1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 -Γεια. -Γεια. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 Δεν σε πρόλαβα το πρωί. Έφυγες πριν από τις 6:00. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Έκανα τη μεγάλη διαδρομή δύο φορές σήμερα. 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 -Μία το πρωί, μία τώρα. -Δεκαέξι χιλιόμετρα; Τσαγανό. 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 Ξέρεις ποια παντρεύτηκες. 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 Ναι. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 Λένι, η αδερφή σου είμαι. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 Πάλι. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Σίγουρα είναι απλώς ιδέα μου, 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 αλλά μπορείς να με πάρεις σήμερα; 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 Αν βρεις χρόνο από τις κοπριές, το πετάλωμα ή ό,τι κάνεις. 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 Αλλά πάρε με σήμερα. Εντάξει; Σε παρακαλώ. 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Πάω σε μια συνάντηση μάρκετινγκ, 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 όπου όλοι χαμογελούν σαν προγραμματισμένοι. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Θέλουν να διαλέξω ένα εξώφυλλο 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 και δεν έχω ιδέα, ως συνήθως. 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Γι' αυτό, πάρε με. 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 -Έχουν μαζευτεί όλοι. -Ωραία. 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 -Καφές. -Εσύ. 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Καλά κατάλαβες ότι θέλω καφέ. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Ευχαριστώ. 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 Καλημέρα! 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Γεια σας, παιδιά. 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Καλημέρα. 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 Ευχαριστώ για τα διάφορα εξώφυλλα. 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Είναι τέλεια. 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 Αλήθεια. 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Αλλά το βιβλίο… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 δεν είναι τέλειο. 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 Και η γυναίκα στη μέση είναι μαύρο χάλι. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Ας το κάνουμε χειρότερο. 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 Τι λέτε; 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 Ένα λαμπερό κολάζ. Πάμε. 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 Εσύ. Εσύ. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 Μαζί, έτσι; Σκίστε τα. Ας τα ενώσουμε μαζί. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 Αυτό είναι. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 Εντάξει, Λένι. Τα κατάφερα με τον εκδότη. 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Εις υγείαν. 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 Έλυσα και τα της ταινίας, αν και θα μιλούσαμε. 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 Αλλά αρχίζω και το χάνω σιγά σιγά. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 Πέρασαν 36 ώρες. 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 Μα πού είσαι; Πρέπει να… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Γαμώτο. 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 Είναι πάντα αγχωτικό όταν είναι πολλά. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Ο τηλεφωνητής της γέμισε. Περίεργο. 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 Μήπως τον γέμισες εσύ; 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 Τσάρλι, θεωρώ ότι έχει συμβεί κάτι. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 -Γλυκιά μου. -Πήρα πέντε φορές τον Τζακ. 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 -Δεν έχει απαντήσει. -Ποτέ δεν απαντάει, 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 γιατί νιώθει ότι ταράζεις την ήρεμη ζωή του στη Βιρτζίνια. 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 Τι διάολο; 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 Πάλι άφησες ανοιχτό παράθυρο; 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 Όχι. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 Μπορεί. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 -Τσάρλι; -Μείνε πίσω. 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 Τι στο… 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Χριστέ μου. 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Λες κι έκαναν πάρτι τα ρακούν. 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Μπούκαραν μέσα. 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 Γιατί θες τόσους χάρτες της λίμνης Τάχο; 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Τι; 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 Για το εορταστικό ταξίδι. Μονοπάτια πεζοπορίας. 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 Μισείς την πεζοπορία. 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 Σκέφτηκα τον Τζακ και τη Λένι. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 Όλα αυτά είναι για τη λίμνη. 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Τζακ. 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 Έλα, Τζίνα. Κάτι συνέβη. 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 Αγνοείται η Λένι. 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 Τι θα πει "αγνοείται"; 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Έγινε μια διάρρηξη στους στάβλους. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 Είναι η αστυνομία εδώ. 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 Θεωρούν ότι την κυνήγησαν. 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Ίσως να την απήγαγαν. 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Λένι, κοντεύω να τρελαθώ. 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Πού είσαι; 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 Τι συνέβη; 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Το ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΤΖΙΝΑ 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΛΕΝΙ 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 Μα ούτε τηλεφώνημα; Τίποτα στο ημερολόγιο; 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 Ο Τζακ δουλεύει με το πουλάρι σήμερα. 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 Γι' αυτό έρχομαι σπίτι. 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 Θα σε βρω εκεί; 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 Θα είμαστε ξανά όπως πριν; 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 Σε χρειάζομαι. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Πρέπει να σε βρω. Πρέπει να 'μαστε καλά. 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 Πρέπει. 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 Δεν υπάρχει κόσμος για μένα χωρίς εσένα. 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΥ 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΛΕΝΙ ΜΑΚΚΛΙΡΙ 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 Σαμίντα! Λις! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 Τζίνα. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 Τι διάολο συμβαίνει; 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 Η ομάδα αναζήτησης; Ο μπαμπάς κι ο Τζακ είναι εκεί; 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 -Ναι. Ακόμα ψάχνουν. -Η Μεγκ; 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 -Τι; -Δεν είναι εδώ. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Τι θα πει δεν είναι εδώ; 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 Μα είναι κολλητή της Λένι. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 Αν δεν είναι εδώ, ποιος προσέχει τη Μάτι; 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Είναι κανείς; Η Τζίνα είμαι. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 Φευγάτο. 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Ποια είσαι εσύ; 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 Η Νατάσα. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 Και γιατί είσαι εδώ; 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 Είμαι η νταντά της Μάτι. 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 Η Μάτι δεν έχει νταντά. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 Δουλεύω για τον Τζακ. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 Από πότε; 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Κάμποσο. Μερικούς μήνες. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Πάω να δω τη Μάτι. 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Κοιμάται τώρα. Μπορείς να έρθεις αργότερα. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Μανούλα; 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 Όχι. 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Η θεία Τζίνα είμαι, Μάτι. 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Αλλά είμαι εδώ. 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 Ήρθα, μωρό μου. Θα βρούμε τη μαμά. 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 Γύρισαν! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 Η ομάδα αναζήτησης! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Μπορεί να τη βρήκαν. 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς είσαι; 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 Όλα καλά; 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 Γιατί δεν πας μέσα με τη Νατάσα; 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 Θα έρθω σε λίγο. Θα φάμε κάτι. 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 -Εντάξει. -Τζακ. 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 Τι τρέχει; 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 -Πού διάολο είναι η Λένι; -Θεέ μου. Μακάρι να 'ξερα. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 -Είπα ότι θα σε κρατώ ενήμερη. -Κι εγώ ν' απέχω; 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 -Είναι το παν για μένα. Το ξέρεις. -Καταλαβαίνω. 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 Μόνο μην αρχίσεις τα γνωστά σου. 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Τζακ. 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 Σου έχει μιλήσει; Όπως πάντα; 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 -Ναι. -Σου είπε τίποτα; 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 Οτιδήποτε. Τι έχετε πει; 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 Μου είπε ότι εκπαίδευε το νέο άλογο το περασμένο σαββατοκύριακο. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 Την περασμένη εβδομάδα; 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 Τι; 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 -Αυτό έγινε πριν από έναν μήνα. -Όχι, τώρα το πόσταρε. 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 Μπαμπά, θα έρθεις; 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 -Τι; Τζακ. -Όχι τώρα. 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Πρέπει να μαγειρέψω. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Τζίνα! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 Καλώς την Τζίνα. 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Λουίζ Φλος, πάει καιρός. 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Θυμάμαι. Βοηθός σερίφη. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 Τώρα είμαι σερίφης Φλος. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 Όσο απίστευτο κι αν ακούγεται. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Πέρασαν κάποια χρόνια. 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 Συναντιόμασταν συχνά παλιότερα. 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 Με συγχωρείς. Από δω η βοηθός Μαρτίνεζ. 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 Μπορείς να με λες Πόλα. 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 Γιατί σταμάτησε η έρευνα; 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 Δεν έχουμε αρκετό φως. 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 Ιδίως στο μονοπάτι. 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 Δεν έχει έρθει ο ηλεκτρισμός εδώ ακόμα; 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 Ελικόπτερα; Η ανακάλυψη της φωτιάς; 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 Τα έχουμε αυτά. Σίγουρα. Και περισσότερα. 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 Αλλά αυτή η περιοχή είναι ζόρικη και με πυκνή βλάστηση. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Περίμενα ότι θα το θυμόσουν. 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Η Τζίνα είχε μια περιπετειούλα όταν ήταν νέα, αν θυμάμαι καλά. 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 Τι διάολο έπαθε η Λένι; 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 Αυτό απορώ κι εγώ. 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Βρήκαμε κομμένους τους σύρτες των στάβλων, 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 τις πύλες ανοιχτές, τα άλογα ελεύθερα 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 και το γραφείο είχε διαρρηχθεί. 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 Χριστέ μου. 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 Ο Τζακ δεν μπόρεσε να δει αν λείπει κάτι απ' το γραφείο, 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 αλλά τα στοιχεία δείχνουν έναν εισβολέα τουλάχιστον στο ακίνητο. 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 -Ίχνη, μέγεθος 47. -Τι; 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Λες να την πήρε κάποιος; 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 Δεν κάνουμε εικασίες. 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 Σωστά, γιατί δεν θα 'πρεπε να έχετε άποψη, 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 ιδίως αν είναι απαγωγή. 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε. 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 Αλλά η σέλα και τα γκέμια της λείπουν, μαζί με το άλογό της. 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 Έβγαλε έξω τον Πρινς; 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 Έτσι φαίνεται. 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 Στην καλύτερη, 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 οι εισβολείς ελευθέρωσαν τα άλογα για αντιπερισπασμό, 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 κι εκείνη ίσως να προσπάθησε να τα μαζέψει και χάθηκε ή χτύπησε. 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 Στην καλύτερη, δηλαδή, βρίσκεται σε κάποια ρεματιά, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 κι εσύ στέκεσαι εδώ και τρως μήλο; 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 Το τελείωσα το μήλο, σωστά; 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 -Κάνουμε ό,τι μπορούμε. -Σωστά, ναι. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 Θα 'ταν δύσκολη η επιστροφή. 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Με τέτοιο παρελθόν. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 Το πώς έφυγες. 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 Το δύσκολο είναι που αγνοείται η αδερφή μου. 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 Και νυχτώνει και δεν την ψάχνει κανείς. 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 Επαρχιώτες αστυνομικοί, βλέπεις. 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 Ευχαριστώ, παιδιά. Όλα καλά; 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 Ναι. Απλώς είναι ολόιδιες. 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 Θα το συνηθίσεις. Πού να ήταν και φίλη σου. 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 Δεν νομίζω ότι η Λένι θα με έλεγε φίλη. Ήταν καλή. 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 Όχι κολλιτσίδα σαν άλλες. 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Αλλά η Τζίνα φαίνεται πιο σκληρή. 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 Ναι. Αυτή είναι η βασανισμένη. 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 -Βασανισμένη; -Υπάρχει ολόκληρη ιστορία. 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Φυσικά, δεν κυκλοφορεί μόνο μία. 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 Υπάρχει μπόλικη θλίψη σ' αυτήν την οικογένεια. Πάντα υπήρχε. 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 Δεν θυμάμαι να τον είδα αυτόν στην έρευνα. Εσύ; 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 Όχι, αλλά υπήρχαν κάμποσοι που δεν είδα. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 -Θες να πάμε πίσω; -Μπα. 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Μόνο να θυμόμαστε το όχημα, εντάξει; 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 Έλα, Μεγκ. Η Τζίνα είμαι. 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 Χρόνια και ζαμάνια. 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 Κοίτα, ήρθα στην πόλη για την έρευνα. Περίμενα να σε δω σήμερα. 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 Ξέρω ότι είστε πολύ καλές φίλες. 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Απλώς, έχω την αίσθηση ότι κάτι δεν πάει καλά. 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Δηλαδή, είναι ολοφάνερο. 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 Θα σου τηλεφωνήσω μετά. 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 Τζίνα. 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Μπαμπά. 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 Πάει καιρός. 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Είδες τίποτα ελπιδοφόρο εκεί έξω σήμερα; 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 Καλύψαμε όλα τα ξέφωτα. Δεν… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 Όποιοι κι αν ήταν, έφυγαν απ' το κεντρικό μονοπάτι. 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 Ανησυχώ πολύ για εκείνη. 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 Θα ψάξεις μαζί μας αύριο; 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 Φυσικά. 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 Να τον αντικαταστήσεις, τότε. 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 Του είπα να μην πάει σήμερα, αλλά με αγνόησε ως συνήθως. 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 Λες να μην ψάξω την κόρη μου; 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Μα ο γιατρός είπε… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Τι είπε ο γιατρός; 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 -Είναι μεγάλο στρες για την ηλικία σου. -Την ηλικία μου; 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Μπορώ να κάνω τα διπλά από πολλούς εδώ γύρω. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 Και θα συνεχίσω μέχρι να με θάψουν. 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Τι είπε ο γιατρός, μπαμπά; 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 -Τι γίνεται εδώ; -Τίποτα δεν γίνεται. 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Είναι καλά ο Τζακ; 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 Ήταν πολύ περίεργος μαζί μου. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 -Αγνοείται η γυναίκα του… -Είναι πιεσμένος. 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 -Από τι; -Δεν σε αφορά, εντάξει; 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Αγνοείται η αδερφή μας, Κλόντια. Να δώσουμε τόπο στην οργή; 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 Να δώσουμε τόπο στην οργή; 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 Δεν ξέρω, Τζίνα. Εσύ λογικά μπορείς. 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Φαντάζομαι καταλαβαίνεις γιατί δυσκολεύομαι εγώ. 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 Προς το παρόν, 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 νομίζω ότι θέλουμε όλοι το ίδιο. 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Συμφωνώ. 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 Χαίρομαι που είστε και οι δύο εδώ. Γι' αυτό, σας παρακαλώ. 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 Έχω λίγο τζετ λαγκ, μπαμπά. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 Γύρισα στο σπίτι, 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 όπου είμαι η κακή Τζίνα και ό,τι κάνω είναι λάθος. 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 Και μου λείπεις. 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 Μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Μην ανησυχείτε. Όλα καλά. 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 Είστε έτοιμες; 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 Έτοιμες για την έκπληξη; 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 Θυμάστε την ιστορία της γέννησής σας; 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Η Λένι το Λιοντάρι πρώτη. 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 Η Λένι το Λιοντάρι πρώτη. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Και μετά, η Τζίνα το Περιστέρι. 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 Καθώς τραγούδαγαν το φεγγάρι και τα αστέρια. 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 Το υπέροχο φεγγάρι; 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 Ακριβώς. 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Θέλω να φοράτε αυτά, εντάξει; 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 Και θα είμαι πάντα μαζί σας. 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 Εσείς, κορίτσια, έχετε κάτι. 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Κάτι που δεν έχει κανείς άλλος στον κόσμο. 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Μόνο εσείς οι δύο. 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 Και δεν θα το χάσετε ποτέ. 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Όσο είστε αγαπημένες και δεμένες μεταξύ σας. 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Για πάντα. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 Μόνο οι δυο σας, εντάξει; 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 -Ποιος το έκανε αυτό; -Τι; 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 Πώς χάλασε η κούκλα; 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 Εσύ το έκανες; 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 Γιατί να το κάνω και πώς; 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 Ποιος άλλος μπαίνει εκεί μέσα; 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 Ο Τζακ μπαίνει, πού και πού, 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 για να πάρει πράγματα για τη Μάτι και τη Λένι. 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 Δωμάτιό της είναι. 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 Η καινούργια έπαιζε με τη Μάτι εκεί πρόσφατα. 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 Η Νατάσα μπήκε στο δωμάτιό μου; Τι άλλο έχει κάνει εδώ; 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 Νόμιζα ότι η Λένι σού τα έλεγε όλα. Ότι μιλούσατε κάθε μέρα. 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Ισχύει. 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Προφανώς, δεν σου τα λέει όλα. 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 -Θα πάω να μείνω στο Riverside. -Όχι. Είμαστε οικογένεια. 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 Όχι. Μπαμπά, νομίζω… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 Είναι καλύτερα για όλους. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 Κάποιος διέλυσε την κούκλα λες και ήθελε να στείλει μήνυμα. 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 Ότι οι παλιές κούκλες χαλάνε; 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Ίσως ήταν η νταντά. 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 Ο Τζακ προσέλαβε μια νταντά με σκουλαρίκι στον αφαλό. 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 -Δεν είναι ό,τι καλύτερο. -Ακριβώς. 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 Και η Λένι μετέφερε το δωμάτιο της Μάτι. 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 Η Μεγκ δεν μιλάει στη Λένι, και είναι κολλητές. 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 Και δεν μου είπε τίποτα. 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 -Απολύτως. -Έπρεπε να σου το πει. Θύμωσες. 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 Μήπως ο θυμός είναι προτιμότερος; 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 Μήπως σε επηρεάζει το άγχος; 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 Όχι, με επηρεάζει που όλα πάνε σκατά. 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 Το ακούω στη φωνή σου. 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 Μη μου μιλάς ως ψυχοθεραπευτής τώρα. 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 Είμαι ο άντρας σου και σου λέω να κοιμηθείς λίγο γιατί σ' αγαπάω. 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 Δεν είναι συνταγή. Εντάξει; 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 -Τζίνα; -Ναι. 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Κι εγώ σ' αγαπώ. 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Εντάξει. 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 Κρύο. 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 Πού να στραφώ τώρα; Πάντα εσένα είχα. 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Εμάς. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 Σκέφτομαι συνέχεια… 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 εσένα εκεί έξω στο κρύο και το σκοτάδι. 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 Μήπως είσαι σε χαντάκι κι αιμορραγείς; 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Χριστέ μου, Λένι. Γύρνα πίσω σώα. 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 Ίσως το ακούσεις αυτό μια μέρα, 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 και γελάμε τότε με το φρικάρισμά μου… 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 αλλά έχω φρικάρει, πάντως. 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Αν το λαμβάνεις, με κάποιον τρόπο, 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 είμαι στο δωμάτιο 11 του Riverside. 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 Έχω χαθεί στις αναμνήσεις. 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 Ίσως να φταίει η εποχή, οι μηλιές που ανθίζουν. 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 Μου θυμίζουν καλύτερες μέρες. Ξέρεις. 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Ανυπομονώ να σου δώσω το δώρο γενεθλίων σου, 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 μα προς το παρόν δουλειά. Δώδεκα ώρες τη μέρα. 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 Έχουμε να ετοιμάσουμε πολλά. Εντάξει; 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 Σ' αγαπάω. Γεια. 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 Δώδεκα ώρες τη μέρα. 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 Έχουμε να ετοιμάσουμε πολλά. Εντάξει; 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Σ' αγαπάω. Γεια. 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 Σ' αγαπάω. Γεια. 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 Σήμερα θα διασχίσουμε επικίνδυνα μονοπάτια. 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 Ο Τζακ κι ο Βίκτορ ξέρουν την περιοχή καλύτερα απ' όλους, 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 γι' αυτό θα τους ακολουθήσουμε. 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 Θα κινηθούμε γρήγορα, 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 για να καλύψουμε όσο μεγαλύτερη έκταση μπορούμε 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 σε όσο λιγότερο χρόνο γίνεται. 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Με συγχωρείτε. 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Πρινς. 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 Τι έχεις να πεις, Τζακ; 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 Υπάρχει αίμα. Και πληγές. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 Ανθρώπινο αίμα; 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 Έχουμε ένα άλογο με αίματα, χωρίς αναβάτη. Γρήγορα. 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 Πιθανόν να υπάρχει θύμα που χρειάζεται ιατρική φροντίδα. 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 Λες να ήταν δικό της το αίμα; 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 Δεν ξέρω. 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Τι πιστεύεις, όμως; 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 Ότι δεν θέλω να το σκέφτομαι μέχρι να μάθω κάτι. 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 Υπήρχε πρόβλημα μεταξύ σας; 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Σαν τι, Τζίνα; 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 Το τελευταίο μήνυμά της στο ημερολόγιο ήταν φορτισμένο. 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Λες και ήξερε ότι κάτι τρέχει. 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 Τι εννοείς; Τι σου είπε; 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 Όχι, δεν ήταν τα λόγια, αλλά ο τόνος. 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Γιατί, όμως; Ποιες λέξεις θα είχαν σημασία; 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 Ελάτε! Βρήκαν κάτι! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 -Εδώ! -Πάμε. 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 -Συγγνώμη, Τζέι. -Συγγνώμη. 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 Συγγνώμη. 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 Να πάρει… 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Θεέ μου. 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 Τι σημαίνει; 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 Δεν ξέρω. 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 Τζακ, εσύ ξέρεις από άλογα. 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 Έλα εδώ κάτω να μας πεις τη γνώμη σου. 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 Ναι. 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Γαμώτο. 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 Τι κρίμα. Δικό σου ήταν; 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 Όχι, αλλά το φροντίζαμε. 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 Το καημένο. Απ' ό,τι φαίνεται, το πυροβόλησε κάποιος στο κεφάλι. 367 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 Αυτό λέω κι εγώ. 368 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Μάλλον θα έπεσε και μετά, κατάλαβες… 369 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 -Όποιος το βρήκε, θα… -Ναι, πράγματι. 370 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 Ξέρεις κάτι; Κοίταξα να δω αν ήταν τσιπαρισμένο, 371 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 γιατί το τσιπ ίσως μας οδηγούσε στον δράστη 372 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 ή στον ιδιοκτήτη, τουλάχιστον, 373 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 αλλά άκου κάτι παράξενο. Το είχαν αφαιρέσει. 374 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 Και όχι πρόσφατα. 375 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 Εγώ δεν το 'χω με τα άλογα και το ξέρεις. 376 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 Αλλά δεν σου φαίνεται κάπως; 377 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Εμείς φροντίζουμε πολλά στη φάρμα. 378 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 Δεν τα τσεκάρω ένα ένα. 379 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 Ναι, αλλά θα 'χετε αρχείο, υποθέτω. 380 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 Μια απόδειξη με όνομα ιδιοκτήτη, τουλάχιστον. 381 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Ναι, στο γραφείο. Θα βάλω κάποιον να το ψάξει. 382 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Θα ήταν καλή ιδέα, νομίζω. 383 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Ναι, ας το κάνουμε αμέσως. 384 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 Εντάξει. 385 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 386 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 Όχι εδώ. 387 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 Πόλα, θέλω να έρθεις εδώ και να περιφράξεις με ταινία τον χώρο. 388 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 Εντάξει. 389 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 Να σου πω, Τζίνα. 390 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 Δεν προλάβαμε να τα πούμε χθες βράδυ. 391 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 Τι λες να το κάνουμε τώρα; 392 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Ναι, πάμε μια βόλτα. 393 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 Δεν παριστάνω ότι τα ξέρω όλα για όλους, 394 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 αλλά ζω πολύ καιρό στο Όρος Έκο. 395 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 Και ο Τζακ είναι καλός άνθρωπος από καλή οικογένεια. 396 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 Δεν παίζει να έχει εμπλακεί σε εγκληματική ενέργεια. 397 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 Αλλά αν το έκανε, τότε… 398 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 Τέτοια που είναι η αδερφή σου, θα το ήξερε. 399 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 Η αδερφή μου δεν θα τον άφηνε να εμπλακεί απ' την αρχή. 400 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 Τι μου λες! 401 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 Αν είχα αδερφή, ελπίζω να έλεγε το ίδιο πράγμα για εμένα. 402 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 Εγώ ξέρω ότι η αδερφή μου αγνοείται και μπορεί να έχει πεθάνει. 403 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 Δεν θα 'χαμε βρει πτώμα ως τώρα; 404 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 Η περιοχή είναι ζόρικη. 405 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 Ή μπορεί να την κρατάει κάποιος. 406 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 Ή να το έσκασε. 407 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Από τι; 408 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 Καλή ερώτηση. 409 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 Έχω προσέξει ότι υπάρχουν πράγματα, 410 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 προσωπικά πράγματα, 411 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 που τα μοιράζονται μόνο συγγενείς. 412 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 Οπότε, αν κάποιο από αυτά προκύψει όσο βρίσκεσαι εδώ… 413 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 Να έρθω σ' εσένα. 414 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 Γιατί μπορεί να εξαρτάται η ζωή της αδερφής σου απ' αυτό. 415 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 Ζητάει χαρτιά. Δεν μπορώ να πω ημερομηνία γι' αυτό. 416 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 417 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 -Με παρακολουθείς; -Όχι. 418 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 Τι, Τζίνα; 419 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 Τζακ. 420 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Εγώ είμαι. 421 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 Εντάξει; 422 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 Κι εγώ πονάω, ξέρεις. 423 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 Θέλω να στηρίζει ο ένας τον άλλον. 424 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Είμαι πάντα εδώ για εσάς, δίπλα σας, 425 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 ό,τι κι αν συμβαίνει. 426 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 Δυσκολεύομαι να σε βλέπω. 427 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 Με ρώτησες τι συζητούσαμε. 428 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 -Τι ακριβώς… -Οτιδήποτε. 429 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 Σε τι φάση βρισκόταν, ίσως. 430 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 -Δεν ήξερες; -Έλα, βρε Τζίνα. 431 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 Ξέρει ποτέ κανείς μ' εσάς; 432 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Είπε ότι ήταν κουρασμένη 433 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 επειδή δουλεύατε 12ωρα κάθε μέρα. 434 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 Έτσι είπε; 435 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Ναι, τι; 436 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 Δεν δούλευε 12 ώρες τη μέρα. Με το ζόρι πατούσε. 437 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 Μπαινόβγαινε, χωρίς πρόγραμμα. 438 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 Κάνοντας τι; 439 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 Αυτό ήλπιζα να μου πεις. 440 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 -Γι' αυτό πήρες τη Νατάσα. -Ήθελα βοήθεια. 441 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 Στο γραφείο. 442 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 Με την κόρη μας. 443 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 -Άρα, είχες δουλειά. -Ναι. 444 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 Ναι. Προσπαθώ να τα φέρω βόλτα εδώ. 445 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Μα η δουλειά πάει καλά. Αναλαμβάνεις άλογα. 446 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 Ναι, η δουλειά πάει μια χαρά, Τζίνα. Όλα είναι καλά. 447 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Τελειώσαμε; 448 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 Μπορώ να πάω να ξαπλώσω στο σπίτι; 449 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Έχω τρομερό τζετ λαγκ. 450 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 -Πήγαινε, τότε. -Εντάξει. 451 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 Σκεφτόμουν τη μέρα της κηδείας. 452 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 Που το σκάσαμε μαζί. 453 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Με την υπόσχεση να προσέχει η μία την άλλη πάντα. 454 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 Μόνο εγώ κι εσύ μέχρι το τέλος. 455 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Μαμά, γύρισα πίσω… 456 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 Γεια σου, γλυκιά μου. 457 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Γεια σου, θεία Τζίνα. 458 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 Βλέπω… 459 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 απέκτησες νέο δωμάτιο όσο έλειπα. 460 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 Για να χωρέσει το κουκλόσπιτο; 461 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 Δεν μου το είπε η μαμά σου. 462 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 Έχει εξαφανιστεί. 463 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 Το ξέρω, γλυκιά μου, αλλά πριν απ' αυτό; 464 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Είχε εξαφανιστεί και παλιά. 465 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Αλλά όχι για τόσο. 466 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Φεύγει και χάνει το βραδινό καμιά φορά. 467 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 Η Νατάσα τρώει με τον μπαμπά κι εμένα. 468 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 Τι γίνεται εκεί; 469 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 Η μαμά είναι νεκρή. 470 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Αλήθεια; 471 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 Μάλλον ήπιε πολύ και κοιμάται. 472 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 Δηλαδή, μέθυσε. 473 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 Πού έμαθες αυτήν τη λέξη; 474 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 Ο ιερέας κοιμάται σε παγκάκι πίσω απ' την εκκλησία, 475 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 κι όταν ρώτησα τη μαμά, μου είπε αυτό. 476 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 Αυτό αγαπώ στη μαμά σου. 477 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Τα λέει όλα όπως είναι. 478 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 Αλλά η μαμά έχει πεθάνει πια; 479 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 Όχι, γλυκιά μου. 480 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 Πώς το ξέρεις; 481 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 Το ξέρω. 482 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Επειδή συνδεόμαστε. 483 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 Με έναν μοναδικό τρόπο. 484 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 Είμαστε ξεχωριστές. Το κατάλαβες; 485 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 Δίδυμες. 486 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 Ξέρω όταν της συμβαίνει κάτι. 487 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 Κι εκείνη ξέρει την καρδιά μου καλύτερα απ' όλους στον κόσμο. 488 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 Μακάρι να είχα δίδυμη. 489 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Η μαμά θα γυρίσει σύντομα. 490 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 Τι μυστικά κρατάς; 491 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 Πού μας έχεις μπλέξει; 492 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 Γεια σου, αγάπη. 493 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Γεια. Κανένα νέο; 494 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 Δεν πάει καλά. 495 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 Επέστρεψε το άλογό της απ' τους λόφους, ματωμένο. 496 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 Χριστέ μου. 497 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 Και είναι εκεί πέρα… 498 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 Κάνουν γρήγορα αυτοί; 499 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Έχουν αρκετό κόσμο να ψάχνει; 500 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Ναι, όχι και όχι. 501 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 -Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, Τσάρλι. -Εντάξει. Τι άλλο έμαθες; 502 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Τίποτα. 503 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 Ο Τζακ δεν μιλάει. Ο μπαμπάς ξέρει κάτι που δεν λέει. 504 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 Η αστυνομία τι λέει; 505 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 Λένε ότι έχει μπλέξει. 506 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 -Καλώς, έρχομαι. -Όχι, Τσάρλι. 507 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 Είναι ολοφάνερο ότι υπάρχει θέμα. Δεν θέλω να είσαι μόνη. 508 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 Όχι. Θέλω άλλη μία μέρα. 509 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 Ή δύο. Να βγάλω άκρη, εντάξει; 510 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Για να το διαχειριστώ. 511 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Τζίνα, ζητάμε βοήθεια. 512 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Θα το κάνω. 513 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Σίγουρα. Μα κανείς δεν μιλάει. 514 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Με βλέπουν ως κακιά Τζίνα ήδη. 515 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 Ξέρεις πώς κάνουν. 516 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Δεν ξέρω, βασικά. 517 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 -Κράτα με ενήμερο. Εντάξει; -Ναι. 518 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 519 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Νόμισε ότι ήσουν εσύ, Τζίνα! 520 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 Μα ήσουν εσύ, Λένι! 521 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Τζίνα. Λένι. 522 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 Η Λένι το Λιοντάρι πρώτα. 523 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Και μετά, η Τζίνα το Περιστέρι. 524 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 Λένι. 525 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 Η Τζίνα είμαι, Τζακ. 526 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 Εγώ είμαι. Συγγνώμη. 527 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 Με άκουσες; 528 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Ναι. 529 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 Συγγνώμη. 530 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 Κακώς είσαι εδώ. 531 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 Είναι κανείς; 532 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 Λένι; 533 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Όλα καλά. Μην ανησυχείς. 534 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 Με εμπιστεύεσαι; 535 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 Τι διάολο; 536 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 Έλα. Ν' αλλάξουμε θέσεις. 537 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Βάλε το φόρεμά μου. 538 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 Τζίνα, πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις. 539 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 Ν' αλλάξουμε θέσεις τώρα! 540 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ECHOES ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ - ΤΖΙΝΑ ΜΑΚΚΛΙΡΙ 541 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 ΕΧΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΥΟ ΖΩΕΣ 542 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 ΔΙΑΛΕΞΕ 543 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 Απόλαυσε τον χρόνο σου στο Λ.Α, Τζίνα. 544 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 Καλά να περάσεις στο Όρος Έκο, Λένι. 545 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Μέχρι ν' αλλάξουμε πάλι του χρόνου στη λίμνη Τάχο; 546 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 Έκλεισε. 547 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 "Διάλεξε"; 548 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 Τζίνα, πώς διάολο να διαλέξω; 549 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το κάνεις αυτό; 550 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Έφτασα στο σπίτι. 551 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Με υποθερμία κι αφυδάτωση. 552 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 Σπασμένα νύχια. Μελανιές στον κρόταφο. 553 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 Είναι πειστικά. 554 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 Κι ας απέχω απ' τον ρόλο έναν χρόνο. 555 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 Μανούλα; 556 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Μανούλα! 557 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 Μανούλα! 558 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 Μωρό μου! Θεέ μου. 559 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 Γύρισα, μωρό μου. Γύρισα. 560 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 Οπότε, εντάξει, Τζίνα. 561 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Θα γίνω και πάλι Λένι. 562 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 Ο εαυτός μου. 563 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 Όλα θα πάνε καλά. 564 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 Για να δω τι έχεις κάνει εδώ. 565 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 Και στις δυο μας. 566 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου