Qué pasó?
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,375
Sabía que pasaba algo malo. Lo sabía.
80
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
BIENVENIDA, GINA
81
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
BIENVENIDA, LENI
82
00:05:02,583 --> 00:05:04,916
¿Ninguna llamada tuya? Nada en el diario.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
Jack trabaja con el potro hoy.
84
00:05:07,333 --> 00:05:08,791
Así que regresaré a casa.
85
00:05:11,833 --> 00:05:12,875
¿Te encontraré allí?
86
00:05:15,166 --> 00:05:16,833
¿Volveremos a ser nosotras?
87
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
Te necesito.
88
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Tengo que encontrarte.
Tenemos que estar bien.
89
00:05:30,500 --> 00:05:31,375
Es necesario.
90
00:05:36,958 --> 00:05:40,000
Para mí, no hay mundo sin ti.
91
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
SUBIDO AL DIARIO
92
00:06:16,500 --> 00:06:18,708
DESAPARECIDA - LENI MCCLEARY
93
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
¡Samida! ¡Liss!
94
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Gina.
95
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
¿Qué demonios pasa?
96
00:07:19,458 --> 00:07:22,416
¿Dónde están buscando?
¿Papá y Jack fueron a las colinas?
97
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
- Sí. Siguen allí.
- ¿Dónde está Meg?
98
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
- ¿Qué?
- No está aquí.
99
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
¿Cómo que no está aquí?
100
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
Es la mejor amiga de Leni.
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,500
Si no está, ¿quién cuida a Mattie?
102
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
¿Hola? Soy Gina.
103
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
Asombroso.
104
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
¿Quién rayos eres?
105
00:07:55,125 --> 00:07:56,333
Natasha.
106
00:07:56,416 --> 00:07:57,666
¿Y por qué estás aquí?
107
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
Soy la niñera de Mattie.
108
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
Mattie no tiene niñera.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
Trabajo para Jack.
110
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
¿Desde cuándo?
111
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Un tiempo. Unos meses.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,416
Iré a ver a Mattie.
113
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Está durmiendo. Puedes venir después.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
¿Mamá?
115
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
No.
116
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Soy la tía Gina, Mattie.
117
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Lo siento, cariño.
118
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Pero estoy aquí.
119
00:09:43,458 --> 00:09:46,416
Ahora estoy aquí. Encontraremos a tu mamá.
120
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
¡Regresaron!
121
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
¡Volvió el grupo!
122
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Quizás la encontraron.
123
00:10:05,875 --> 00:10:08,750
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
124
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
¿Estás bien?
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
¿Por qué no entras con Natasha?
126
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
Iré pronto. Vamos a cenar.
127
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
- De acuerdo.
- Jack.
128
00:10:21,750 --> 00:10:23,125
¿Qué está pasando?
129
00:10:23,708 --> 00:10:26,791
- ¿Dónde está Leni?
- Dios mío. Ojalá lo supiera.
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,333
- Dije que te avisaría.
- No podía estar lejos.
131
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
- Ella es todo para mí. Lo sabes.
- Entiendo.
132
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
Pero, por favor, nada de lo de siempre.
133
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Jack.
134
00:10:43,083 --> 00:10:45,750
¿Te estuvo hablando? ¿Como siempre?
135
00:10:46,541 --> 00:10:48,458
- Sí.
- ¿Te dijo algo?
136
00:10:49,083 --> 00:10:51,083
¿De qué hablaron?
137
00:10:51,166 --> 00:10:55,583
Me habló de domar al nuevo caballo.
El fin de semana. Del nuevo potro.
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
¿La semana pasada?
139
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
¿Qué?
140
00:10:59,666 --> 00:11:03,083
- Lo del potro fue hace un mes.
- No, acaba de ponerlo.
141
00:11:03,875 --> 00:11:05,166
Papá, ¿vienes?
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
- ¿Qué? Jack.
- Ahora no.
143
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Tengo que preparar la cena.
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
¡Gina!
145
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
Gina, hola.
146
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Louise Floss, ha pasado mucho tiempo.
147
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
La recuerdo. Oficial.
148
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
Ahora soy la sheriff Floss.
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
Créase o no.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Pasaron varios años, ¿no?
151
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
Nos encontrábamos seguido
en aquellos días.
152
00:11:30,375 --> 00:11:33,458
Lo siento, ella es la oficial Martinez.
153
00:11:33,541 --> 00:11:34,791
Puede llamarme Paula.
154
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
¿Por qué dejaron de buscar?
155
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
Empezamos a quedarnos sin luz.
156
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
En especial, en el sendero.
157
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
¿La electricidad no llegó a Mount Echo?
158
00:11:43,916 --> 00:11:45,875
¿Helicópteros? ¿O el fuego?
159
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
Sí, tenemos todo eso. Claro. Y más.
160
00:11:48,458 --> 00:11:52,166
Pero este terreno es difícil,
y la vegetación es espesa.
161
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Pensé que lo recordarías.
162
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Gina tuvo su propia aventura
cuando era joven, según recuerdo.
163
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
¿Qué rayos le pasó a Leni?
164
00:12:01,375 --> 00:12:03,000
Ese es el misterio, ¿no?
165
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Rompieron los cerrojos del establo,
166
00:12:06,250 --> 00:12:08,416
lo abrieron, liberaron a los caballos
167
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
y revolvieron la oficina.
168
00:12:11,666 --> 00:12:12,583
Por Dios.
169
00:12:12,666 --> 00:12:16,250
Jack no pudo identificar
si faltaba algo en la oficina.
170
00:12:16,333 --> 00:12:21,541
Pero hay evidencias
de que hubo al menos un intruso.
171
00:12:21,625 --> 00:12:24,166
- Huellas, de talla 13.
- ¿Qué?
172
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
¿Creen que alguien se la llevó?
173
00:12:26,583 --> 00:12:28,166
No formulamos hipótesis.
174
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
Claro, la detective
no debe tener una teoría,
175
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
en especial si podría ser un secuestro.
176
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
No se puede descartar.
177
00:12:36,416 --> 00:12:39,625
Pero faltan su silla y su brida,
junto con su caballo.
178
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
¿Sacó a Prince?
179
00:12:41,208 --> 00:12:42,291
Parece que sí.
180
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
En el mejor de los casos,
181
00:12:44,291 --> 00:12:47,333
los intrusos liberaron
a los caballos como distracción,
182
00:12:47,416 --> 00:12:51,750
ella intentó traerlos
y se perdió o se accidentó.
183
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
El mejor de los casos
es que se cayó de un barranco,
184
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
¿y usted está aquí, comiendo manzanas?
185
00:12:59,333 --> 00:13:01,166
Ya terminé la manzana, ¿no?
186
00:13:02,541 --> 00:13:05,375
- Hacemos todo lo que podemos.
- Sí, claro.
187
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
Debe ser difícil regresar.
188
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Toda esa historia.
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,416
La forma en que te fuiste.
190
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
No, lo difícil es
que mi hermana desapareció.
191
00:13:16,875 --> 00:13:19,708
Es casi de noche,
y nadie la está buscando.
192
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
La policía de pueblo trabaja muy bien.
193
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
Gracias a todos. ¿Estás bien?
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,958
Sí. Pero son idénticas.
195
00:13:36,041 --> 00:13:38,625
Te acostumbras.
Aunque es difícil si es tu amiga.
196
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
No creo que Leni se considere mi amiga.
Fue muy amable.
197
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
No tan cerrada como el resto.
198
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Pero Gina parece más dura.
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
Sí. Es la problemática.
200
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
- ¿La problemática?
- Sí, esa es la historia.
201
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Claro que hay más de una historia.
202
00:14:04,916 --> 00:14:08,750
Hay mucha tristeza en esa familia.
Siempre la hubo.
203
00:14:26,166 --> 00:14:29,458
No recuerdo haberlo visto
en el grupo de búsqueda. ¿Y tú?
204
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
No, pero hubo mucha gente que no vi.
205
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
- ¿Quiere regresar?
- No.
206
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Pero recordemos ese vehículo, ¿sí?
207
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
Hola, Meg. Soy Gina.
208
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
Tanto tiempo.
209
00:14:55,208 --> 00:14:58,833
Vine para la búsqueda.
Pensé que te vería aquí hoy.
210
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
Sé que ustedes dos son buenas amigas.
211
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Siento que algo está mal.
212
00:15:08,666 --> 00:15:11,166
Algo está muy mal.
213
00:15:13,833 --> 00:15:15,208
Te llamaré más tarde.
214
00:15:34,083 --> 00:15:35,000
Gina.
215
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Papá.
216
00:15:41,791 --> 00:15:42,750
Pasó mucho tiempo.
217
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Pero ¿vieron algo hoy
que les diera esperanzas?
218
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
Cubrimos todo el campo abierto. Ella no…
219
00:16:02,625 --> 00:16:06,583
No dejaron huellas. Quien haya sido
se alejó del sendero principal.
220
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
Estoy muy preocupada.
221
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
¿Te unirás a la búsqueda mañana?
222
00:16:11,625 --> 00:16:12,500
Por supuesto.
223
00:16:13,291 --> 00:16:15,291
Entonces, podrías ocupar su lugar.
224
00:16:15,958 --> 00:16:19,541
Le dije que no fuera hoy,
pero me ignoró, como siempre.
225
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
¿Crees que no buscaré a mi propia hija?
226
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Pero el médico dijo…
227
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
¿Qué dijo el médico?
228
00:16:28,333 --> 00:16:31,666
- Sabes que es mucho estrés para tu edad.
- ¿Mi edad?
229
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Puedo hacer el doble
que la mayoría en esta granja.
230
00:16:35,208 --> 00:16:37,791
Y así seguiré hasta que me entierren.
231
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
¿Qué dijo el médico, papá?
232
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
- ¿Qué está pasando aquí?
- Nada. No pasa nada.
233
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
¿Jack está bien?
234
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
Estuvo muy raro conmigo.
235
00:16:54,500 --> 00:16:57,166
- Su esposa desapareció…
- Está bajo mucho estrés.
236
00:16:58,375 --> 00:17:00,958
- ¿Qué clase de estrés?
- No es asunto tuyo.
237
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Nuestra hermana desapareció.
¿Podemos dejar nuestras peleas?
238
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
¿Dejar nuestras peleas?
239
00:17:06,041 --> 00:17:08,166
No sé, Gina. Supongo que tú puedes.
240
00:17:08,250 --> 00:17:10,916
Entenderás por qué es más difícil para mí.
241
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
En este momento,
242
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
todos queremos lo mismo.
243
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Estoy de acuerdo.
244
00:17:20,541 --> 00:17:25,458
Es una bendición tenerlas
a las dos conmigo. Por favor.
245
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
Estoy cansada del viaje, papá.
246
00:17:54,250 --> 00:17:55,833
Otra vez en esta casa,
247
00:17:56,458 --> 00:17:59,833
donde soy Gina, la Mala,
y todo lo que hago está mal.
248
00:18:02,125 --> 00:18:03,166
Y te extraño.
249
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
¡Me gusta este juego!
250
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Está bien. Estoy bien. Lo siento.
251
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
¿Están listas?
252
00:18:16,666 --> 00:18:18,166
¿Listas para la sorpresa?
253
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
¿Recuerdan la historia
de la noche que nacieron?
254
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Leni, la Leona, primero.
255
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
Leni, la Leona, primero.
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Seguida por Gina, la Paloma.
257
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
Y la luna y las estrellas cantaron.
258
00:18:36,500 --> 00:18:37,750
¿La luna hermosa?
259
00:18:38,750 --> 00:18:39,625
Así es.
260
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Quiero que usen esto, ¿sí?
261
00:18:45,375 --> 00:18:47,250
Y yo siempre estaré con ustedes.
262
00:18:48,291 --> 00:18:49,791
Ustedes dos tienen algo.
263
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Tienen algo que no tiene
nadie más en el mundo.
264
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Se tienen una a la otra.
265
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
Y nunca perderán eso.
266
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
Mientras se quieran
y se sostengan una a la otra.
267
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Siempre y para siempre.
268
00:19:07,666 --> 00:19:09,291
Solo ustedes dos, ¿de acuerdo?
269
00:20:10,583 --> 00:20:12,500
- ¿Quién hizo esto?
- ¿Qué?
270
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
¿Quién la rompió?
271
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
¿Fuiste tú?
272
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
¿Por qué haría eso? ¿Y cómo?
273
00:20:20,375 --> 00:20:22,000
¿Quién entra a esa habitación?
274
00:20:22,083 --> 00:20:24,833
Jack entra a veces,
275
00:20:24,916 --> 00:20:27,583
a buscar cosas para Mattie y Leni.
276
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
Es su habitación.
277
00:20:29,458 --> 00:20:32,291
La chica nueva estuvo allí
jugando con Mattie.
278
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
¿Natasha estuvo en mi cuarto?
¿Qué más hizo aquí?
279
00:20:36,250 --> 00:20:39,666
Pensé que Leni te contaba todo.
Que hablaban todos los días.
280
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Lo hacemos.
281
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Claramente, no te cuenta todo.
282
00:20:45,208 --> 00:20:49,500
- Me hospedaré en el Riverside.
- No. Gina, somos familia.
283
00:20:49,583 --> 00:20:52,041
No. Papá, creo…
284
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
Es lo mejor para todos.
285
00:20:55,875 --> 00:20:57,166
Aquí pasa algo raro.
286
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
Alguien rompió la muñeca,
como si fuera un mensaje.
287
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
Las muñecas viejas se rompen.
288
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Pudo ser la niñera.
289
00:21:04,791 --> 00:21:07,750
Una niñera con un arete de ombligo
que contrató Jack.
290
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
- No es bueno.
- Correcto.
291
00:21:11,041 --> 00:21:13,625
Y Leni mudó el cuarto de Mattie más lejos.
292
00:21:13,708 --> 00:21:16,833
Y Meg no habla con Leni,
y es su mejor amiga.
293
00:21:17,416 --> 00:21:19,625
No me contó nada de todo eso.
294
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
- Nada.
- Debió decírtelo. Estás enojada.
295
00:21:22,333 --> 00:21:24,291
¿El enojo es más fácil que el miedo?
296
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
¿Ves las cosas desde la ansiedad?
297
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
No, veo las cosas
desde el "está todo mal".
298
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
Escucho tu voz.
299
00:21:30,375 --> 00:21:32,541
Por favor, no seas mi terapeuta.
300
00:21:32,625 --> 00:21:36,875
Como tu esposo, te digo
que duermas un poco porque te amo,
301
00:21:36,958 --> 00:21:38,375
no como prescripción. ¿Sí?
302
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
- ¿Gina?
- Sí.
303
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Yo también te amo.
304
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Muy bien.
305
00:22:50,166 --> 00:22:51,000
Está fría.
306
00:23:03,416 --> 00:23:07,083
¿A quién recurro ahora? Siempre fue a ti.
307
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
A nosotras.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
No puedo dejar de pensar.
309
00:23:13,625 --> 00:23:16,958
En ti, allá afuera,
en el frío y la oscuridad.
310
00:23:18,958 --> 00:23:21,125
¿Estás en una zanja, desangrándote?
311
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Por Dios, Leni. Regresa a salvo.
312
00:23:29,208 --> 00:23:33,625
Y quizás escuches esto un día,
313
00:23:33,708 --> 00:23:38,208
y nos reiremos de cómo perdí la cabeza.
314
00:23:40,791 --> 00:23:44,166
Pero estoy perdiendo la cabeza.
315
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Si recibes esto, si puedes hacerlo,
316
00:23:49,666 --> 00:23:51,750
estoy en la habitación 11
del Riverside Inn.
317
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
Últimamente, me pierdo en los recuerdos.
318
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
Quizás es la época del año,
con los manzanos brotando.
319
00:24:07,833 --> 00:24:11,125
Me recuerda tiempos mejores.
320
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Estoy ansiosa por darte
tu regalo de cumpleaños,
321
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
pero debo volver a trabajar.
Días de 12 horas.
322
00:24:20,083 --> 00:24:22,375
Hay mucho que preparar. ¿De acuerdo?
323
00:24:22,458 --> 00:24:24,125
Te quiero. Adiós.
324
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
Días de 12 horas.
325
00:24:29,375 --> 00:24:31,833
Hay mucho que preparar. ¿De acuerdo?
326
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
Te quiero. Adiós.
327
00:24:36,291 --> 00:24:38,041
Te quiero. Adiós.
328
00:25:19,291 --> 00:25:22,416
Hoy nos dirigiremos
a un terreno traicionero.
329
00:25:22,500 --> 00:25:26,041
Jack y Victor conocen la zona
mejor que nadie,
330
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
así que vamos a seguirlos.
331
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
Nos moveremos rápido,
332
00:25:30,416 --> 00:25:33,958
para poder cubrir toda el área posible
333
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
en el menor tiempo posible.
334
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Disculpen.
335
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Prince.
336
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
¿Qué piensas, Jack?
337
00:25:51,166 --> 00:25:52,833
Hay sangre. Unos cortes.
338
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
¿Sangre humana?
339
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Hay un caballo con sangre.
Sin jinete. Debemos avanzar.
340
00:25:57,666 --> 00:26:01,125
Hay una posible víctima
que necesita atención médica urgente.
341
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
¿Crees que era sangre de ella?
342
00:26:10,791 --> 00:26:11,708
No sé.
343
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
Pero ¿qué piensas?
344
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
Pienso que no quiero pensar
hasta saber algo.
345
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
¿Había algún problema entre ustedes?
346
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
¿Qué problema podía haber?
347
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
El último mensaje
que subió al diario fue sentimental.
348
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Como si supiera que había algo mal.
349
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
¿De qué hablas? ¿Qué te dijo?
350
00:26:31,875 --> 00:26:34,708
No fueron las palabras, sino el tono.
351
00:26:34,791 --> 00:26:37,541
Pero ¿por qué?
¿Qué palabras importarían, Jack?
352
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
¡Oigan! ¡Encontraron algo!
353
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
- ¡Por aquí!
- Vamos.
354
00:26:44,083 --> 00:26:45,541
- Disculpa, Jay.
- Permiso.
355
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
Disculpa.
356
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
Santo cielo…
357
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Dios mío.
358
00:26:57,541 --> 00:26:58,583
¿Qué significa?
359
00:27:00,333 --> 00:27:01,166
No sé.
360
00:27:01,750 --> 00:27:04,041
Jack, tú sabes de caballos.
361
00:27:04,125 --> 00:27:06,666
Podrías bajar para asesorarnos.
362
00:27:06,750 --> 00:27:07,625
Sí.
363
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Mierda.
364
00:27:21,791 --> 00:27:24,666
Una pena. ¿Es tuyo?
365
00:27:25,708 --> 00:27:27,875
No es de las nuestras, pero la alojamos.
366
00:27:28,625 --> 00:27:32,625
Pobrecita. Parece
que le dispararon en la cabeza.
367
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Pienso exactamente lo mismo.
368
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
Supongo que se cayó, y entonces…
369
00:27:43,875 --> 00:27:46,541
- Quien sea que la encontró…
- Sí, sin dudas.
370
00:27:46,625 --> 00:27:49,750
¿Sabes qué? Me fijé si tenía un chip,
371
00:27:49,833 --> 00:27:52,958
porque eso podía guiarnos
hacia "quien sea",
372
00:27:53,041 --> 00:27:55,375
o al menos indicarnos el dueño.
373
00:27:55,458 --> 00:27:58,791
Pero es muy raro. Se lo cortaron.
374
00:28:01,083 --> 00:28:02,250
Y no fue reciente.
375
00:28:02,333 --> 00:28:05,625
No soy experta en caballos, ya sabes.
376
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
Pero ¿no te parece raro?
377
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Alojamos a caballos de todo tipo.
378
00:28:13,041 --> 00:28:14,416
No puedo controlar a todos.
379
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Sí, pero debes tener registros.
380
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
Un recibo con el nombre
del dueño, al menos.
381
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Sí, en la oficina.
Puedo hacer que lo busquen.
382
00:28:23,500 --> 00:28:25,625
Me parece una buena idea.
383
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Hagamos eso de inmediato.
384
00:28:31,916 --> 00:28:32,750
Muy bien.
385
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Papá, ¿qué está pasando?
386
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
Aquí no.
387
00:28:51,791 --> 00:28:56,125
Paula, necesito que vengas
y delimites con cinta la escena.
388
00:28:56,208 --> 00:28:57,458
Entendido.
389
00:28:57,541 --> 00:28:58,916
Oye, Gina.
390
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Anoche no tuvimos oportunidad de hablar.
391
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
¿Podemos hacerlo ahora?
392
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Sí, vamos a caminar.
393
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
No pretendo saber todo
sobre todo el mundo,
394
00:29:12,916 --> 00:29:16,250
pero ya viví en Mount Echo mucho tiempo.
395
00:29:17,125 --> 00:29:21,083
Y Jack es un buen hombre,
de una buena familia.
396
00:29:21,166 --> 00:29:24,875
No es probable que se involucre
en actividades criminales.
397
00:29:24,958 --> 00:29:26,916
Pero si lo hiciera…
398
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
Tu hermana, siendo quien es, lo sabría.
399
00:29:30,916 --> 00:29:34,458
Siendo quien es,
no le permitiría involucrarse en eso.
400
00:29:34,541 --> 00:29:35,833
Rayos.
401
00:29:37,125 --> 00:29:41,791
Si yo tuviera una hermana,
desearía que dijera lo mismo de mí.
402
00:29:42,583 --> 00:29:46,458
Solo sé que mi hermana desapareció
y podría estar muerta.
403
00:29:48,041 --> 00:29:50,000
¿No deberíamos encontrar el cuerpo?
404
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Este terreno es engañoso.
405
00:29:52,666 --> 00:29:55,750
O quizás alguien la tiene.
406
00:29:57,250 --> 00:29:58,833
O quizás huyó.
407
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
¿De qué huiría?
408
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
Esa es la pregunta.
409
00:30:06,041 --> 00:30:09,958
Se me ocurre que hay cosas,
410
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
cosas privadas,
411
00:30:12,958 --> 00:30:16,416
que solo se comparten
dentro de una familia.
412
00:30:18,208 --> 00:30:22,250
Si alguna de esas cosas surgen
mientras estás aquí…
413
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Recurriría a usted.
414
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
Porque la vida de tu hermana
podría depender de eso.
415
00:30:39,000 --> 00:30:42,083
Pide los papeles.
No puedo poner una fecha así.
416
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
Te llamaré luego, ¿sí?
417
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
- ¿Me estás siguiendo?
- No.
418
00:30:52,875 --> 00:30:53,916
¿Qué, Gina?
419
00:30:54,000 --> 00:30:54,875
Jack.
420
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Soy yo.
421
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
¿De acuerdo?
422
00:31:23,166 --> 00:31:24,958
A mí también me duele.
423
00:31:29,375 --> 00:31:31,500
Quiero que nos apoyemos uno al otro.
424
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Siempre estaré para ustedes, a su lado,
425
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
pase lo que pase.
426
00:31:41,541 --> 00:31:42,875
Es difícil mirarte.
427
00:31:49,166 --> 00:31:53,833
Me preguntaste de qué habíamos hablado.
428
00:31:53,916 --> 00:31:55,833
- ¿Qué, exactamente…?
- Cualquier cosa.
429
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
En qué estaba pensando, quizás.
430
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
- ¿No lo sabías tú?
- Vamos, Gina.
431
00:32:01,583 --> 00:32:04,666
¿Alguien lo sabe en realidad,
con ustedes dos?
432
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Dijo que estaba cansada
433
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
porque trabajaban 12 horas al día.
434
00:32:10,583 --> 00:32:11,458
¿Dijo eso?
435
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
Sí. ¿Qué?
436
00:32:14,250 --> 00:32:17,750
No trabajaba 12 horas al día.
Apenas estaba aquí.
437
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
Iba y venía a todas horas.
438
00:32:21,666 --> 00:32:22,500
¿Haciendo qué?
439
00:32:23,833 --> 00:32:25,500
Esperaba que tú me lo dijeras.
440
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
- Y contrataste a Natasha.
- Necesitaba ayuda.
441
00:32:31,416 --> 00:32:32,375
En la oficina.
442
00:32:33,541 --> 00:32:34,458
Con nuestra hija.
443
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
- Estabas ocupado.
- Sí.
444
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
Sí. Trato de pagar las cuentas.
445
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Pero el negocio es próspero.
Alojas caballos.
446
00:32:42,333 --> 00:32:46,000
Sí, el negocio está bien, Gina.
Todo está bien.
447
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
¿Terminamos?
448
00:32:53,000 --> 00:32:55,375
¿Te molesta
si voy a recostarme en la casa?
449
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Estoy cansada del viaje.
450
00:32:57,916 --> 00:32:59,583
- Ve, entonces.
- Bien.
451
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
Estuve pensando en el día del funeral.
452
00:33:17,083 --> 00:33:18,541
Cuando escapamos juntas.
453
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
Nos prometimos cuidarnos
una a la otra siempre.
454
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
Solo tú y yo, hasta el final.
455
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Mamá, ya regresé…
456
00:33:39,000 --> 00:33:40,083
Hola, cariño.
457
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Hola, tía Gina.
458
00:33:44,208 --> 00:33:45,083
Tú…
459
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
tienes una habitación nueva.
460
00:33:51,458 --> 00:33:53,333
¿Más espacio para tu casa de muñecas?
461
00:33:54,750 --> 00:33:56,208
Tu mamá no me lo contó.
462
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
Está desaparecida.
463
00:33:57,666 --> 00:34:00,500
Lo sé, cariño, pero antes de eso.
464
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Ya ha desaparecido antes.
465
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Pero no tanto tiempo.
466
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Se va, y a veces se pierde la cena.
467
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
Natasha cena conmigo y con papá.
468
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
¿Qué pasa allí?
469
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
La mamá se murió.
470
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
¿De verdad?
471
00:34:21,458 --> 00:34:25,875
Creo que bebió mucho
y ahora duerme la siesta.
472
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
Eso es estar ebrio.
473
00:34:29,250 --> 00:34:30,708
¿Cómo sabes eso?
474
00:34:31,416 --> 00:34:34,541
El cura del pueblo duerme
en un banco detrás de la iglesia,
475
00:34:34,625 --> 00:34:37,416
y cuando le pregunté a mamá,
eso es lo que me dijo.
476
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
Me encanta eso de tu mamá.
477
00:34:40,916 --> 00:34:42,666
Dice las cosas como son.
478
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
Pero mamá está muerta, ¿no?
479
00:34:45,916 --> 00:34:47,166
No, no es así.
480
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
¿Cómo lo sabes?
481
00:34:50,708 --> 00:34:51,583
Porque sí.
482
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Porque estamos conectadas.
483
00:34:56,958 --> 00:34:59,083
Conectadas como nadie más.
484
00:34:59,166 --> 00:35:01,375
Somos especiales en eso. ¿Entiendes?
485
00:35:01,875 --> 00:35:03,000
Gemelas.
486
00:35:04,000 --> 00:35:05,958
Sé cuando le pasa algo.
487
00:35:07,791 --> 00:35:11,291
Y ella conoce mi corazón
como nadie en el mundo.
488
00:35:13,750 --> 00:35:15,333
Ojalá tuviera una gemela.
489
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Mamá regresará pronto.
490
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
¿Qué secretos guardas?
491
00:35:29,875 --> 00:35:31,458
¿En qué nos metiste?
492
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Hola, mi amor.
493
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Hola. ¿Alguna noticia?
494
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
Nada bueno.
495
00:36:24,750 --> 00:36:27,583
Su caballo regresó de las colinas
cubierto de sangre.
496
00:36:27,666 --> 00:36:28,708
Dios mío.
497
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Y ella está allá afuera…
498
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
¿Se mueven rápido?
499
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
¿Tienen gente suficiente para buscarla?
500
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Sí, no y no.
501
00:36:38,541 --> 00:36:42,208
- No sé qué más hacer, Charlie.
- ¿Qué más descubriste?
502
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Nada.
503
00:36:43,958 --> 00:36:47,166
Jack no habla.
Mi papá sabe algo que no dice.
504
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
¿Qué piensa la policía?
505
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
Que está metida en algo.
506
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
- Voy para allá.
- No, Charlie.
507
00:36:54,375 --> 00:36:57,500
Claramente, algo pasa.
No quiero que estés sola.
508
00:36:57,583 --> 00:36:59,833
No. Necesito un día más.
509
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
O dos. Para resolverlo, ¿sí?
510
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Necesito poder solucionar esto.
511
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Gina, pedimos ayuda.
512
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Lo haré.
513
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Lo prometo. Pero nadie habla.
514
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Piensan que soy Gina, la Mala.
515
00:37:13,958 --> 00:37:15,208
Sabes cómo es este pueblo.
516
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
De hecho, no.
517
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
- Mantenme al tanto. ¿Sí?
- Lo haré.
518
00:37:23,875 --> 00:37:26,166
- Te amo.
- Te amo.
519
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
¡Pensó que eras tú, Gina!
520
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
Pero ¡eras tú, Leni!
521
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Gina. Leni.
522
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
Leni, la Leona, primero.
523
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Seguida por Gina, la Paloma.
524
00:39:41,500 --> 00:39:42,333
Leni.
525
00:39:44,208 --> 00:39:45,041
Hola.
526
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
Soy Gina. Jack.
527
00:39:53,083 --> 00:39:55,916
Soy yo. Lo siento.
528
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
¿Me escuchaste?
529
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Sí.
530
00:40:16,833 --> 00:40:17,791
Lo siento.
531
00:40:20,333 --> 00:40:21,541
No deberías estar aquí.
532
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
¿Hola?
533
00:41:13,583 --> 00:41:14,708
¿Leni?
534
00:41:21,375 --> 00:41:23,916
Está bien. Va a estar todo bien.
535
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
¿Confías en mí?
536
00:41:40,208 --> 00:41:41,541
¿Qué rayos?
537
00:41:44,291 --> 00:41:45,958
Toma. Cambia conmigo.
538
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Cambiemos de vestido.
539
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
Gina, tienes que cambiar conmigo.
540
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
¡Tienes que cambiar conmigo ya!
541
00:42:11,125 --> 00:42:13,750
ECOS - FELIZ CUMPLEAÑOS - GINA MCCLEARY
542
00:42:15,625 --> 00:42:19,875
TIENES LAS DOS VIDAS
543
00:42:21,875 --> 00:42:25,625
ELIGE
544
00:42:54,458 --> 00:42:56,666
Disfruta tu año en Los Ángeles, Gina.
545
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
Diviértete en Mount Echo, Leni.
546
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
¿Hasta que cambiemos otra vez,
el año próximo, en Tahoe?
547
00:43:03,041 --> 00:43:03,916
Es una cita.
548
00:43:18,875 --> 00:43:20,125
¿"Elige"?
549
00:43:20,666 --> 00:43:22,958
Gina, ¿cómo diablos puedo elegir?
550
00:43:24,041 --> 00:43:26,833
No entiendo. ¿Por qué haces esto?
551
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Llegué a casa.
552
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
Hipotérmica y deshidratada.
553
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
Uñas rotas. Hematomas en la sien derecha.
554
00:44:09,041 --> 00:44:11,416
Es convincente.
555
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
Aunque hace un año que no hago este papel.
556
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
¿Mamá?
557
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
¡Mamá!
558
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
¡Mi amor! Dios mío.
559
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
Estoy en casa, mi amor. Regresé.
560
00:44:53,708 --> 00:44:55,666
Está bien, Gina.
561
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Volveré a ser Leni.
562
00:44:57,833 --> 00:44:58,666
A ser yo misma.
563
00:44:58,750 --> 00:45:00,375
Todo va a estar bien.
564
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
Para descubrir qué nos hiciste aquí.
565
00:45:03,916 --> 00:45:04,958
A las dos.
566
00:46:26,875 --> 00:46:31,875
Subtítulos: Emilia Mas