1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 - Hola. - Hola. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 Te extrañé esta mañana. Te fuiste antes de las 6:00. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Hice la vuelta grande dos veces. 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 - Una temprano, y otra ahora. - ¿Tanto? Qué energía. 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 Sabes quién es tu esposa. 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 Sí. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 Leni, soy tu hermana. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 Otra vez. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Seguramente estoy siendo neurótica, 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 pero ¿podrías llamarme hoy, por favor? 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 Entre juntar el estiércol o herrar caballos, lo que sea. 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 Pero llámame hoy. Por favor. 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Voy camino a esa reunión de mercadeo, 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 donde todos sonríen de igual manera. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Debo elegir una de las portadas, 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 y no tengo idea, como siempre. 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Así que llámame. 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 - Buenos días. - Buenos días. 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 - Están reunidos. - Gracias. 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 - Café. - Tú. 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Claramente, me falta cafeína. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Gracias. 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 ¡Buen día! 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Hola a todos. 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Buenos días. 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 Gracias por estas portadas. 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Son perfectas. 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 De verdad. 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Pero el libro… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 no es perfecto. 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 Y la mujer que está en el centro es un completo desastre. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Hagamos un desastre. 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 ¿De acuerdo? 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 Un collage glorioso. Vamos. 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 Tú. Tú. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 Juntos, ¿sí? Rompan todo. Volvamos a armarlo. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 Eso es. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 Leni, me fue bien en la editorial. 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Salud. 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 Estuve con los de la película, pensé que íbamos a hablarlo antes. 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 Pero empiezo a volverme loca. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 Pasaron 36 horas. 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 ¿Dónde estás? De verdad necesito… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Mierda. 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 Es perturbador cuando son más de uno. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Su casilla está llena. Nunca pasa. 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 ¿Será porque la llenaste tú? 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 Charlie, no puedo evitar sentir que pasó algo. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 - Cariño. - Llamé cinco veces a Jack. 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 - No me llamó. - Jack nunca te llama, 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 porque llevas el drama de Los Ángeles a su calma de Virginia. 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 ¿Qué rayos? 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 ¿Dejaste abierta la ventana? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 No. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 Quizás. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 - ¿Charlie? - Espera. 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 ¿Qué…? 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Dios mío. 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Los mapaches hicieron una fiesta. 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Parece que se mudaron aquí. 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 ¿Qué haces con mapas del Lago Tahoe? 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 ¿Qué? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 Para el viaje de cumpleaños. Caminatas por el bosque. 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 Odias las caminatas. 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 Lo pensé para Jack y Leni. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 Todos son del lago. 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Jack. 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 Gina, hola. Pasó algo. 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 Leni desapareció. 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 ¿Cómo que desapareció? 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Alguien entró en los establos. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 La policía está aquí. 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 Piensan que ella los persiguió. 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 O que se la llevaron. 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Leni, me estoy volviendo loca. 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 ¿Dónde estás? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 ¿Qué pasó? 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Sabía que pasaba algo malo. Lo sabía. 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 BIENVENIDA, GINA 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 BIENVENIDA, LENI 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 ¿Ninguna llamada tuya? Nada en el diario. 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 Jack trabaja con el potro hoy. 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 Así que regresaré a casa. 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 ¿Te encontraré allí? 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 ¿Volveremos a ser nosotras? 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 Te necesito. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Tengo que encontrarte. Tenemos que estar bien. 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 Es necesario. 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 Para mí, no hay mundo sin ti. 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 SUBIDO AL DIARIO 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 DESAPARECIDA - LENI MCCLEARY 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 ¡Samida! ¡Liss! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 Gina. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 ¿Qué demonios pasa? 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 ¿Dónde están buscando? ¿Papá y Jack fueron a las colinas? 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 - Sí. Siguen allí. - ¿Dónde está Meg? 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 - ¿Qué? - No está aquí. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 ¿Cómo que no está aquí? 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 Es la mejor amiga de Leni. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 Si no está, ¿quién cuida a Mattie? 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ¿Hola? Soy Gina. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 Asombroso. 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 ¿Quién rayos eres? 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 Natasha. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 ¿Y por qué estás aquí? 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 Soy la niñera de Mattie. 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 Mattie no tiene niñera. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 Trabajo para Jack. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 ¿Desde cuándo? 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Un tiempo. Unos meses. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Iré a ver a Mattie. 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Está durmiendo. Puedes venir después. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ¿Mamá? 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 No. 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Soy la tía Gina, Mattie. 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Lo siento, cariño. 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Pero estoy aquí. 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 Ahora estoy aquí. Encontraremos a tu mamá. 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 ¡Regresaron! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 ¡Volvió el grupo! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Quizás la encontraron. 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 ¿Estás bien? 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ¿Por qué no entras con Natasha? 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 Iré pronto. Vamos a cenar. 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 - De acuerdo. - Jack. 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 ¿Qué está pasando? 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 - ¿Dónde está Leni? - Dios mío. Ojalá lo supiera. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 - Dije que te avisaría. - No podía estar lejos. 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 - Ella es todo para mí. Lo sabes. - Entiendo. 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 Pero, por favor, nada de lo de siempre. 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Jack. 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 ¿Te estuvo hablando? ¿Como siempre? 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 - Sí. - ¿Te dijo algo? 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 ¿De qué hablaron? 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 Me habló de domar al nuevo caballo. El fin de semana. Del nuevo potro. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 ¿La semana pasada? 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 ¿Qué? 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 - Lo del potro fue hace un mes. - No, acaba de ponerlo. 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 Papá, ¿vienes? 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 - ¿Qué? Jack. - Ahora no. 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Tengo que preparar la cena. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 ¡Gina! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 Gina, hola. 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Louise Floss, ha pasado mucho tiempo. 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 La recuerdo. Oficial. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 Ahora soy la sheriff Floss. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 Créase o no. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Pasaron varios años, ¿no? 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 Nos encontrábamos seguido en aquellos días. 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 Lo siento, ella es la oficial Martinez. 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 Puede llamarme Paula. 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 ¿Por qué dejaron de buscar? 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 Empezamos a quedarnos sin luz. 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 En especial, en el sendero. 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 ¿La electricidad no llegó a Mount Echo? 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 ¿Helicópteros? ¿O el fuego? 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 Sí, tenemos todo eso. Claro. Y más. 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 Pero este terreno es difícil, y la vegetación es espesa. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Pensé que lo recordarías. 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Gina tuvo su propia aventura cuando era joven, según recuerdo. 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 ¿Qué rayos le pasó a Leni? 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 Ese es el misterio, ¿no? 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Rompieron los cerrojos del establo, 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 lo abrieron, liberaron a los caballos 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 y revolvieron la oficina. 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 Por Dios. 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 Jack no pudo identificar si faltaba algo en la oficina. 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 Pero hay evidencias de que hubo al menos un intruso. 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 - Huellas, de talla 13. - ¿Qué? 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 ¿Creen que alguien se la llevó? 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 No formulamos hipótesis. 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 Claro, la detective no debe tener una teoría, 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 en especial si podría ser un secuestro. 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 No se puede descartar. 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 Pero faltan su silla y su brida, junto con su caballo. 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 ¿Sacó a Prince? 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 Parece que sí. 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 En el mejor de los casos, 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 los intrusos liberaron a los caballos como distracción, 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 ella intentó traerlos y se perdió o se accidentó. 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 El mejor de los casos es que se cayó de un barranco, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 ¿y usted está aquí, comiendo manzanas? 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 Ya terminé la manzana, ¿no? 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 - Hacemos todo lo que podemos. - Sí, claro. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 Debe ser difícil regresar. 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Toda esa historia. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 La forma en que te fuiste. 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 No, lo difícil es que mi hermana desapareció. 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 Es casi de noche, y nadie la está buscando. 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 La policía de pueblo trabaja muy bien. 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 Gracias a todos. ¿Estás bien? 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 Sí. Pero son idénticas. 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 Te acostumbras. Aunque es difícil si es tu amiga. 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 No creo que Leni se considere mi amiga. Fue muy amable. 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 No tan cerrada como el resto. 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Pero Gina parece más dura. 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 Sí. Es la problemática. 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 - ¿La problemática? - Sí, esa es la historia. 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Claro que hay más de una historia. 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 Hay mucha tristeza en esa familia. Siempre la hubo. 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 No recuerdo haberlo visto en el grupo de búsqueda. ¿Y tú? 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 No, pero hubo mucha gente que no vi. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 - ¿Quiere regresar? - No. 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Pero recordemos ese vehículo, ¿sí? 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 Hola, Meg. Soy Gina. 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 Tanto tiempo. 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 Vine para la búsqueda. Pensé que te vería aquí hoy. 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 Sé que ustedes dos son buenas amigas. 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Siento que algo está mal. 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Algo está muy mal. 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 Te llamaré más tarde. 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 Gina. 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Papá. 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 Pasó mucho tiempo. 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Pero ¿vieron algo hoy que les diera esperanzas? 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 Cubrimos todo el campo abierto. Ella no… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 No dejaron huellas. Quien haya sido se alejó del sendero principal. 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 Estoy muy preocupada. 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 ¿Te unirás a la búsqueda mañana? 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 Por supuesto. 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 Entonces, podrías ocupar su lugar. 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 Le dije que no fuera hoy, pero me ignoró, como siempre. 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 ¿Crees que no buscaré a mi propia hija? 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Pero el médico dijo… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 ¿Qué dijo el médico? 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 - Sabes que es mucho estrés para tu edad. - ¿Mi edad? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Puedo hacer el doble que la mayoría en esta granja. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 Y así seguiré hasta que me entierren. 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 ¿Qué dijo el médico, papá? 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 - ¿Qué está pasando aquí? - Nada. No pasa nada. 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 ¿Jack está bien? 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 Estuvo muy raro conmigo. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 - Su esposa desapareció… - Está bajo mucho estrés. 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 - ¿Qué clase de estrés? - No es asunto tuyo. 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Nuestra hermana desapareció. ¿Podemos dejar nuestras peleas? 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 ¿Dejar nuestras peleas? 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 No sé, Gina. Supongo que tú puedes. 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Entenderás por qué es más difícil para mí. 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 En este momento, 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 todos queremos lo mismo. 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Estoy de acuerdo. 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 Es una bendición tenerlas a las dos conmigo. Por favor. 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 Estoy cansada del viaje, papá. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 Otra vez en esta casa, 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 donde soy Gina, la Mala, y todo lo que hago está mal. 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 Y te extraño. 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 ¡Me gusta este juego! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Está bien. Estoy bien. Lo siento. 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 ¿Están listas? 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 ¿Listas para la sorpresa? 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 ¿Recuerdan la historia de la noche que nacieron? 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Leni, la Leona, primero. 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 Leni, la Leona, primero. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Seguida por Gina, la Paloma. 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 Y la luna y las estrellas cantaron. 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 ¿La luna hermosa? 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 Así es. 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Quiero que usen esto, ¿sí? 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 Y yo siempre estaré con ustedes. 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 Ustedes dos tienen algo. 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Tienen algo que no tiene nadie más en el mundo. 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Se tienen una a la otra. 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 Y nunca perderán eso. 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Mientras se quieran y se sostengan una a la otra. 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Siempre y para siempre. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 Solo ustedes dos, ¿de acuerdo? 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 - ¿Quién hizo esto? - ¿Qué? 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 ¿Quién la rompió? 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 ¿Fuiste tú? 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 ¿Por qué haría eso? ¿Y cómo? 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 ¿Quién entra a esa habitación? 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 Jack entra a veces, 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 a buscar cosas para Mattie y Leni. 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 Es su habitación. 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 La chica nueva estuvo allí jugando con Mattie. 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 ¿Natasha estuvo en mi cuarto? ¿Qué más hizo aquí? 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 Pensé que Leni te contaba todo. Que hablaban todos los días. 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Lo hacemos. 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Claramente, no te cuenta todo. 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 - Me hospedaré en el Riverside. - No. Gina, somos familia. 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 No. Papá, creo… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 Es lo mejor para todos. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 Aquí pasa algo raro. 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 Alguien rompió la muñeca, como si fuera un mensaje. 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 Las muñecas viejas se rompen. 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Pudo ser la niñera. 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 Una niñera con un arete de ombligo que contrató Jack. 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 - No es bueno. - Correcto. 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 Y Leni mudó el cuarto de Mattie más lejos. 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 Y Meg no habla con Leni, y es su mejor amiga. 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 No me contó nada de todo eso. 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 - Nada. - Debió decírtelo. Estás enojada. 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 ¿El enojo es más fácil que el miedo? 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 ¿Ves las cosas desde la ansiedad? 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 No, veo las cosas desde el "está todo mal". 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 Escucho tu voz. 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 Por favor, no seas mi terapeuta. 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 Como tu esposo, te digo que duermas un poco porque te amo, 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 no como prescripción. ¿Sí? 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 - ¿Gina? - Sí. 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Yo también te amo. 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Muy bien. 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 Está fría. 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 ¿A quién recurro ahora? Siempre fue a ti. 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 A nosotras. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 No puedo dejar de pensar. 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 En ti, allá afuera, en el frío y la oscuridad. 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 ¿Estás en una zanja, desangrándote? 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Por Dios, Leni. Regresa a salvo. 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 Y quizás escuches esto un día, 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 y nos reiremos de cómo perdí la cabeza. 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 Pero estoy perdiendo la cabeza. 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Si recibes esto, si puedes hacerlo, 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 estoy en la habitación 11 del Riverside Inn. 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 Últimamente, me pierdo en los recuerdos. 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 Quizás es la época del año, con los manzanos brotando. 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 Me recuerda tiempos mejores. 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Estoy ansiosa por darte tu regalo de cumpleaños, 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 pero debo volver a trabajar. Días de 12 horas. 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 Hay mucho que preparar. ¿De acuerdo? 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 Te quiero. Adiós. 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 Días de 12 horas. 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 Hay mucho que preparar. ¿De acuerdo? 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Te quiero. Adiós. 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 Te quiero. Adiós. 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 Hoy nos dirigiremos a un terreno traicionero. 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 Jack y Victor conocen la zona mejor que nadie, 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 así que vamos a seguirlos. 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 Nos moveremos rápido, 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 para poder cubrir toda el área posible 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 en el menor tiempo posible. 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Disculpen. 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Prince. 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 ¿Qué piensas, Jack? 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 Hay sangre. Unos cortes. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 ¿Sangre humana? 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 Hay un caballo con sangre. Sin jinete. Debemos avanzar. 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 Hay una posible víctima que necesita atención médica urgente. 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 ¿Crees que era sangre de ella? 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 No sé. 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Pero ¿qué piensas? 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 Pienso que no quiero pensar hasta saber algo. 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 ¿Había algún problema entre ustedes? 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 ¿Qué problema podía haber? 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 El último mensaje que subió al diario fue sentimental. 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Como si supiera que había algo mal. 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 ¿De qué hablas? ¿Qué te dijo? 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 No fueron las palabras, sino el tono. 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Pero ¿por qué? ¿Qué palabras importarían, Jack? 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 ¡Oigan! ¡Encontraron algo! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 - ¡Por aquí! - Vamos. 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 - Disculpa, Jay. - Permiso. 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 Disculpa. 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 Santo cielo… 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Dios mío. 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 ¿Qué significa? 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 No sé. 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 Jack, tú sabes de caballos. 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 Podrías bajar para asesorarnos. 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 Sí. 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Mierda. 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 Una pena. ¿Es tuyo? 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 No es de las nuestras, pero la alojamos. 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 Pobrecita. Parece que le dispararon en la cabeza. 367 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 Pienso exactamente lo mismo. 368 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Supongo que se cayó, y entonces… 369 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 - Quien sea que la encontró… - Sí, sin dudas. 370 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 ¿Sabes qué? Me fijé si tenía un chip, 371 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 porque eso podía guiarnos hacia "quien sea", 372 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 o al menos indicarnos el dueño. 373 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 Pero es muy raro. Se lo cortaron. 374 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 Y no fue reciente. 375 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 No soy experta en caballos, ya sabes. 376 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 Pero ¿no te parece raro? 377 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Alojamos a caballos de todo tipo. 378 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 No puedo controlar a todos. 379 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 Sí, pero debes tener registros. 380 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 Un recibo con el nombre del dueño, al menos. 381 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Sí, en la oficina. Puedo hacer que lo busquen. 382 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Me parece una buena idea. 383 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Hagamos eso de inmediato. 384 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 Muy bien. 385 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Papá, ¿qué está pasando? 386 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 Aquí no. 387 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 Paula, necesito que vengas y delimites con cinta la escena. 388 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 Entendido. 389 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 Oye, Gina. 390 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 Anoche no tuvimos oportunidad de hablar. 391 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 ¿Podemos hacerlo ahora? 392 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Sí, vamos a caminar. 393 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 No pretendo saber todo sobre todo el mundo, 394 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 pero ya viví en Mount Echo mucho tiempo. 395 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 Y Jack es un buen hombre, de una buena familia. 396 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 No es probable que se involucre en actividades criminales. 397 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 Pero si lo hiciera… 398 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 Tu hermana, siendo quien es, lo sabría. 399 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 Siendo quien es, no le permitiría involucrarse en eso. 400 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 Rayos. 401 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 Si yo tuviera una hermana, desearía que dijera lo mismo de mí. 402 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 Solo sé que mi hermana desapareció y podría estar muerta. 403 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 ¿No deberíamos encontrar el cuerpo? 404 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 Este terreno es engañoso. 405 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 O quizás alguien la tiene. 406 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 O quizás huyó. 407 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 ¿De qué huiría? 408 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 Esa es la pregunta. 409 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 Se me ocurre que hay cosas, 410 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 cosas privadas, 411 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 que solo se comparten dentro de una familia. 412 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 Si alguna de esas cosas surgen mientras estás aquí… 413 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 Recurriría a usted. 414 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 Porque la vida de tu hermana podría depender de eso. 415 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 Pide los papeles. No puedo poner una fecha así. 416 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 Te llamaré luego, ¿sí? 417 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 - ¿Me estás siguiendo? - No. 418 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 ¿Qué, Gina? 419 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 Jack. 420 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Soy yo. 421 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 ¿De acuerdo? 422 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 A mí también me duele. 423 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 Quiero que nos apoyemos uno al otro. 424 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Siempre estaré para ustedes, a su lado, 425 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 pase lo que pase. 426 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 Es difícil mirarte. 427 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 Me preguntaste de qué habíamos hablado. 428 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 - ¿Qué, exactamente…? - Cualquier cosa. 429 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 En qué estaba pensando, quizás. 430 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 - ¿No lo sabías tú? - Vamos, Gina. 431 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 ¿Alguien lo sabe en realidad, con ustedes dos? 432 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Dijo que estaba cansada 433 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 porque trabajaban 12 horas al día. 434 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 ¿Dijo eso? 435 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Sí. ¿Qué? 436 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 No trabajaba 12 horas al día. Apenas estaba aquí. 437 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 Iba y venía a todas horas. 438 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 ¿Haciendo qué? 439 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 Esperaba que tú me lo dijeras. 440 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 - Y contrataste a Natasha. - Necesitaba ayuda. 441 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 En la oficina. 442 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 Con nuestra hija. 443 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 - Estabas ocupado. - Sí. 444 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 Sí. Trato de pagar las cuentas. 445 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Pero el negocio es próspero. Alojas caballos. 446 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 Sí, el negocio está bien, Gina. Todo está bien. 447 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 ¿Terminamos? 448 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 ¿Te molesta si voy a recostarme en la casa? 449 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Estoy cansada del viaje. 450 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 - Ve, entonces. - Bien. 451 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 Estuve pensando en el día del funeral. 452 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 Cuando escapamos juntas. 453 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Nos prometimos cuidarnos una a la otra siempre. 454 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 Solo tú y yo, hasta el final. 455 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Mamá, ya regresé… 456 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 Hola, cariño. 457 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Hola, tía Gina. 458 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 Tú… 459 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 tienes una habitación nueva. 460 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 ¿Más espacio para tu casa de muñecas? 461 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 Tu mamá no me lo contó. 462 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 Está desaparecida. 463 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 Lo sé, cariño, pero antes de eso. 464 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Ya ha desaparecido antes. 465 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Pero no tanto tiempo. 466 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Se va, y a veces se pierde la cena. 467 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 Natasha cena conmigo y con papá. 468 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 ¿Qué pasa allí? 469 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 La mamá se murió. 470 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 ¿De verdad? 471 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 Creo que bebió mucho y ahora duerme la siesta. 472 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 Eso es estar ebrio. 473 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 ¿Cómo sabes eso? 474 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 El cura del pueblo duerme en un banco detrás de la iglesia, 475 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 y cuando le pregunté a mamá, eso es lo que me dijo. 476 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 Me encanta eso de tu mamá. 477 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Dice las cosas como son. 478 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 Pero mamá está muerta, ¿no? 479 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 No, no es así. 480 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 ¿Cómo lo sabes? 481 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 Porque sí. 482 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Porque estamos conectadas. 483 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 Conectadas como nadie más. 484 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 Somos especiales en eso. ¿Entiendes? 485 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 Gemelas. 486 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 Sé cuando le pasa algo. 487 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 Y ella conoce mi corazón como nadie en el mundo. 488 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 Ojalá tuviera una gemela. 489 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Mamá regresará pronto. 490 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 ¿Qué secretos guardas? 491 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 ¿En qué nos metiste? 492 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 Hola, mi amor. 493 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Hola. ¿Alguna noticia? 494 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 Nada bueno. 495 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 Su caballo regresó de las colinas cubierto de sangre. 496 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 Dios mío. 497 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 Y ella está allá afuera… 498 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 ¿Se mueven rápido? 499 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 ¿Tienen gente suficiente para buscarla? 500 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Sí, no y no. 501 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 - No sé qué más hacer, Charlie. - ¿Qué más descubriste? 502 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Nada. 503 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 Jack no habla. Mi papá sabe algo que no dice. 504 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 ¿Qué piensa la policía? 505 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 Que está metida en algo. 506 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 - Voy para allá. - No, Charlie. 507 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 Claramente, algo pasa. No quiero que estés sola. 508 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 No. Necesito un día más. 509 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 O dos. Para resolverlo, ¿sí? 510 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Necesito poder solucionar esto. 511 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Gina, pedimos ayuda. 512 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Lo haré. 513 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Lo prometo. Pero nadie habla. 514 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Piensan que soy Gina, la Mala. 515 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 Sabes cómo es este pueblo. 516 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 De hecho, no. 517 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 - Mantenme al tanto. ¿Sí? - Lo haré. 518 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 - Te amo. - Te amo. 519 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 ¡Pensó que eras tú, Gina! 520 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 Pero ¡eras tú, Leni! 521 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Gina. Leni. 522 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 Leni, la Leona, primero. 523 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Seguida por Gina, la Paloma. 524 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 Leni. 525 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Hola. 526 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 Soy Gina. Jack. 527 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 Soy yo. Lo siento. 528 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 ¿Me escuchaste? 529 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Sí. 530 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 Lo siento. 531 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 No deberías estar aquí. 532 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 ¿Hola? 533 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 ¿Leni? 534 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Está bien. Va a estar todo bien. 535 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 ¿Confías en mí? 536 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 ¿Qué rayos? 537 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 Toma. Cambia conmigo. 538 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Cambiemos de vestido. 539 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 Gina, tienes que cambiar conmigo. 540 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 ¡Tienes que cambiar conmigo ya! 541 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ECOS - FELIZ CUMPLEAÑOS - GINA MCCLEARY 542 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 TIENES LAS DOS VIDAS 543 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 ELIGE 544 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 Disfruta tu año en Los Ángeles, Gina. 545 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 Diviértete en Mount Echo, Leni. 546 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 ¿Hasta que cambiemos otra vez, el año próximo, en Tahoe? 547 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 Es una cita. 548 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 ¿"Elige"? 549 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 Gina, ¿cómo diablos puedo elegir? 550 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 No entiendo. ¿Por qué haces esto? 551 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Llegué a casa. 552 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Hipotérmica y deshidratada. 553 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 Uñas rotas. Hematomas en la sien derecha. 554 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 Es convincente. 555 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 Aunque hace un año que no hago este papel. 556 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 ¿Mamá? 557 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 ¡Mamá! 558 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 ¡Mi amor! Dios mío. 559 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 Estoy en casa, mi amor. Regresé. 560 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 Está bien, Gina. 561 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Volveré a ser Leni. 562 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 A ser yo misma. 563 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 Todo va a estar bien. 564 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 Para descubrir qué nos hiciste aquí. 565 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 A las dos. 566 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 Subtítulos: Emilia Mas