1
00:00:06,291 --> 00:00:09,375
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:29,166 --> 00:00:30,583
-Γεια.
-Γεια.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,916
Δεν σε πρόλαβα το πρωί.
Έφυγες πριν από τις 6:00.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Έκανα τη μεγάλη διαδρομή δύο φορές σήμερα.
5
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
-Μία το πρωί, μία τώρα.
-Δεκαέξι χιλιόμετρα; Τσαγανό.
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,333
Ξέρεις ποια παντρεύτηκες.
7
00:00:45,833 --> 00:00:46,666
Ναι.
8
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
Λένι, η αδερφή σου είμαι.
9
00:00:55,500 --> 00:00:56,791
Πάλι.
10
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Σίγουρα είναι απλώς ιδέα μου,
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,166
αλλά μπορείς να με πάρεις σήμερα;
12
00:01:03,333 --> 00:01:06,916
Αν βρεις χρόνο από τις κοπριές,
το πετάλωμα ή ό,τι κάνεις.
13
00:01:07,458 --> 00:01:10,291
Αλλά πάρε με σήμερα. Εντάξει; Σε παρακαλώ.
14
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Πάω σε μια συνάντηση μάρκετινγκ,
15
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
όπου όλοι χαμογελούν
σαν προγραμματισμένοι.
16
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Θέλουν να διαλέξω ένα εξώφυλλο
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,166
και δεν έχω ιδέα, ως συνήθως.
18
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Γι' αυτό, πάρε με.
19
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
-Έχουν μαζευτεί όλοι.
-Ωραία.
21
00:01:48,333 --> 00:01:49,375
-Καφές.
-Εσύ.
22
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Καλά κατάλαβες ότι θέλω καφέ.
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Ευχαριστώ.
24
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
Καλημέρα!
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Γεια σας, παιδιά.
26
00:01:59,708 --> 00:02:00,541
Καλημέρα.
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
Ευχαριστώ για τα διάφορα εξώφυλλα.
28
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Είναι τέλεια.
29
00:02:06,666 --> 00:02:07,791
Αλήθεια.
30
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Αλλά το βιβλίο…
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
δεν είναι τέλειο.
32
00:02:14,083 --> 00:02:18,750
Και η γυναίκα στη μέση είναι μαύρο χάλι.
33
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Ας το κάνουμε χειρότερο.
34
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
Τι λέτε;
35
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
Ένα λαμπερό κολάζ. Πάμε.
36
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Εσύ. Εσύ.
37
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Μαζί, έτσι; Σκίστε τα.
Ας τα ενώσουμε μαζί.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
Αυτό είναι.
39
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
Εντάξει, Λένι. Τα κατάφερα με τον εκδότη.
40
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Εις υγείαν.
41
00:02:39,041 --> 00:02:42,541
Έλυσα και τα της ταινίας,
αν και θα μιλούσαμε.
42
00:02:43,875 --> 00:02:46,041
Αλλά αρχίζω και το χάνω σιγά σιγά.
43
00:02:46,125 --> 00:02:48,041
Πέρασαν 36 ώρες.
44
00:02:49,041 --> 00:02:52,166
Μα πού είσαι; Πρέπει να…
45
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Γαμώτο.
46
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
Είναι πάντα αγχωτικό όταν είναι πολλά.
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Ο τηλεφωνητής της γέμισε. Περίεργο.
48
00:02:59,625 --> 00:03:01,250
Μήπως τον γέμισες εσύ;
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
Τσάρλι, θεωρώ ότι έχει συμβεί κάτι.
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,291
-Γλυκιά μου.
-Πήρα πέντε φορές τον Τζακ.
51
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
-Δεν έχει απαντήσει.
-Ποτέ δεν απαντάει,
52
00:03:09,333 --> 00:03:12,750
γιατί νιώθει ότι ταράζεις
την ήρεμη ζωή του στη Βιρτζίνια.
53
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Τι διάολο;
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
Πάλι άφησες ανοιχτό παράθυρο;
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
Όχι.
56
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Μπορεί.
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
-Τσάρλι;
-Μείνε πίσω.
58
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
Τι στο…
59
00:03:45,041 --> 00:03:45,916
Χριστέ μου.
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Λες κι έκαναν πάρτι τα ρακούν.
61
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Μπούκαραν μέσα.
62
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
Γιατί θες τόσους χάρτες της λίμνης Τάχο;
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Τι;
64
00:03:59,666 --> 00:04:02,541
Για το εορταστικό ταξίδι.
Μονοπάτια πεζοπορίας.
65
00:04:02,625 --> 00:04:03,833
Μισείς την πεζοπορία.
66
00:04:03,916 --> 00:04:05,708
Σκέφτηκα τον Τζακ και τη Λένι.
67
00:04:05,791 --> 00:04:08,041
Όλα αυτά είναι για τη λίμνη.
68
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Τζακ.
69
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Έλα, Τζίνα. Κάτι συνέβη.
70
00:04:28,375 --> 00:04:29,750
Αγνοείται η Λένι.
71
00:04:30,416 --> 00:04:31,791
Τι θα πει "αγνοείται";
72
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Έγινε μια διάρρηξη στους στάβλους.
73
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
Είναι η αστυνομία εδώ.
74
00:04:38,458 --> 00:04:40,583
Θεωρούν ότι την κυνήγησαν.
75
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Ίσως να την απήγαγαν.
76
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Λένι, κοντεύω να τρελαθώ.
77
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
Πού είσαι;
78
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
Τι συνέβη;
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,375
Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
80
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΤΖΙΝΑ
81
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΛΕΝΙ
82
00:05:02,583 --> 00:05:04,916
Μα ούτε τηλεφώνημα; Τίποτα στο ημερολόγιο;
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
Ο Τζακ δουλεύει με το πουλάρι σήμερα.
84
00:05:07,333 --> 00:05:08,791
Γι' αυτό έρχομαι σπίτι.
85
00:05:11,833 --> 00:05:12,875
Θα σε βρω εκεί;
86
00:05:15,166 --> 00:05:16,833
Θα είμαστε ξανά όπως πριν;
87
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
Σε χρειάζομαι.
88
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Πρέπει να σε βρω. Πρέπει να 'μαστε καλά.
89
00:05:30,500 --> 00:05:31,375
Πρέπει.
90
00:05:36,958 --> 00:05:40,000
Δεν υπάρχει κόσμος για μένα χωρίς εσένα.
91
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ
92
00:06:16,500 --> 00:06:18,708
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΛΕΝΙ ΜΑΚΚΛΙΡΙ
93
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
Σαμίντα! Λις!
94
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Τζίνα.
95
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
Τι διάολο συμβαίνει;
96
00:07:19,458 --> 00:07:22,416
Η ομάδα αναζήτησης;
Ο μπαμπάς κι ο Τζακ είναι εκεί;
97
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
-Ναι. Ακόμα ψάχνουν.
-Η Μεγκ;
98
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
-Τι;
-Δεν είναι εδώ.
99
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
Τι θα πει δεν είναι εδώ;
100
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
Μα είναι κολλητή της Λένι.
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,500
Αν δεν είναι εδώ, ποιος προσέχει τη Μάτι;
102
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Είναι κανείς; Η Τζίνα είμαι.
103
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
Φευγάτο.
104
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Ποια είσαι εσύ;
105
00:07:55,125 --> 00:07:56,333
Η Νατάσα.
106
00:07:56,416 --> 00:07:57,666
Και γιατί είσαι εδώ;
107
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
Είμαι η νταντά της Μάτι.
108
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
Η Μάτι δεν έχει νταντά.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
Δουλεύω για τον Τζακ.
110
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
Από πότε;
111
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Κάμποσο. Μερικούς μήνες.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,416
Πάω να δω τη Μάτι.
113
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Κοιμάται τώρα. Μπορείς να έρθεις αργότερα.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Μανούλα;
115
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
Όχι.
116
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Η θεία Τζίνα είμαι, Μάτι.
117
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
118
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Αλλά είμαι εδώ.
119
00:09:43,458 --> 00:09:46,416
Ήρθα, μωρό μου. Θα βρούμε τη μαμά.
120
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
Γύρισαν!
121
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
Η ομάδα αναζήτησης!
122
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Μπορεί να τη βρήκαν.
123
00:10:05,875 --> 00:10:08,750
Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς είσαι;
124
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
Όλα καλά;
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
Γιατί δεν πας μέσα με τη Νατάσα;
126
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
Θα έρθω σε λίγο. Θα φάμε κάτι.
127
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
-Εντάξει.
-Τζακ.
128
00:10:21,750 --> 00:10:23,125
Τι τρέχει;
129
00:10:23,708 --> 00:10:26,791
-Πού διάολο είναι η Λένι;
-Θεέ μου. Μακάρι να 'ξερα.
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,333
-Είπα ότι θα σε κρατώ ενήμερη.
-Κι εγώ ν' απέχω;
131
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
-Είναι το παν για μένα. Το ξέρεις.
-Καταλαβαίνω.
132
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
Μόνο μην αρχίσεις τα γνωστά σου.
133
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Τζακ.
134
00:10:43,083 --> 00:10:45,750
Σου έχει μιλήσει; Όπως πάντα;
135
00:10:46,541 --> 00:10:48,458
-Ναι.
-Σου είπε τίποτα;
136
00:10:49,083 --> 00:10:51,083
Οτιδήποτε. Τι έχετε πει;
137
00:10:51,166 --> 00:10:55,583
Μου είπε ότι εκπαίδευε το νέο άλογο
το περασμένο σαββατοκύριακο.
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
Την περασμένη εβδομάδα;
139
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
Τι;
140
00:10:59,666 --> 00:11:03,083
-Αυτό έγινε πριν από έναν μήνα.
-Όχι, τώρα το πόσταρε.
141
00:11:03,875 --> 00:11:05,166
Μπαμπά, θα έρθεις;
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
-Τι; Τζακ.
-Όχι τώρα.
143
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Πρέπει να μαγειρέψω.
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Τζίνα!
145
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
Καλώς την Τζίνα.
146
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Λουίζ Φλος, πάει καιρός.
147
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Θυμάμαι. Βοηθός σερίφη.
148
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
Τώρα είμαι σερίφης Φλος.
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
Όσο απίστευτο κι αν ακούγεται.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Πέρασαν κάποια χρόνια.
151
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
Συναντιόμασταν συχνά παλιότερα.
152
00:11:30,375 --> 00:11:33,458
Με συγχωρείς. Από δω η βοηθός Μαρτίνεζ.
153
00:11:33,541 --> 00:11:34,791
Μπορείς να με λες Πόλα.
154
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
Γιατί σταμάτησε η έρευνα;
155
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
Δεν έχουμε αρκετό φως.
156
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Ιδίως στο μονοπάτι.
157
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
Δεν έχει έρθει ο ηλεκτρισμός εδώ ακόμα;
158
00:11:43,916 --> 00:11:45,875
Ελικόπτερα; Η ανακάλυψη της φωτιάς;
159
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
Τα έχουμε αυτά. Σίγουρα. Και περισσότερα.
160
00:11:48,458 --> 00:11:52,166
Αλλά αυτή η περιοχή είναι ζόρικη
και με πυκνή βλάστηση.
161
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Περίμενα ότι θα το θυμόσουν.
162
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Η Τζίνα είχε μια περιπετειούλα
όταν ήταν νέα, αν θυμάμαι καλά.
163
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
Τι διάολο έπαθε η Λένι;
164
00:12:01,375 --> 00:12:03,000
Αυτό απορώ κι εγώ.
165
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Βρήκαμε κομμένους τους σύρτες των στάβλων,
166
00:12:06,250 --> 00:12:08,416
τις πύλες ανοιχτές, τα άλογα ελεύθερα
167
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
και το γραφείο είχε διαρρηχθεί.
168
00:12:11,666 --> 00:12:12,583
Χριστέ μου.
169
00:12:12,666 --> 00:12:16,250
Ο Τζακ δεν μπόρεσε να δει
αν λείπει κάτι απ' το γραφείο,
170
00:12:16,333 --> 00:12:21,541
αλλά τα στοιχεία δείχνουν
έναν εισβολέα τουλάχιστον στο ακίνητο.
171
00:12:21,625 --> 00:12:24,166
-Ίχνη, μέγεθος 47.
-Τι;
172
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
Λες να την πήρε κάποιος;
173
00:12:26,583 --> 00:12:28,166
Δεν κάνουμε εικασίες.
174
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
Σωστά, γιατί δεν θα 'πρεπε να έχετε άποψη,
175
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
ιδίως αν είναι απαγωγή.
176
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε.
177
00:12:36,416 --> 00:12:39,625
Αλλά η σέλα και τα γκέμια της λείπουν,
μαζί με το άλογό της.
178
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
Έβγαλε έξω τον Πρινς;
179
00:12:41,208 --> 00:12:42,291
Έτσι φαίνεται.
180
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
Στην καλύτερη,
181
00:12:44,291 --> 00:12:47,333
οι εισβολείς ελευθέρωσαν τα άλογα
για αντιπερισπασμό,
182
00:12:47,416 --> 00:12:51,750
κι εκείνη ίσως να προσπάθησε
να τα μαζέψει και χάθηκε ή χτύπησε.
183
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
Στην καλύτερη, δηλαδή,
βρίσκεται σε κάποια ρεματιά,
184
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
κι εσύ στέκεσαι εδώ και τρως μήλο;
185
00:12:59,333 --> 00:13:01,166
Το τελείωσα το μήλο, σωστά;
186
00:13:02,541 --> 00:13:05,375
-Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
-Σωστά, ναι.
187
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
Θα 'ταν δύσκολη η επιστροφή.
188
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Με τέτοιο παρελθόν.
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,416
Το πώς έφυγες.
190
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
Το δύσκολο είναι
που αγνοείται η αδερφή μου.
191
00:13:16,875 --> 00:13:19,708
Και νυχτώνει και δεν την ψάχνει κανείς.
192
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
Επαρχιώτες αστυνομικοί, βλέπεις.
193
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
Ευχαριστώ, παιδιά. Όλα καλά;
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,958
Ναι. Απλώς είναι ολόιδιες.
195
00:13:36,041 --> 00:13:38,625
Θα το συνηθίσεις.
Πού να ήταν και φίλη σου.
196
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
Δεν νομίζω ότι η Λένι θα με έλεγε φίλη.
Ήταν καλή.
197
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
Όχι κολλιτσίδα σαν άλλες.
198
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Αλλά η Τζίνα φαίνεται πιο σκληρή.
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
Ναι. Αυτή είναι η βασανισμένη.
200
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
-Βασανισμένη;
-Υπάρχει ολόκληρη ιστορία.
201
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Φυσικά, δεν κυκλοφορεί μόνο μία.
202
00:14:04,916 --> 00:14:08,750
Υπάρχει μπόλικη θλίψη
σ' αυτήν την οικογένεια. Πάντα υπήρχε.
203
00:14:26,166 --> 00:14:29,458
Δεν θυμάμαι να τον είδα αυτόν
στην έρευνα. Εσύ;
204
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
Όχι, αλλά υπήρχαν κάμποσοι που δεν είδα.
205
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
-Θες να πάμε πίσω;
-Μπα.
206
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Μόνο να θυμόμαστε το όχημα, εντάξει;
207
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
Έλα, Μεγκ. Η Τζίνα είμαι.
208
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
Χρόνια και ζαμάνια.
209
00:14:55,208 --> 00:14:58,833
Κοίτα, ήρθα στην πόλη για την έρευνα.
Περίμενα να σε δω σήμερα.
210
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
Ξέρω ότι είστε πολύ καλές φίλες.
211
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Απλώς, έχω την αίσθηση
ότι κάτι δεν πάει καλά.
212
00:15:08,666 --> 00:15:11,166
Δηλαδή, είναι ολοφάνερο.
213
00:15:13,833 --> 00:15:15,208
Θα σου τηλεφωνήσω μετά.
214
00:15:34,083 --> 00:15:35,000
Τζίνα.
215
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Μπαμπά.
216
00:15:41,791 --> 00:15:42,750
Πάει καιρός.
217
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Είδες τίποτα ελπιδοφόρο εκεί έξω σήμερα;
218
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
Καλύψαμε όλα τα ξέφωτα. Δεν…
219
00:16:02,625 --> 00:16:06,583
Όποιοι κι αν ήταν,
έφυγαν απ' το κεντρικό μονοπάτι.
220
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
Ανησυχώ πολύ για εκείνη.
221
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
Θα ψάξεις μαζί μας αύριο;
222
00:16:11,625 --> 00:16:12,500
Φυσικά.
223
00:16:13,291 --> 00:16:15,291
Να τον αντικαταστήσεις, τότε.
224
00:16:15,958 --> 00:16:19,541
Του είπα να μην πάει σήμερα,
αλλά με αγνόησε ως συνήθως.
225
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
Λες να μην ψάξω την κόρη μου;
226
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Μα ο γιατρός είπε…
227
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
Τι είπε ο γιατρός;
228
00:16:28,333 --> 00:16:31,666
-Είναι μεγάλο στρες για την ηλικία σου.
-Την ηλικία μου;
229
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Μπορώ να κάνω τα διπλά
από πολλούς εδώ γύρω.
230
00:16:35,208 --> 00:16:37,791
Και θα συνεχίσω μέχρι να με θάψουν.
231
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Τι είπε ο γιατρός, μπαμπά;
232
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
-Τι γίνεται εδώ;
-Τίποτα δεν γίνεται.
233
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Είναι καλά ο Τζακ;
234
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
Ήταν πολύ περίεργος μαζί μου.
235
00:16:54,500 --> 00:16:57,166
-Αγνοείται η γυναίκα του…
-Είναι πιεσμένος.
236
00:16:58,375 --> 00:17:00,958
-Από τι;
-Δεν σε αφορά, εντάξει;
237
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Αγνοείται η αδερφή μας, Κλόντια.
Να δώσουμε τόπο στην οργή;
238
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
Να δώσουμε τόπο στην οργή;
239
00:17:06,041 --> 00:17:08,166
Δεν ξέρω, Τζίνα. Εσύ λογικά μπορείς.
240
00:17:08,250 --> 00:17:10,916
Φαντάζομαι καταλαβαίνεις
γιατί δυσκολεύομαι εγώ.
241
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
Προς το παρόν,
242
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
νομίζω ότι θέλουμε όλοι το ίδιο.
243
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Συμφωνώ.
244
00:17:20,541 --> 00:17:25,458
Χαίρομαι που είστε και οι δύο εδώ.
Γι' αυτό, σας παρακαλώ.
245
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
Έχω λίγο τζετ λαγκ, μπαμπά.
246
00:17:54,250 --> 00:17:55,833
Γύρισα στο σπίτι,
247
00:17:56,458 --> 00:17:59,833
όπου είμαι η κακή Τζίνα
και ό,τι κάνω είναι λάθος.
248
00:18:02,125 --> 00:18:03,166
Και μου λείπεις.
249
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι!
250
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Μην ανησυχείτε. Όλα καλά.
251
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
Είστε έτοιμες;
252
00:18:16,666 --> 00:18:18,166
Έτοιμες για την έκπληξη;
253
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
Θυμάστε την ιστορία της γέννησής σας;
254
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Η Λένι το Λιοντάρι πρώτη.
255
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
Η Λένι το Λιοντάρι πρώτη.
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Και μετά, η Τζίνα το Περιστέρι.
257
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
Καθώς τραγούδαγαν
το φεγγάρι και τα αστέρια.
258
00:18:36,500 --> 00:18:37,750
Το υπέροχο φεγγάρι;
259
00:18:38,750 --> 00:18:39,625
Ακριβώς.
260
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Θέλω να φοράτε αυτά, εντάξει;
261
00:18:45,375 --> 00:18:47,250
Και θα είμαι πάντα μαζί σας.
262
00:18:48,291 --> 00:18:49,791
Εσείς, κορίτσια, έχετε κάτι.
263
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Κάτι που δεν έχει κανείς άλλος στον κόσμο.
264
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Μόνο εσείς οι δύο.
265
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
Και δεν θα το χάσετε ποτέ.
266
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
Όσο είστε αγαπημένες
και δεμένες μεταξύ σας.
267
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Για πάντα.
268
00:19:07,666 --> 00:19:09,291
Μόνο οι δυο σας, εντάξει;
269
00:20:10,583 --> 00:20:12,500
-Ποιος το έκανε αυτό;
-Τι;
270
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Πώς χάλασε η κούκλα;
271
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
Εσύ το έκανες;
272
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
Γιατί να το κάνω και πώς;
273
00:20:20,375 --> 00:20:22,000
Ποιος άλλος μπαίνει εκεί μέσα;
274
00:20:22,083 --> 00:20:24,833
Ο Τζακ μπαίνει, πού και πού,
275
00:20:24,916 --> 00:20:27,583
για να πάρει πράγματα
για τη Μάτι και τη Λένι.
276
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
Δωμάτιό της είναι.
277
00:20:29,458 --> 00:20:32,291
Η καινούργια έπαιζε
με τη Μάτι εκεί πρόσφατα.
278
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
Η Νατάσα μπήκε στο δωμάτιό μου;
Τι άλλο έχει κάνει εδώ;
279
00:20:36,250 --> 00:20:39,666
Νόμιζα ότι η Λένι σού τα έλεγε όλα.
Ότι μιλούσατε κάθε μέρα.
280
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Ισχύει.
281
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Προφανώς, δεν σου τα λέει όλα.
282
00:20:45,208 --> 00:20:49,500
-Θα πάω να μείνω στο Riverside.
-Όχι. Είμαστε οικογένεια.
283
00:20:49,583 --> 00:20:52,041
Όχι. Μπαμπά, νομίζω…
284
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
Είναι καλύτερα για όλους.
285
00:20:55,875 --> 00:20:57,166
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
286
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
Κάποιος διέλυσε την κούκλα
λες και ήθελε να στείλει μήνυμα.
287
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
Ότι οι παλιές κούκλες χαλάνε;
288
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Ίσως ήταν η νταντά.
289
00:21:04,791 --> 00:21:07,750
Ο Τζακ προσέλαβε μια νταντά
με σκουλαρίκι στον αφαλό.
290
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
-Δεν είναι ό,τι καλύτερο.
-Ακριβώς.
291
00:21:11,041 --> 00:21:13,625
Και η Λένι μετέφερε το δωμάτιο της Μάτι.
292
00:21:13,708 --> 00:21:16,833
Η Μεγκ δεν μιλάει στη Λένι,
και είναι κολλητές.
293
00:21:17,416 --> 00:21:19,625
Και δεν μου είπε τίποτα.
294
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
-Απολύτως.
-Έπρεπε να σου το πει. Θύμωσες.
295
00:21:22,333 --> 00:21:24,291
Μήπως ο θυμός είναι προτιμότερος;
296
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
Μήπως σε επηρεάζει το άγχος;
297
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
Όχι, με επηρεάζει που όλα πάνε σκατά.
298
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
Το ακούω στη φωνή σου.
299
00:21:30,375 --> 00:21:32,541
Μη μου μιλάς ως ψυχοθεραπευτής τώρα.
300
00:21:32,625 --> 00:21:36,875
Είμαι ο άντρας σου και σου λέω
να κοιμηθείς λίγο γιατί σ' αγαπάω.
301
00:21:36,958 --> 00:21:38,375
Δεν είναι συνταγή. Εντάξει;
302
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
-Τζίνα;
-Ναι.
303
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Κι εγώ σ' αγαπώ.
304
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Εντάξει.
305
00:22:50,166 --> 00:22:51,000
Κρύο.
306
00:23:03,416 --> 00:23:07,083
Πού να στραφώ τώρα; Πάντα εσένα είχα.
307
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
Εμάς.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
Σκέφτομαι συνέχεια…
309
00:23:13,625 --> 00:23:16,958
εσένα εκεί έξω στο κρύο και το σκοτάδι.
310
00:23:18,958 --> 00:23:21,125
Μήπως είσαι σε χαντάκι κι αιμορραγείς;
311
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Χριστέ μου, Λένι. Γύρνα πίσω σώα.
312
00:23:29,208 --> 00:23:33,625
Ίσως το ακούσεις αυτό μια μέρα,
313
00:23:33,708 --> 00:23:38,208
και γελάμε τότε με το φρικάρισμά μου…
314
00:23:40,791 --> 00:23:44,166
αλλά έχω φρικάρει, πάντως.
315
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Αν το λαμβάνεις, με κάποιον τρόπο,
316
00:23:49,666 --> 00:23:51,750
είμαι στο δωμάτιο 11 του Riverside.
317
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
Έχω χαθεί στις αναμνήσεις.
318
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
Ίσως να φταίει η εποχή,
οι μηλιές που ανθίζουν.
319
00:24:07,833 --> 00:24:11,125
Μου θυμίζουν καλύτερες μέρες. Ξέρεις.
320
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Ανυπομονώ να σου δώσω
το δώρο γενεθλίων σου,
321
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
μα προς το παρόν δουλειά.
Δώδεκα ώρες τη μέρα.
322
00:24:20,083 --> 00:24:22,375
Έχουμε να ετοιμάσουμε πολλά. Εντάξει;
323
00:24:22,458 --> 00:24:24,125
Σ' αγαπάω. Γεια.
324
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
Δώδεκα ώρες τη μέρα.
325
00:24:29,375 --> 00:24:31,833
Έχουμε να ετοιμάσουμε πολλά. Εντάξει;
326
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
Σ' αγαπάω. Γεια.
327
00:24:36,291 --> 00:24:38,041
Σ' αγαπάω. Γεια.
328
00:25:19,291 --> 00:25:22,416
Σήμερα θα διασχίσουμε
επικίνδυνα μονοπάτια.
329
00:25:22,500 --> 00:25:26,041
Ο Τζακ κι ο Βίκτορ ξέρουν την περιοχή
καλύτερα απ' όλους,
330
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
γι' αυτό θα τους ακολουθήσουμε.
331
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
Θα κινηθούμε γρήγορα,
332
00:25:30,416 --> 00:25:33,958
για να καλύψουμε
όσο μεγαλύτερη έκταση μπορούμε
333
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
σε όσο λιγότερο χρόνο γίνεται.
334
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Με συγχωρείτε.
335
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Πρινς.
336
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
Τι έχεις να πεις, Τζακ;
337
00:25:51,166 --> 00:25:52,833
Υπάρχει αίμα. Και πληγές.
338
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
Ανθρώπινο αίμα;
339
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Έχουμε ένα άλογο με αίματα,
χωρίς αναβάτη. Γρήγορα.
340
00:25:57,666 --> 00:26:01,125
Πιθανόν να υπάρχει θύμα
που χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
341
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
Λες να ήταν δικό της το αίμα;
342
00:26:10,791 --> 00:26:11,708
Δεν ξέρω.
343
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
Τι πιστεύεις, όμως;
344
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
Ότι δεν θέλω να το σκέφτομαι
μέχρι να μάθω κάτι.
345
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
Υπήρχε πρόβλημα μεταξύ σας;
346
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Σαν τι, Τζίνα;
347
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
Το τελευταίο μήνυμά της στο ημερολόγιο
ήταν φορτισμένο.
348
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Λες και ήξερε ότι κάτι τρέχει.
349
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
Τι εννοείς; Τι σου είπε;
350
00:26:31,875 --> 00:26:34,708
Όχι, δεν ήταν τα λόγια, αλλά ο τόνος.
351
00:26:34,791 --> 00:26:37,541
Γιατί, όμως;
Ποιες λέξεις θα είχαν σημασία;
352
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Ελάτε! Βρήκαν κάτι!
353
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
-Εδώ!
-Πάμε.
354
00:26:44,083 --> 00:26:45,541
-Συγγνώμη, Τζέι.
-Συγγνώμη.
355
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
Συγγνώμη.
356
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
Να πάρει…
357
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Θεέ μου.
358
00:26:57,541 --> 00:26:58,583
Τι σημαίνει;
359
00:27:00,333 --> 00:27:01,166
Δεν ξέρω.
360
00:27:01,750 --> 00:27:04,041
Τζακ, εσύ ξέρεις από άλογα.
361
00:27:04,125 --> 00:27:06,666
Έλα εδώ κάτω να μας πεις τη γνώμη σου.
362
00:27:06,750 --> 00:27:07,625
Ναι.
363
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Γαμώτο.
364
00:27:21,791 --> 00:27:24,666
Τι κρίμα. Δικό σου ήταν;
365
00:27:25,708 --> 00:27:27,875
Όχι, αλλά το φροντίζαμε.
366
00:27:28,625 --> 00:27:32,625
Το καημένο. Απ' ό,τι φαίνεται,
το πυροβόλησε κάποιος στο κεφάλι.
367
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Αυτό λέω κι εγώ.
368
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
Μάλλον θα έπεσε και μετά, κατάλαβες…
369
00:27:43,875 --> 00:27:46,541
-Όποιος το βρήκε, θα…
-Ναι, πράγματι.
370
00:27:46,625 --> 00:27:49,750
Ξέρεις κάτι; Κοίταξα να δω
αν ήταν τσιπαρισμένο,
371
00:27:49,833 --> 00:27:52,958
γιατί το τσιπ
ίσως μας οδηγούσε στον δράστη
372
00:27:53,041 --> 00:27:55,375
ή στον ιδιοκτήτη, τουλάχιστον,
373
00:27:55,458 --> 00:27:58,791
αλλά άκου κάτι παράξενο.
Το είχαν αφαιρέσει.
374
00:28:01,083 --> 00:28:02,250
Και όχι πρόσφατα.
375
00:28:02,333 --> 00:28:05,625
Εγώ δεν το 'χω με τα άλογα και το ξέρεις.
376
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
Αλλά δεν σου φαίνεται κάπως;
377
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Εμείς φροντίζουμε πολλά στη φάρμα.
378
00:28:13,041 --> 00:28:14,416
Δεν τα τσεκάρω ένα ένα.
379
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Ναι, αλλά θα 'χετε αρχείο, υποθέτω.
380
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
Μια απόδειξη
με όνομα ιδιοκτήτη, τουλάχιστον.
381
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Ναι, στο γραφείο.
Θα βάλω κάποιον να το ψάξει.
382
00:28:23,500 --> 00:28:25,625
Θα ήταν καλή ιδέα, νομίζω.
383
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Ναι, ας το κάνουμε αμέσως.
384
00:28:31,916 --> 00:28:32,750
Εντάξει.
385
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
386
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
Όχι εδώ.
387
00:28:51,791 --> 00:28:56,125
Πόλα, θέλω να έρθεις εδώ
και να περιφράξεις με ταινία τον χώρο.
388
00:28:56,208 --> 00:28:57,458
Εντάξει.
389
00:28:57,541 --> 00:28:58,916
Να σου πω, Τζίνα.
390
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Δεν προλάβαμε να τα πούμε χθες βράδυ.
391
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
Τι λες να το κάνουμε τώρα;
392
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Ναι, πάμε μια βόλτα.
393
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
Δεν παριστάνω ότι τα ξέρω όλα για όλους,
394
00:29:12,916 --> 00:29:16,250
αλλά ζω πολύ καιρό στο Όρος Έκο.
395
00:29:17,125 --> 00:29:21,083
Και ο Τζακ είναι καλός άνθρωπος
από καλή οικογένεια.
396
00:29:21,166 --> 00:29:24,875
Δεν παίζει να έχει εμπλακεί
σε εγκληματική ενέργεια.
397
00:29:24,958 --> 00:29:26,916
Αλλά αν το έκανε, τότε…
398
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
Τέτοια που είναι η αδερφή σου,
θα το ήξερε.
399
00:29:30,916 --> 00:29:34,458
Η αδερφή μου δεν θα τον άφηνε
να εμπλακεί απ' την αρχή.
400
00:29:34,541 --> 00:29:35,833
Τι μου λες!
401
00:29:37,125 --> 00:29:41,791
Αν είχα αδερφή, ελπίζω
να έλεγε το ίδιο πράγμα για εμένα.
402
00:29:42,583 --> 00:29:46,458
Εγώ ξέρω ότι η αδερφή μου αγνοείται
και μπορεί να έχει πεθάνει.
403
00:29:48,041 --> 00:29:50,000
Δεν θα 'χαμε βρει πτώμα ως τώρα;
404
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Η περιοχή είναι ζόρικη.
405
00:29:52,666 --> 00:29:55,750
Ή μπορεί να την κρατάει κάποιος.
406
00:29:57,250 --> 00:29:58,833
Ή να το έσκασε.
407
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Από τι;
408
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
Καλή ερώτηση.
409
00:30:06,041 --> 00:30:09,958
Έχω προσέξει ότι υπάρχουν πράγματα,
410
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
προσωπικά πράγματα,
411
00:30:12,958 --> 00:30:16,416
που τα μοιράζονται μόνο συγγενείς.
412
00:30:18,208 --> 00:30:22,250
Οπότε, αν κάποιο από αυτά
προκύψει όσο βρίσκεσαι εδώ…
413
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Να έρθω σ' εσένα.
414
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
Γιατί μπορεί να εξαρτάται
η ζωή της αδερφής σου απ' αυτό.
415
00:30:39,000 --> 00:30:42,083
Ζητάει χαρτιά.
Δεν μπορώ να πω ημερομηνία γι' αυτό.
416
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
Θα σε ξαναπάρω, εντάξει;
417
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
-Με παρακολουθείς;
-Όχι.
418
00:30:52,875 --> 00:30:53,916
Τι, Τζίνα;
419
00:30:54,000 --> 00:30:54,875
Τζακ.
420
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Εγώ είμαι.
421
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
Εντάξει;
422
00:31:23,166 --> 00:31:24,958
Κι εγώ πονάω, ξέρεις.
423
00:31:29,375 --> 00:31:31,500
Θέλω να στηρίζει ο ένας τον άλλον.
424
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Είμαι πάντα εδώ για εσάς, δίπλα σας,
425
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
ό,τι κι αν συμβαίνει.
426
00:31:41,541 --> 00:31:42,875
Δυσκολεύομαι να σε βλέπω.
427
00:31:49,166 --> 00:31:53,833
Με ρώτησες τι συζητούσαμε.
428
00:31:53,916 --> 00:31:55,833
-Τι ακριβώς…
-Οτιδήποτε.
429
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
Σε τι φάση βρισκόταν, ίσως.
430
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
-Δεν ήξερες;
-Έλα, βρε Τζίνα.
431
00:32:01,583 --> 00:32:04,666
Ξέρει ποτέ κανείς μ' εσάς;
432
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Είπε ότι ήταν κουρασμένη
433
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
επειδή δουλεύατε 12ωρα κάθε μέρα.
434
00:32:10,583 --> 00:32:11,458
Έτσι είπε;
435
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
Ναι, τι;
436
00:32:14,250 --> 00:32:17,750
Δεν δούλευε 12 ώρες τη μέρα.
Με το ζόρι πατούσε.
437
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
Μπαινόβγαινε, χωρίς πρόγραμμα.
438
00:32:21,666 --> 00:32:22,500
Κάνοντας τι;
439
00:32:23,833 --> 00:32:25,500
Αυτό ήλπιζα να μου πεις.
440
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
-Γι' αυτό πήρες τη Νατάσα.
-Ήθελα βοήθεια.
441
00:32:31,416 --> 00:32:32,375
Στο γραφείο.
442
00:32:33,541 --> 00:32:34,458
Με την κόρη μας.
443
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
-Άρα, είχες δουλειά.
-Ναι.
444
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
Ναι. Προσπαθώ να τα φέρω βόλτα εδώ.
445
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Μα η δουλειά πάει καλά.
Αναλαμβάνεις άλογα.
446
00:32:42,333 --> 00:32:46,000
Ναι, η δουλειά πάει μια χαρά, Τζίνα.
Όλα είναι καλά.
447
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Τελειώσαμε;
448
00:32:53,000 --> 00:32:55,375
Μπορώ να πάω να ξαπλώσω στο σπίτι;
449
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Έχω τρομερό τζετ λαγκ.
450
00:32:57,916 --> 00:32:59,583
-Πήγαινε, τότε.
-Εντάξει.
451
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
Σκεφτόμουν τη μέρα της κηδείας.
452
00:33:17,083 --> 00:33:18,541
Που το σκάσαμε μαζί.
453
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
Με την υπόσχεση
να προσέχει η μία την άλλη πάντα.
454
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
Μόνο εγώ κι εσύ μέχρι το τέλος.
455
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Μαμά, γύρισα πίσω…
456
00:33:39,000 --> 00:33:40,083
Γεια σου, γλυκιά μου.
457
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Γεια σου, θεία Τζίνα.
458
00:33:44,208 --> 00:33:45,083
Βλέπω…
459
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
απέκτησες νέο δωμάτιο όσο έλειπα.
460
00:33:51,458 --> 00:33:53,333
Για να χωρέσει το κουκλόσπιτο;
461
00:33:54,750 --> 00:33:56,208
Δεν μου το είπε η μαμά σου.
462
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
Έχει εξαφανιστεί.
463
00:33:57,666 --> 00:34:00,500
Το ξέρω, γλυκιά μου, αλλά πριν απ' αυτό;
464
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Είχε εξαφανιστεί και παλιά.
465
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Αλλά όχι για τόσο.
466
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Φεύγει και χάνει το βραδινό καμιά φορά.
467
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
Η Νατάσα τρώει με τον μπαμπά κι εμένα.
468
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
Τι γίνεται εκεί;
469
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
Η μαμά είναι νεκρή.
470
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Αλήθεια;
471
00:34:21,458 --> 00:34:25,875
Μάλλον ήπιε πολύ και κοιμάται.
472
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
Δηλαδή, μέθυσε.
473
00:34:29,250 --> 00:34:30,708
Πού έμαθες αυτήν τη λέξη;
474
00:34:31,416 --> 00:34:34,541
Ο ιερέας κοιμάται σε παγκάκι
πίσω απ' την εκκλησία,
475
00:34:34,625 --> 00:34:37,416
κι όταν ρώτησα τη μαμά, μου είπε αυτό.
476
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
Αυτό αγαπώ στη μαμά σου.
477
00:34:40,916 --> 00:34:42,666
Τα λέει όλα όπως είναι.
478
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
Αλλά η μαμά έχει πεθάνει πια;
479
00:34:45,916 --> 00:34:47,166
Όχι, γλυκιά μου.
480
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
Πώς το ξέρεις;
481
00:34:50,708 --> 00:34:51,583
Το ξέρω.
482
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Επειδή συνδεόμαστε.
483
00:34:56,958 --> 00:34:59,083
Με έναν μοναδικό τρόπο.
484
00:34:59,166 --> 00:35:01,375
Είμαστε ξεχωριστές. Το κατάλαβες;
485
00:35:01,875 --> 00:35:03,000
Δίδυμες.
486
00:35:04,000 --> 00:35:05,958
Ξέρω όταν της συμβαίνει κάτι.
487
00:35:07,791 --> 00:35:11,291
Κι εκείνη ξέρει την καρδιά μου
καλύτερα απ' όλους στον κόσμο.
488
00:35:13,750 --> 00:35:15,333
Μακάρι να είχα δίδυμη.
489
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Η μαμά θα γυρίσει σύντομα.
490
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
Τι μυστικά κρατάς;
491
00:35:29,875 --> 00:35:31,458
Πού μας έχεις μπλέξει;
492
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Γεια σου, αγάπη.
493
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Γεια. Κανένα νέο;
494
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
Δεν πάει καλά.
495
00:36:24,750 --> 00:36:27,583
Επέστρεψε το άλογό της
απ' τους λόφους, ματωμένο.
496
00:36:27,666 --> 00:36:28,708
Χριστέ μου.
497
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Και είναι εκεί πέρα…
498
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
Κάνουν γρήγορα αυτοί;
499
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Έχουν αρκετό κόσμο να ψάχνει;
500
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Ναι, όχι και όχι.
501
00:36:38,541 --> 00:36:42,208
-Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, Τσάρλι.
-Εντάξει. Τι άλλο έμαθες;
502
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Τίποτα.
503
00:36:43,958 --> 00:36:47,166
Ο Τζακ δεν μιλάει.
Ο μπαμπάς ξέρει κάτι που δεν λέει.
504
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
Η αστυνομία τι λέει;
505
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
Λένε ότι έχει μπλέξει.
506
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
-Καλώς, έρχομαι.
-Όχι, Τσάρλι.
507
00:36:54,375 --> 00:36:57,500
Είναι ολοφάνερο ότι υπάρχει θέμα.
Δεν θέλω να είσαι μόνη.
508
00:36:57,583 --> 00:36:59,833
Όχι. Θέλω άλλη μία μέρα.
509
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
Ή δύο. Να βγάλω άκρη, εντάξει;
510
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Για να το διαχειριστώ.
511
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Τζίνα, ζητάμε βοήθεια.
512
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Θα το κάνω.
513
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Σίγουρα. Μα κανείς δεν μιλάει.
514
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Με βλέπουν ως κακιά Τζίνα ήδη.
515
00:37:13,958 --> 00:37:15,208
Ξέρεις πώς κάνουν.
516
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Δεν ξέρω, βασικά.
517
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
-Κράτα με ενήμερο. Εντάξει;
-Ναι.
518
00:37:23,875 --> 00:37:26,166
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
519
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Νόμισε ότι ήσουν εσύ, Τζίνα!
520
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
Μα ήσουν εσύ, Λένι!
521
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Τζίνα. Λένι.
522
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
Η Λένι το Λιοντάρι πρώτα.
523
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Και μετά, η Τζίνα το Περιστέρι.
524
00:39:41,500 --> 00:39:42,333
Λένι.
525
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
Η Τζίνα είμαι, Τζακ.
526
00:39:53,083 --> 00:39:55,916
Εγώ είμαι. Συγγνώμη.
527
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
Με άκουσες;
528
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Ναι.
529
00:40:16,833 --> 00:40:17,791
Συγγνώμη.
530
00:40:20,333 --> 00:40:21,541
Κακώς είσαι εδώ.
531
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
Είναι κανείς;
532
00:41:13,583 --> 00:41:14,708
Λένι;
533
00:41:21,375 --> 00:41:23,916
Όλα καλά. Μην ανησυχείς.
534
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
Με εμπιστεύεσαι;
535
00:41:40,208 --> 00:41:41,541
Τι διάολο;
536
00:41:44,291 --> 00:41:45,958
Έλα. Ν' αλλάξουμε θέσεις.
537
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Βάλε το φόρεμά μου.
538
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
Τζίνα, πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις.
539
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
Ν' αλλάξουμε θέσεις τώρα!
540
00:42:11,125 --> 00:42:13,750
ECHOES
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ - ΤΖΙΝΑ ΜΑΚΚΛΙΡΙ
541
00:42:15,625 --> 00:42:19,875
ΕΧΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΥΟ ΖΩΕΣ
542
00:42:21,875 --> 00:42:25,625
ΔΙΑΛΕΞΕ
543
00:42:54,458 --> 00:42:56,666
Απόλαυσε τον χρόνο σου στο Λ.Α, Τζίνα.
544
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
Καλά να περάσεις στο Όρος Έκο, Λένι.
545
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Μέχρι ν' αλλάξουμε πάλι
του χρόνου στη λίμνη Τάχο;
546
00:43:03,041 --> 00:43:03,916
Έκλεισε.
547
00:43:18,875 --> 00:43:20,125
"Διάλεξε";
548
00:43:20,666 --> 00:43:22,958
Τζίνα, πώς διάολο να διαλέξω;
549
00:43:24,041 --> 00:43:26,833
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το κάνεις αυτό;
550
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Έφτασα στο σπίτι.
551
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
Με υποθερμία κι αφυδάτωση.
552
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
Σπασμένα νύχια. Μελανιές στον κρόταφο.
553
00:44:09,041 --> 00:44:11,416
Είναι πειστικά.
554
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
Κι ας απέχω απ' τον ρόλο έναν χρόνο.
555
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
Μανούλα;
556
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Μανούλα!
557
00:44:44,083 --> 00:44:45,541
Μανούλα!
558
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
Μωρό μου! Θεέ μου.
559
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
Γύρισα, μωρό μου. Γύρισα.
560
00:44:53,708 --> 00:44:55,666
Οπότε, εντάξει, Τζίνα.
561
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Θα γίνω και πάλι Λένι.
562
00:44:57,833 --> 00:44:58,666
Ο εαυτός μου.
563
00:44:58,750 --> 00:45:00,375
Όλα θα πάνε καλά.
564
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
Για να δω τι έχεις κάνει εδώ.
565
00:45:03,916 --> 00:45:04,958
Και στις δυο μας.
566
00:46:26,875 --> 00:46:31,875
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου