1
00:00:06,291 --> 00:00:09,375
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,166 --> 00:00:30,583
-Merhaba.
-Selam.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,916
Sabah seni göremedim.
Altıdan önce çıkmışsın.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Bugün iki uzun tur koştum, evet.
5
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
-Bir kez sabah, bir de şimdi.
-16 km mi? Delirmişsin.
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,333
Böyle biriyle evlendin.
7
00:00:45,833 --> 00:00:46,666
Evet.
8
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
Leni, ben kız kardeşin.
9
00:00:55,500 --> 00:00:56,791
Yine arıyorum.
10
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Nevrotik davranıyorum
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,166
ama bugün beni arayabilir misin?
12
00:01:03,333 --> 00:01:06,916
Ahır temizlemekten,
nal çakmaktan vakit bulunca.
13
00:01:07,458 --> 00:01:10,291
Ama bugün ara. Olur mu? Lütfen.
14
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Herkesin iş gereği gülümsediği
15
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
bir pazarlama toplantısına gidiyorum.
16
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Kapak seçmemi isteyecekler
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,166
ve yine hiçbir fikrim yok.
18
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Ara beni lütfen.
19
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
-Günaydın.
-Günaydın.
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
-Herkes toplandı.
-Harika. Sağ ol.
21
00:01:48,333 --> 00:01:49,375
-Kahve.
-Sana bak.
22
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Yeterince kafein almamıştım.
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Teşekkürler.
24
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
Günaydın!
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Herkese merhaba.
26
00:01:59,708 --> 00:02:00,541
Günaydın.
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
Kapak tasarımları için teşekkürler.
28
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Hepsi mükemmel.
29
00:02:06,666 --> 00:02:07,791
Gerçekten.
30
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Ama kitap…
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
…mükemmel değil.
32
00:02:14,083 --> 00:02:18,750
Ana karakterin hayatı darmadağın.
33
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Biz de ortalığı dağıtalım.
34
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
Olur mu?
35
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
Muazzam bir kolaj. Hadi.
36
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Sen yap. Sen de.
37
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Hep birlikte, tamam mı? Yırtın.
Bir araya getirelim.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
İşte böyle.
39
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
Pekâlâ Leni. Yayınevinde işi kotardım.
40
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Tebrikler.
41
00:02:39,041 --> 00:02:42,541
Film ekibini de hallettim,
gerçi önce konuşmamız gerekiyordu.
42
00:02:43,875 --> 00:02:46,041
Aklımı kaçırmak üzereyim.
43
00:02:46,125 --> 00:02:48,041
Otuz altı saat oldu.
44
00:02:49,041 --> 00:02:52,166
Neredesin? Benim gerçekten…
45
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Kahretsin.
46
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
Birden fazla olması çok geriyor.
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Sesli mesaj kutusu dolu. Hiç dolmaz.
48
00:02:59,625 --> 00:03:01,250
Belki sen doldurdun.
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
Charlie, bir şey olduğu fikri
aklımdan çıkmıyor.
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,291
-Tatlım.
-Jack'i beş kez aradım.
51
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
-Geri aramadı.
-Jack seni hiç geri aramıyor,
52
00:03:09,333 --> 00:03:12,750
onun sakin Virginia hayatına
LA kaosu getirdiğini düşünüyor.
53
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Bu da ne?
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
Ofis camını yine açık mı bıraktın?
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
Hayır.
56
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Belki.
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
-Charlie?
-Bekle.
58
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
Ne bu…
59
00:03:45,041 --> 00:03:45,916
Tanrım.
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Rakun partisi gibi.
61
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Öylece içeri girmişler.
62
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
Tahoe Gölü haritalarıyla ne yapıyorsun?
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Ne?
64
00:03:59,666 --> 00:04:02,541
Doğum günü seyahati için. Yürüyüş yolları.
65
00:04:02,625 --> 00:04:03,833
Yürümeyi sevmezsin.
66
00:04:03,916 --> 00:04:05,708
Jack ve Leni için düşündüm.
67
00:04:05,791 --> 00:04:08,041
Gölün tüm haritaları burada.
68
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Jack.
69
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Gina, merhaba. Bir şey oldu.
70
00:04:28,375 --> 00:04:29,750
Leni kayıp.
71
00:04:30,416 --> 00:04:31,791
Kayıp mı?
72
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Ahıra zorla girilmiş.
73
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
Polis burada.
74
00:04:38,458 --> 00:04:40,583
Leni'nin peşine düşmüş olabilirler.
75
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Kaçırılmış olabilir.
76
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Leni, aklımı yitiriyorum.
77
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
Neredesin?
78
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
Ne oldu?
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,375
Bir sorun olduğunu biliyordum. Emindim.
80
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
HOŞ GELDİN GINA
81
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
HOŞ GELDİN LENI
82
00:05:02,583 --> 00:05:04,916
Ama hiç aramadın. Günlükte bir şey yok.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
Jack bugün tayla çalışıyor.
84
00:05:07,333 --> 00:05:08,791
O yüzden eve geliyorum.
85
00:05:11,833 --> 00:05:12,875
Orada olacak mısın?
86
00:05:15,166 --> 00:05:16,833
Tekrar buluşacak mıyız?
87
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
Sana ihtiyacım var.
88
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Seni bulmalıyım. Sapasağlam olmalıyız.
89
00:05:30,500 --> 00:05:31,375
Mutlaka.
90
00:05:36,958 --> 00:05:40,000
Benim için sensiz bir dünya yok.
91
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
GÜNLÜĞE YÜKLENDİ
92
00:06:16,500 --> 00:06:18,708
KAYIP
LENI MCCLEARY
93
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
Samida! Liss!
94
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Gina.
95
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
Ne oluyor?
96
00:07:19,458 --> 00:07:22,416
Arama ekibi nerede?
Babam ve Jack tepede mi?
97
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
-Evet. Hâlâ gelmediler.
-Meg nerede?
98
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
-Ne?
-Burada değil.
99
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
Değil mi?
100
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
Ama Leni onun en iyi dostu.
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,500
Burada değilse Mattie'ye kim bakıyor?
102
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Alo? Ben Gina.
103
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
Çok tuhaf.
104
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Sen kimsin?
105
00:07:55,125 --> 00:07:56,333
Natasha.
106
00:07:56,416 --> 00:07:57,666
Niye buradasın?
107
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
Mattie'nin bakıcısıyım.
108
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
Mattie'nin bakıcısı yok.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
Jack'in çalışanıyım.
110
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
Ne zamandan beri?
111
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Bir süredir. Birkaç aydır.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,416
Mattie'ye bakacağım.
113
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Uyuyor. Daha sonra gelebilirsin.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Anne?
115
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
Hayır.
116
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Gina teyzen, Mattie.
117
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Üzgünüm bir tanem.
118
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Ama ben buradayım.
119
00:09:43,458 --> 00:09:46,416
Artık buradayım canım. Anneni bulacağız.
120
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
Geri geldiler!
121
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
Arama ekibi geldi!
122
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Belki bulmuşlardır.
123
00:10:05,875 --> 00:10:08,750
Merhaba bir tanem. Nasılsın?
124
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
İyi misin?
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
Natasha'yla içeri gir istersen.
126
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
Ben de birazdan gelirim. Yemek yeriz.
127
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
-Tamam.
-Jack.
128
00:10:21,750 --> 00:10:23,125
Neler oluyor?
129
00:10:23,708 --> 00:10:26,791
-Leni nerede?
-Tanrım. Keşke bilsem Gina.
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,333
-Seni haberdar edecektim.
-Uzakta bekleyemedim.
131
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
-O benim her şeyim. Biliyorsun.
-Tamam, anlıyorum.
132
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
Lütfen yine öyle davranma.
133
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Jack.
134
00:10:43,083 --> 00:10:45,750
Seninle konuşuyor muydu?
Her zamanki gibi miydi?
135
00:10:46,541 --> 00:10:48,458
-Evet.
-Bir şey dedi mi?
136
00:10:49,083 --> 00:10:51,083
Ne konuşuyordunuz?
137
00:10:51,166 --> 00:10:55,583
Yeni atı alıştırmaktan bahsediyordu.
Geçen hafta sonu. Yeni taya binecekti.
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
Geçen hafta mı?
139
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
Ne?
140
00:10:59,666 --> 00:11:03,083
-Tay bir ay önce geldi.
-Hayır, gönderisi yeni.
141
00:11:03,875 --> 00:11:05,166
Baba, geliyor musun?
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
-Ne? Jack.
-Şimdi olmaz.
143
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Yemek hazırlamam lazım.
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Gina!
145
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
Gina, merhaba.
146
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Louise Floss. Bayağıdır karşılaşmadık.
147
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Şerif yardımcısısınız.
148
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
Artık Şerif Floss oldum.
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
İnanması güç de olsa.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Birkaç yıl oldu mu?
151
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
Eskiden hep karşılaşırdık.
152
00:11:30,375 --> 00:11:33,458
Pardon, bu da Şerif Yardımcısı Martinez.
153
00:11:33,541 --> 00:11:34,791
Paula diyebilirsin.
154
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
Niye aramayı bıraktınız?
155
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
Hava kararmaya başladı.
156
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Özellikle de patikada.
157
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
Mount Echo'da fener yok mu?
158
00:11:43,916 --> 00:11:45,875
Helikopter? Ateş keşfedilmedi mi?
159
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
Evet, hepsi var. Tabii. Fazlası da var.
160
00:11:48,458 --> 00:11:52,166
Ama bu arazi çok engebeli
ve bitki örtüsü de sık.
161
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Bunu hatırlarsın diye düşünmüştüm.
162
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Gina'nın da gençliğinde
bir macerası olmuştu.
163
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
Leni'ye ne oldu?
164
00:12:01,375 --> 00:12:03,000
İşin gizemli yanı da bu.
165
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Ahırdaki sürgüler kırılmış,
166
00:12:06,250 --> 00:12:08,416
kapılar açılmış, atlar serbest kalmış
167
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
ve ahır ofisi de karıştırılmış.
168
00:12:11,666 --> 00:12:12,583
Tanrım.
169
00:12:12,666 --> 00:12:16,250
Jack ofiste kaybolan bir şey
tespit etmedi.
170
00:12:16,333 --> 00:12:21,541
Ama tesise en azından bir kişinin
zorla girdiğine dair kanıt var.
171
00:12:21,625 --> 00:12:24,166
-Ayak izi, 46 numara.
-Ne?
172
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
Sizce onu biri mi kaçırdı?
173
00:12:26,583 --> 00:12:28,166
Varsayımda bulunmayacağız.
174
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
Kaçırılma vakası ihtimali varsa
175
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
dedektif ortaya teori atmaz tabii.
176
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Tabii, o ihtimali de eleyemeyiz.
177
00:12:36,416 --> 00:12:39,625
Ama atıyla birlikte
eyeri ve dizgini de gitmiş.
178
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
Prince'e binerek mi gitmiş?
179
00:12:41,208 --> 00:12:42,291
Öyle gözüküyor.
180
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
En iyi ihtimalle
181
00:12:44,291 --> 00:12:47,333
zorla girenler dikkat dağıtmak için
atları salmıştır,
182
00:12:47,416 --> 00:12:51,750
o da atları toplamaya çalışırken
kaybolmuş veya yaralanmıştır.
183
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
En iyi ihtimalinize göre
bir çukura düşüp kalmış olabilir,
184
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
siz de burada elma mı yiyorsunuz?
185
00:12:59,333 --> 00:13:01,166
Elmayı bitirdim işte.
186
00:13:02,541 --> 00:13:05,375
-Elimizden geleni yapıyoruz tatlım.
-Tabii.
187
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
Buraya dönmen zor olmuştur.
188
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Geçmişini düşünürsek.
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,416
Buradan nasıl gittiğini.
190
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
Hayır, zor olan kardeşimin kayıp olması
191
00:13:16,875 --> 00:13:19,708
ve hava kararmasına rağmen
kimsenin onu aramaması.
192
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
Kasaba polisleri ne çok çalışıyor.
193
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
Herkese teşekkürler. İyi misin?
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,958
Evet. Sadece görünüşleri benziyor.
195
00:13:36,041 --> 00:13:38,625
Alışırsın. Arkadaşın olunca daha zor.
196
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
Leni'yle arkadaş sayılmazdık.
Bana karşı çok iyiydi.
197
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
Diğerlerinin kibri yok.
198
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Ama Gina daha sert gözüküyor.
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
Evet. Aralarındaki sorunlu o.
200
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
-Sorunlu mu?
-Hikâyesi bu işte.
201
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Tabii birden fazla hikâyesi var.
202
00:14:04,916 --> 00:14:08,750
O aile çok acı çekti. Hep öyle oldu.
203
00:14:26,166 --> 00:14:29,458
Bu adamı arama ekibinde görmemiştim.
Sen gördün mü?
204
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
Hayır ama ekipte
görmediğim çok kişi vardı.
205
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
-Geri gidelim mi?
-Hayır.
206
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
O aracı unutmayalım, tamam mı?
207
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
Merhaba Meg. Ben Gina.
208
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
Uzun zaman oldu.
209
00:14:55,208 --> 00:14:58,833
Arama için kasabadayım.
Seni de burada görürüm sanmıştım.
210
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
İkiniz çok iyi arkadaştınız. Sadece…
211
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Bir sorun var gibi geldi.
212
00:15:08,666 --> 00:15:11,166
Belli ki var…
213
00:15:13,833 --> 00:15:15,208
Seni sonra ararım.
214
00:15:34,083 --> 00:15:35,000
Gina.
215
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Baba.
216
00:15:41,791 --> 00:15:42,750
Çok uzun zaman oldu.
217
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Biraz umut veren bir şey görebildin mi?
218
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
Tüm araziyi aradık. Kardeşin…
219
00:16:02,625 --> 00:16:06,583
Kimse yoktu. Her kimse ana yoldan çıkmış.
220
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
Onun için kaygılanıyorum.
221
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
Yarınki aramaya katılacak mısın?
222
00:16:11,625 --> 00:16:12,500
Tabii ki.
223
00:16:13,291 --> 00:16:15,291
O zaman babamın yerine sen git.
224
00:16:15,958 --> 00:16:19,541
Bugün de gitmemesini söyledim,
her zamanki gibi duymazdan geldi.
225
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
Kendi kızımı aramayayım mı?
226
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Ama doktor dedi ki…
227
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
Ne dedi?
228
00:16:28,333 --> 00:16:31,666
-Senin yaşında bunlar çok stresli.
-Benim yaşımda mı?
229
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Çiftlikte çalışanlardan
iki kat fazla iş görürüm.
230
00:16:35,208 --> 00:16:37,791
Mezara girene kadar da devam edeceğim.
231
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Doktor ne dedi baba?
232
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
-Neler oluyor?
-Hiç. Bir şey olduğu yok.
233
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Jack iyi mi?
234
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
Bana çok garip davrandı.
235
00:16:54,500 --> 00:16:57,166
-Eşi kayıp…
-Çok stresli.
236
00:16:58,375 --> 00:17:00,958
-Niye?
-Seni ilgilendirmiyor, değil mi?
237
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Kardeşimiz kayıp Claudia.
Dargınlıklarımızı unutsak?
238
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
Unutalım mı?
239
00:17:06,041 --> 00:17:08,166
Bilmem ki Gina. Sen unutursun tabii.
240
00:17:08,250 --> 00:17:10,916
Benim niye daha çok
zorlandığımı anlıyorsundur.
241
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
Şu anda
242
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
hepimizin isteği aynı.
243
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Doğru.
244
00:17:20,541 --> 00:17:25,458
İkiniz de yanımda olduğunuz için
çok şanslıyım. O yüzden lütfen.
245
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
Yol beni biraz sarstı baba.
246
00:17:54,250 --> 00:17:55,833
Eve dönünce
247
00:17:56,458 --> 00:17:59,833
yine her yaptığı yanlış olan
Kötü Gina oldum.
248
00:18:02,125 --> 00:18:03,166
Sen de yoksun.
249
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Bu oyunu seviyorum!
250
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Sorun yok. İyiyim. Pardon.
251
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
Peki, hazır mısınız?
252
00:18:16,666 --> 00:18:18,166
Sürprize hazır mısınız?
253
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
Doğduğunuz gecenin hikâyesi var ya hani?
254
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Önce Aslan Leni.
255
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
Önce Aslan Leni.
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Sonra da Kumru Gina.
257
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
Ay ve gece yıldızları şarkı söyledi.
258
00:18:36,500 --> 00:18:37,750
Güzel ay mı?
259
00:18:38,750 --> 00:18:39,625
Aynen öyle.
260
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Bunları takmanızı istiyorum, tamam mı?
261
00:18:45,375 --> 00:18:47,250
Böylece hep yanınızda olacağım.
262
00:18:48,291 --> 00:18:49,791
İkinizde farklı bir şey var.
263
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Dünyada kimsede olmayan
bir şeye sahipsiniz.
264
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Sadece siz ikiniz.
265
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
Bunu asla kaybetmeyeceksiniz.
266
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
Birbirinizi sevip kucakladığınız sürece.
267
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Sonsuza dek.
268
00:19:07,666 --> 00:19:09,291
Bu sadece ikinize özel.
269
00:20:10,583 --> 00:20:12,500
-Bunu kim yaptı?
-Ne?
270
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Bebeğimi kim parçaladı?
271
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
Sen mi yaptın?
272
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
Niye? Hem nasıl yapayım ki?
273
00:20:20,375 --> 00:20:22,000
O odaya başka kim giriyor?
274
00:20:22,083 --> 00:20:24,833
Jack arada sırada Mattie ve Leni için
275
00:20:24,916 --> 00:20:27,583
bir şeyler almaya giriyor.
276
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
Mattie'nin odası ya.
277
00:20:29,458 --> 00:20:32,291
Yeni kız geçen hafta
Mattie'yle orada oynuyordu.
278
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
Natasha benim odamda mıydı?
Burada başka ne yaptı?
279
00:20:36,250 --> 00:20:39,666
Leni sana her şeyi anlatmıyor mu?
Her gün konuşuyorsunuz.
280
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Konuşuyoruz.
281
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Demek sana her şeyi anlatmıyor.
282
00:20:45,208 --> 00:20:49,500
-Ben Riverside'da kalacağım.
-Hayır. Gina, biz bir aileyiz.
283
00:20:49,583 --> 00:20:52,041
Hayır. Baba, bence böylesi…
284
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
Herkes için daha iyi.
285
00:20:55,875 --> 00:20:57,166
Burada bir terslik var.
286
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
Biri mesaj vermek ister gibi
bebeği parçalamış.
287
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
Eski oyuncaklar dağılır.
288
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Bakıcı olabilir.
289
00:21:04,791 --> 00:21:07,750
Jack'in işe aldığı
göbek pirsingli bir bakıcı var.
290
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
-Kulağa iyi gelmiyor.
-Evet.
291
00:21:11,041 --> 00:21:13,625
Leni, Mattie'nin odasını değiştirmiş.
292
00:21:13,708 --> 00:21:16,833
Meg en iyi dostu olmasına rağmen
Leni'yle konuşmuyor.
293
00:21:17,416 --> 00:21:19,625
Bana bunları hiç anlatmadı.
294
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
-Hem de hiç.
-Sana söylemeliydi. Kızmışsın.
295
00:21:22,333 --> 00:21:24,291
Korkudansa öfkeyi mi yeğliyorsun?
296
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
Kaygılı bir yaklaşım içinde misin?
297
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
Yok, "Bu işte bir iş var" yaklaşımındayım.
298
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
Seni duyabiliyorum.
299
00:21:30,375 --> 00:21:32,541
Şu an bana terapistlik yapma.
300
00:21:32,625 --> 00:21:36,875
Kocan olarak seni sevdiğim için
uyumanı rica ediyorum,
301
00:21:36,958 --> 00:21:38,375
reçete yazmıyorum. Tamam mı?
302
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
-Gina?
-Tamam.
303
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Seni seviyorum.
304
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Pekâlâ.
305
00:22:50,166 --> 00:22:51,000
Soğuk.
306
00:23:03,416 --> 00:23:07,083
Şimdi kime derdimi anlatacağım?
Hep sana gelirdim.
307
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
Bize dönerdim.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
Düşünmeden duramıyorum.
309
00:23:13,625 --> 00:23:16,958
Senin soğukta ve karanlıkta olduğunu.
310
00:23:18,958 --> 00:23:21,125
Bir çukurda yaralı hâlde misin?
311
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Lütfen Leni. Sağ salim geri gel.
312
00:23:29,208 --> 00:23:33,625
Belki bunu bir gün dinlersin,
313
00:23:33,708 --> 00:23:38,208
böyle aklımı yitirdiğim için
gülüp geçeriz.
314
00:23:40,791 --> 00:23:44,166
Ama gerçekten aklımı yitiriyorum.
315
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Bunu bir şekilde dinleyebilirsen
316
00:23:49,666 --> 00:23:51,750
Riverside Otel'deki 11 numaradayım.
317
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
Son günlerde anılara kapılıyorum.
318
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
Belki mevsimdendir,
elma ağaçları çiçek açıyor.
319
00:24:07,833 --> 00:24:11,125
Bana iyi günlerimizi hatırlatıyor.
320
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Doğum günü hediyeni sana vermek istiyorum
321
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
ama şimdi işe dönmeliyim.
12 saatlik mesaime.
322
00:24:20,083 --> 00:24:22,375
Çok hazırlık yapmamız lazım. Tamam mı?
323
00:24:22,458 --> 00:24:24,125
Seni seviyorum. Hoşça kal.
324
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
…mesaime.
325
00:24:29,375 --> 00:24:31,833
Çok hazırlık yapmamız lazım. Tamam mı?
326
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
Seni seviyorum. Hoşça kal.
327
00:24:36,291 --> 00:24:38,041
Seni seviyorum. Hoşça kal.
328
00:25:19,291 --> 00:25:22,416
Bugün arazinin
tehlikeli kısmına gideceğiz.
329
00:25:22,500 --> 00:25:26,041
Bu alanı en iyi Jack ve Victor biliyor,
330
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
o yüzden onlar bize yol gösterecek.
331
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
Hızlı hareket edip
332
00:25:30,416 --> 00:25:33,958
kısa sürede olabildiğince ilerlemeye
333
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
çalışacağız.
334
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Pardon.
335
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Prince.
336
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
Sence ne olmuş Jack?
337
00:25:51,166 --> 00:25:52,833
Kan var. Kesikler var.
338
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
İnsan kanı mı?
339
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Kanlı bir at var. Binicisi yok.
Çabuk olmalıyız.
340
00:25:57,666 --> 00:26:01,125
Kurbanımızın acil tıbbi müdahaleye
ihtiyacı olabilir.
341
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
Sence onun kanı mıydı?
342
00:26:10,791 --> 00:26:11,708
Bilmiyorum.
343
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
Ne düşünüyorsun?
344
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
Emin olana kadar
bunu düşünmek istemiyorum.
345
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
Aranızda bir sorun var mıydı?
346
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Niye olsun ki Gina?
347
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
Günlüğe girdiği son mesaj çok duygusaldı.
348
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Terslik olduğunu biliyor gibi.
349
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
Nasıl yani? Sana ne dedi?
350
00:26:31,875 --> 00:26:34,708
Hayır, söyledikleri değil,
ses tonu garipti.
351
00:26:34,791 --> 00:26:37,541
Niye ki? Ne dese önemli olurdu Jack?
352
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Bakın! Bir şey buldular!
353
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
-Bu taraftan!
-Hadi.
354
00:26:44,083 --> 00:26:45,541
-Pardon Jay.
-Pardon.
355
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
Müsaade edin.
356
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
Olamaz.
357
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Tanrım.
358
00:26:57,541 --> 00:26:58,583
Bu da ne demek?
359
00:27:00,333 --> 00:27:01,166
Bilmiyorum.
360
00:27:01,750 --> 00:27:04,041
Jack, sen atlardan anlarsın.
361
00:27:04,125 --> 00:27:06,666
Aşağı inip bize akıl versene.
362
00:27:06,750 --> 00:27:07,625
Tamam.
363
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Kahretsin.
364
00:27:21,791 --> 00:27:24,666
Yazık olmuş. Sizin miydi?
365
00:27:25,708 --> 00:27:27,875
Bizim değil ama ahırda tutuyorduk.
366
00:27:28,625 --> 00:27:32,625
Zavallı şey. Biri kafasına ateş etmiş.
367
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Bak şu işe.
368
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Bence de. "Bak şu işe."
369
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
Galiba düştü, sonra da…
370
00:27:43,875 --> 00:27:46,541
-Onu kim bulduysa…
-Evet, her kimse.
371
00:27:46,625 --> 00:27:49,750
Bir şey diyeyim.
Çip takılmış mı diye baktım
372
00:27:49,833 --> 00:27:52,958
çünkü mikroçiple o kişiye ulaşabilirdik
373
00:27:53,041 --> 00:27:55,375
veya en azından sahibini bulurduk.
374
00:27:55,458 --> 00:27:58,791
Ama tuhaftır ki çipi yerinden çıkarılmış.
375
00:28:01,083 --> 00:28:02,250
Hem de çok önce.
376
00:28:02,333 --> 00:28:05,625
Ben atlardan pek anlamam, bilirsin.
377
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
Ama sence de garip değil mi?
378
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Çiftlikte çok at barındırıyoruz.
379
00:28:13,041 --> 00:28:14,416
Her birini kontrol edemem.
380
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Evet ama kayıt altına alıyorsundur.
381
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
Sahibinin adı olan bir fatura vardır.
382
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Evet, ofiste var. Birine baktırabilirim.
383
00:28:23,500 --> 00:28:25,625
Çok iyi olur.
384
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Evet, hemen baktıralım.
385
00:28:31,916 --> 00:28:32,750
Tamam.
386
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Baba, neler oluyor?
387
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
Burada olmaz.
388
00:28:51,791 --> 00:28:56,125
Paula, buraya gelip
suç mahallinin etrafını sar.
389
00:28:56,208 --> 00:28:57,458
Anlaşıldı.
390
00:28:57,541 --> 00:28:58,916
Merhaba Gina.
391
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Dün hasret gideremedik.
392
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
Şimdi laflasak olur mu?
393
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Hadi, biraz yürüyelim.
394
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
Herkesin her şeyini biliyorum, diyemem
395
00:29:12,916 --> 00:29:16,250
ama uzun süredir Mount Echo'da yaşıyorum.
396
00:29:17,125 --> 00:29:21,083
Jack iyi bir aileden çıkmış,
efendi bir çocuk.
397
00:29:21,166 --> 00:29:24,875
Suça bulaşacağını sanmam.
398
00:29:24,958 --> 00:29:26,916
Ama bulaştıysa o zaman…
399
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
Kız kardeşin nasıldır, bilirsin.
Kesin öğrenmiştir.
400
00:29:30,916 --> 00:29:34,458
Karakteri gereği de Jack'in
suç işlemesine göz yummamıştır.
401
00:29:34,541 --> 00:29:35,833
Şuna bak.
402
00:29:37,125 --> 00:29:41,791
Kız kardeşim olsa benim için
bunları söylemesini isterdim.
403
00:29:42,583 --> 00:29:46,458
Tek bildiğim kız kardeşimin kayıp,
muhtemelen de ölü olduğu.
404
00:29:48,041 --> 00:29:50,000
Şimdiye cesedini bulmaz mıydık?
405
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Bu arazi zorludur.
406
00:29:52,666 --> 00:29:55,750
Biri onu kaçırmış da olabilir.
407
00:29:57,250 --> 00:29:58,833
Veya kaçmış olabilir.
408
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Neden kaçacak?
409
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
Esas soru da bu.
410
00:30:06,041 --> 00:30:09,958
Sadece ailenizin bildiği,
411
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
özel kalmış
412
00:30:12,958 --> 00:30:16,416
birtakım şeyler var gibi geliyor.
413
00:30:18,208 --> 00:30:22,250
Sen buradayken
bu konuların bahsi geçerse…
414
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Sana gelmeliyim.
415
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
Çünkü kız kardeşinin hayatı
buna bağlı olabilir.
416
00:30:39,000 --> 00:30:42,083
Evrak istiyor.
Öyle bir şeyin hemen tarihini bulamam.
417
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
Seni geri arayacağım.
418
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
-Beni mi takip ediyorsun?
-Hayır.
419
00:30:52,875 --> 00:30:53,916
Ne var Gina?
420
00:30:54,000 --> 00:30:54,875
Jack.
421
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Benim.
422
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
Tamam mı?
423
00:31:23,166 --> 00:31:24,958
Benim de içim kan ağlıyor.
424
00:31:29,375 --> 00:31:31,500
Birbirimize destek olalım istiyorum.
425
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Hep yanınızdayım, sizi destekliyorum,
426
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
her ne olursa olsun.
427
00:31:41,541 --> 00:31:42,875
Sana bakmak zor geliyor.
428
00:31:49,166 --> 00:31:53,833
Ne konuştuğumuzu sormuştun.
429
00:31:53,916 --> 00:31:55,833
-Tam olarak…
-Ne olursa.
430
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
Onun aklından geçenleri belki de.
431
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
-Bilmiyor muydun?
-Hadi ama Gina.
432
00:32:01,583 --> 00:32:04,666
Siz ikinizin ne düşündüğünü kim bilebilir?
433
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Yorgun olduğunu söyledi,
434
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
her gün 12 saat çalışıyormuşsunuz.
435
00:32:10,583 --> 00:32:11,458
Öyle mi dedi?
436
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
Evet, niye ki?
437
00:32:14,250 --> 00:32:17,750
Günde 12 saat çalışmıyordu ki.
Burada pek durmuyordu bile.
438
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
Hep dışarı çıkıyordu.
439
00:32:21,666 --> 00:32:22,500
Ne yapıyordu?
440
00:32:23,833 --> 00:32:25,500
Sen söylersin diye ummuştum.
441
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
-O yüzden Natasha'yı aldın.
-Yardım lazımdı.
442
00:32:31,416 --> 00:32:32,375
Ofiste.
443
00:32:33,541 --> 00:32:34,458
Kızımızla.
444
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
-Demek yoğundun.
-Evet.
445
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
Aynen öyle.
İşi zar zor sürdürmeye çalışıyorum.
446
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Ama işler iyi gidiyor.
Atları barındırıyorsun.
447
00:32:42,333 --> 00:32:46,000
Evet, işler iyi gidiyor Gina.
Her şey yolunda.
448
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Tamam mıyız?
449
00:32:53,000 --> 00:32:55,375
Evde biraz uzansam olur mu?
450
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Yol beni sarstı.
451
00:32:57,916 --> 00:32:59,583
-Tamam.
-Pekâlâ.
452
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
Bir süredir o cenaze gününü düşünüyorum.
453
00:33:17,083 --> 00:33:18,541
Kaçtığımız zamanı.
454
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
Hep birbirimize
göz kulak olmaya söz verdik.
455
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
En sonuna dek sadece ben ve sen.
456
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Anne, ben geldim…
457
00:33:39,000 --> 00:33:40,083
Merhaba tatlım.
458
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Merhaba Gina teyze.
459
00:33:44,208 --> 00:33:45,083
Senin…
460
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
Görüşmeyeli yeni bir odan olmuş.
461
00:33:51,458 --> 00:33:53,333
Bebek evine yer mi açılmış oldu?
462
00:33:54,750 --> 00:33:56,208
Annen bana söylememişti.
463
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
Annem kayıp.
464
00:33:57,666 --> 00:34:00,500
Biliyorum tatlım ama peki ya öncesinde?
465
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Öncesinde de kayıptı.
466
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Ama böyle uzun sürmedi.
467
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Gidiyordu, bazen yemeğe gelmiyordu.
468
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
Natasha benimle ve babamla yemek yiyor.
469
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
Orada neler oluyor?
470
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
Anne öldü.
471
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Öyle mi?
472
00:34:21,458 --> 00:34:25,875
Bence içkiyi fazla kaçırmış,
biraz kestiriyor.
473
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
Yani sarhoş olmuş.
474
00:34:29,250 --> 00:34:30,708
Bunu nereden biliyorsun?
475
00:34:31,416 --> 00:34:34,541
Rahip bazen kilisenin arkasındaki
bankta uyuyor.
476
00:34:34,625 --> 00:34:37,416
Anneme sorunca böyle demişti.
477
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
Annenin sevdiğim yönlerinden biri.
478
00:34:40,916 --> 00:34:42,666
Doğrudan hiç şaşmıyor.
479
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
Ama annem öldü, değil mi?
480
00:34:45,916 --> 00:34:47,166
Hayır canım, ölmedi.
481
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
Nereden biliyorsun?
482
00:34:50,708 --> 00:34:51,583
Biliyorum işte.
483
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Biz birbirimize bağlıyız.
484
00:34:56,958 --> 00:34:59,083
Diğer insanların arasındaki bağdan farklı.
485
00:34:59,166 --> 00:35:01,375
Biz bu yönden özeliz. Anlıyor musun?
486
00:35:01,875 --> 00:35:03,000
İkizsiniz.
487
00:35:04,000 --> 00:35:05,958
Ona bir şey olunca fark ediyorum.
488
00:35:07,791 --> 00:35:11,291
O da beni dünyadaki herkesten
daha iyi anlıyor.
489
00:35:13,750 --> 00:35:15,333
Keşke benim de ikizim olsaydı.
490
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Annen yakında dönecek.
491
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
Sakladığın tüm bu sırlar ne?
492
00:35:29,875 --> 00:35:31,458
Bizi neye bulaştırdın?
493
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Merhaba aşkım.
494
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Selam. Bir haber var mı?
495
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
İyi bir haber yok.
496
00:36:24,750 --> 00:36:27,583
Atı kana bulanmış biçimde
tepelerden geldi.
497
00:36:27,666 --> 00:36:28,708
Olamaz.
498
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Tanrım, hâlâ dışarıda…
499
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
Hızlı hareket ediyorlar mı?
500
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Arama ekibi yeterli mi?
501
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Hayır ve hayır.
502
00:36:38,541 --> 00:36:42,208
-Başka ne yaparım, bilmiyorum Charlie.
-Peki. Başka ne öğrendin?
503
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Hiçbir şey.
504
00:36:43,958 --> 00:36:47,166
Jack konuşmuyor.
Babamın söylemediği bir şey var.
505
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
Polisler ne düşünüyor?
506
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
Kardeşimin bir şeye bulaştığını.
507
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
-İlk uçakla geleceğim.
-Hayır.
508
00:36:54,375 --> 00:36:57,500
Belli ki bir şeyler dönüyor.
Yalnız olmanı istemiyorum.
509
00:36:57,583 --> 00:36:59,833
Hayır. Bir gün daha lazım.
510
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
Veya iki. Çözmek için, tamam mı?
511
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Bunu halletmem lazım.
512
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Gina, yardım isteyebilirsin.
513
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
İsteyeceğim.
514
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Söz veriyorum. Kimse konuşmuyor.
515
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Gözlerinde Hollywood'dan Kötü Gina'yım.
516
00:37:13,958 --> 00:37:15,208
Kasabayı biliyorsun.
517
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Pek bilmiyorum.
518
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
-Beni haberdar et. Tamam mı?
-Tamam.
519
00:37:23,875 --> 00:37:26,166
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
520
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Sen olduğunu sandı Gina!
521
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
Ama sendin Leni!
522
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Gina. Leni.
523
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
Önce Aslan Leni.
524
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Sonra da Kumru Gina.
525
00:39:41,500 --> 00:39:42,333
Leni.
526
00:39:44,208 --> 00:39:45,041
Merhaba.
527
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
Ben Gina. Jack.
528
00:39:53,083 --> 00:39:55,916
Benim. Özür dilerim.
529
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
Beni duydun mu?
530
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Evet.
531
00:40:16,833 --> 00:40:17,791
Özür dilerim.
532
00:40:20,333 --> 00:40:21,541
Burada olmamalısın.
533
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
Kimse var mı?
534
00:41:13,583 --> 00:41:14,708
Leni?
535
00:41:21,375 --> 00:41:23,916
Sorun yok. Her şey yoluna girecek.
536
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
Bana güveniyor musun?
537
00:41:40,208 --> 00:41:41,541
Bu da ne?
538
00:41:44,291 --> 00:41:45,958
Hadi. Değişelim.
539
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Elbiseleri değişelim.
540
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
Gina, değişmemiz lazım.
541
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
Hemen değişmemiz lazım!
542
00:42:11,125 --> 00:42:13,750
ECHOES
MUTLU YILLAR - GINA MCCLEARY
543
00:42:15,625 --> 00:42:19,875
İKİ HAYAT DA SENİN
544
00:42:21,875 --> 00:42:25,625
SEÇ
545
00:42:54,458 --> 00:42:56,666
Los Angeles'taki yılın güzel geçsin Gina.
546
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
Mount Echo'da keyfine bak Leni.
547
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Sonraki yıl Tahoe'da yine değişecek miyiz?
548
00:43:03,041 --> 00:43:03,916
Anlaştık.
549
00:43:18,875 --> 00:43:20,125
"Seç" mi?
550
00:43:20,666 --> 00:43:22,958
Gina, nasıl seçebilirim?
551
00:43:24,041 --> 00:43:26,833
Anlamıyorum. Niye bunu yapıyorsun?
552
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Eve gelebildim.
553
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
Donmuş ve susamış hâlde.
554
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
Kırık tırnaklar. Şakağımda morluklar.
555
00:44:09,041 --> 00:44:11,416
Gayet ikna edici.
556
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
Bir yıldır bu rolü oynamadığım hâlde.
557
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
Anne?
558
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Anne!
559
00:44:44,083 --> 00:44:45,541
Anne!
560
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
Bebeğim! Tanrım.
561
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
Eve geldim bebeğim. Geldim.
562
00:44:53,708 --> 00:44:55,666
Peki Gina.
563
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Yine Leni olacağım.
564
00:44:57,833 --> 00:44:58,666
Kendim olacağım.
565
00:44:58,750 --> 00:45:00,375
Her şey yoluna girecek.
566
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
Böylece burada yaptıklarını çözeceğim.
567
00:45:03,916 --> 00:45:04,958
Bize yaptıklarını.
568
00:46:26,875 --> 00:46:31,875
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata