1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 -Merhaba. -Selam. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 Sabah seni göremedim. Altıdan önce çıkmışsın. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Bugün iki uzun tur koştum, evet. 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 -Bir kez sabah, bir de şimdi. -16 km mi? Delirmişsin. 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 Böyle biriyle evlendin. 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 Evet. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 Leni, ben kız kardeşin. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 Yine arıyorum. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Nevrotik davranıyorum 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 ama bugün beni arayabilir misin? 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 Ahır temizlemekten, nal çakmaktan vakit bulunca. 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 Ama bugün ara. Olur mu? Lütfen. 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Herkesin iş gereği gülümsediği 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 bir pazarlama toplantısına gidiyorum. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Kapak seçmemi isteyecekler 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 ve yine hiçbir fikrim yok. 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Ara beni lütfen. 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 -Günaydın. -Günaydın. 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 -Herkes toplandı. -Harika. Sağ ol. 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 -Kahve. -Sana bak. 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Yeterince kafein almamıştım. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Teşekkürler. 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 Günaydın! 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Herkese merhaba. 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Günaydın. 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 Kapak tasarımları için teşekkürler. 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Hepsi mükemmel. 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 Gerçekten. 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Ama kitap… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 …mükemmel değil. 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 Ana karakterin hayatı darmadağın. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Biz de ortalığı dağıtalım. 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 Olur mu? 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 Muazzam bir kolaj. Hadi. 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 Sen yap. Sen de. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 Hep birlikte, tamam mı? Yırtın. Bir araya getirelim. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 İşte böyle. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 Pekâlâ Leni. Yayınevinde işi kotardım. 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Tebrikler. 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 Film ekibini de hallettim, gerçi önce konuşmamız gerekiyordu. 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 Aklımı kaçırmak üzereyim. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 Otuz altı saat oldu. 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 Neredesin? Benim gerçekten… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Kahretsin. 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 Birden fazla olması çok geriyor. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Sesli mesaj kutusu dolu. Hiç dolmaz. 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 Belki sen doldurdun. 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 Charlie, bir şey olduğu fikri aklımdan çıkmıyor. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 -Tatlım. -Jack'i beş kez aradım. 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 -Geri aramadı. -Jack seni hiç geri aramıyor, 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 onun sakin Virginia hayatına LA kaosu getirdiğini düşünüyor. 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 Bu da ne? 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 Ofis camını yine açık mı bıraktın? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 Hayır. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 Belki. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 -Charlie? -Bekle. 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 Ne bu… 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Tanrım. 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Rakun partisi gibi. 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Öylece içeri girmişler. 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 Tahoe Gölü haritalarıyla ne yapıyorsun? 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Ne? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 Doğum günü seyahati için. Yürüyüş yolları. 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 Yürümeyi sevmezsin. 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 Jack ve Leni için düşündüm. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 Gölün tüm haritaları burada. 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Jack. 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 Gina, merhaba. Bir şey oldu. 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 Leni kayıp. 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 Kayıp mı? 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Ahıra zorla girilmiş. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 Polis burada. 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 Leni'nin peşine düşmüş olabilirler. 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Kaçırılmış olabilir. 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Leni, aklımı yitiriyorum. 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Neredesin? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 Ne oldu? 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Bir sorun olduğunu biliyordum. Emindim. 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 HOŞ GELDİN GINA 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 HOŞ GELDİN LENI 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 Ama hiç aramadın. Günlükte bir şey yok. 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 Jack bugün tayla çalışıyor. 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 O yüzden eve geliyorum. 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 Orada olacak mısın? 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 Tekrar buluşacak mıyız? 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 Sana ihtiyacım var. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Seni bulmalıyım. Sapasağlam olmalıyız. 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 Mutlaka. 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 Benim için sensiz bir dünya yok. 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 GÜNLÜĞE YÜKLENDİ 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 KAYIP LENI MCCLEARY 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 Samida! Liss! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 Gina. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 Ne oluyor? 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 Arama ekibi nerede? Babam ve Jack tepede mi? 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 -Evet. Hâlâ gelmediler. -Meg nerede? 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 -Ne? -Burada değil. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Değil mi? 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 Ama Leni onun en iyi dostu. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 Burada değilse Mattie'ye kim bakıyor? 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Alo? Ben Gina. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 Çok tuhaf. 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Sen kimsin? 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 Natasha. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 Niye buradasın? 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 Mattie'nin bakıcısıyım. 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 Mattie'nin bakıcısı yok. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 Jack'in çalışanıyım. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 Ne zamandan beri? 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Bir süredir. Birkaç aydır. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Mattie'ye bakacağım. 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Uyuyor. Daha sonra gelebilirsin. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Anne? 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 Hayır. 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Gina teyzen, Mattie. 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Üzgünüm bir tanem. 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Ama ben buradayım. 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 Artık buradayım canım. Anneni bulacağız. 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 Geri geldiler! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 Arama ekibi geldi! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Belki bulmuşlardır. 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 Merhaba bir tanem. Nasılsın? 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 İyi misin? 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 Natasha'yla içeri gir istersen. 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 Ben de birazdan gelirim. Yemek yeriz. 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 -Tamam. -Jack. 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 Neler oluyor? 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 -Leni nerede? -Tanrım. Keşke bilsem Gina. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 -Seni haberdar edecektim. -Uzakta bekleyemedim. 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 -O benim her şeyim. Biliyorsun. -Tamam, anlıyorum. 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 Lütfen yine öyle davranma. 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Jack. 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 Seninle konuşuyor muydu? Her zamanki gibi miydi? 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 -Evet. -Bir şey dedi mi? 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 Ne konuşuyordunuz? 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 Yeni atı alıştırmaktan bahsediyordu. Geçen hafta sonu. Yeni taya binecekti. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 Geçen hafta mı? 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 Ne? 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 -Tay bir ay önce geldi. -Hayır, gönderisi yeni. 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 Baba, geliyor musun? 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 -Ne? Jack. -Şimdi olmaz. 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Yemek hazırlamam lazım. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Gina! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 Gina, merhaba. 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Louise Floss. Bayağıdır karşılaşmadık. 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Şerif yardımcısısınız. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 Artık Şerif Floss oldum. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 İnanması güç de olsa. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Birkaç yıl oldu mu? 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 Eskiden hep karşılaşırdık. 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 Pardon, bu da Şerif Yardımcısı Martinez. 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 Paula diyebilirsin. 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 Niye aramayı bıraktınız? 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 Hava kararmaya başladı. 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 Özellikle de patikada. 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 Mount Echo'da fener yok mu? 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 Helikopter? Ateş keşfedilmedi mi? 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 Evet, hepsi var. Tabii. Fazlası da var. 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 Ama bu arazi çok engebeli ve bitki örtüsü de sık. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Bunu hatırlarsın diye düşünmüştüm. 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Gina'nın da gençliğinde bir macerası olmuştu. 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 Leni'ye ne oldu? 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 İşin gizemli yanı da bu. 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Ahırdaki sürgüler kırılmış, 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 kapılar açılmış, atlar serbest kalmış 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 ve ahır ofisi de karıştırılmış. 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 Tanrım. 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 Jack ofiste kaybolan bir şey tespit etmedi. 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 Ama tesise en azından bir kişinin zorla girdiğine dair kanıt var. 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 -Ayak izi, 46 numara. -Ne? 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Sizce onu biri mi kaçırdı? 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 Varsayımda bulunmayacağız. 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 Kaçırılma vakası ihtimali varsa 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 dedektif ortaya teori atmaz tabii. 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Tabii, o ihtimali de eleyemeyiz. 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 Ama atıyla birlikte eyeri ve dizgini de gitmiş. 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 Prince'e binerek mi gitmiş? 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 Öyle gözüküyor. 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 En iyi ihtimalle 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 zorla girenler dikkat dağıtmak için atları salmıştır, 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 o da atları toplamaya çalışırken kaybolmuş veya yaralanmıştır. 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 En iyi ihtimalinize göre bir çukura düşüp kalmış olabilir, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 siz de burada elma mı yiyorsunuz? 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 Elmayı bitirdim işte. 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 -Elimizden geleni yapıyoruz tatlım. -Tabii. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 Buraya dönmen zor olmuştur. 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Geçmişini düşünürsek. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 Buradan nasıl gittiğini. 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 Hayır, zor olan kardeşimin kayıp olması 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 ve hava kararmasına rağmen kimsenin onu aramaması. 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 Kasaba polisleri ne çok çalışıyor. 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 Herkese teşekkürler. İyi misin? 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 Evet. Sadece görünüşleri benziyor. 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 Alışırsın. Arkadaşın olunca daha zor. 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 Leni'yle arkadaş sayılmazdık. Bana karşı çok iyiydi. 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 Diğerlerinin kibri yok. 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Ama Gina daha sert gözüküyor. 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 Evet. Aralarındaki sorunlu o. 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 -Sorunlu mu? -Hikâyesi bu işte. 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Tabii birden fazla hikâyesi var. 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 O aile çok acı çekti. Hep öyle oldu. 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 Bu adamı arama ekibinde görmemiştim. Sen gördün mü? 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 Hayır ama ekipte görmediğim çok kişi vardı. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 -Geri gidelim mi? -Hayır. 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 O aracı unutmayalım, tamam mı? 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 Merhaba Meg. Ben Gina. 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 Uzun zaman oldu. 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 Arama için kasabadayım. Seni de burada görürüm sanmıştım. 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 İkiniz çok iyi arkadaştınız. Sadece… 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Bir sorun var gibi geldi. 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Belli ki var… 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 Seni sonra ararım. 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 Gina. 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Baba. 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 Çok uzun zaman oldu. 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Biraz umut veren bir şey görebildin mi? 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 Tüm araziyi aradık. Kardeşin… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 Kimse yoktu. Her kimse ana yoldan çıkmış. 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 Onun için kaygılanıyorum. 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 Yarınki aramaya katılacak mısın? 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 Tabii ki. 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 O zaman babamın yerine sen git. 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 Bugün de gitmemesini söyledim, her zamanki gibi duymazdan geldi. 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 Kendi kızımı aramayayım mı? 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Ama doktor dedi ki… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Ne dedi? 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 -Senin yaşında bunlar çok stresli. -Benim yaşımda mı? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Çiftlikte çalışanlardan iki kat fazla iş görürüm. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 Mezara girene kadar da devam edeceğim. 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Doktor ne dedi baba? 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 -Neler oluyor? -Hiç. Bir şey olduğu yok. 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Jack iyi mi? 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 Bana çok garip davrandı. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 -Eşi kayıp… -Çok stresli. 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 -Niye? -Seni ilgilendirmiyor, değil mi? 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Kardeşimiz kayıp Claudia. Dargınlıklarımızı unutsak? 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 Unutalım mı? 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 Bilmem ki Gina. Sen unutursun tabii. 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Benim niye daha çok zorlandığımı anlıyorsundur. 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 Şu anda 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 hepimizin isteği aynı. 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Doğru. 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 İkiniz de yanımda olduğunuz için çok şanslıyım. O yüzden lütfen. 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 Yol beni biraz sarstı baba. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 Eve dönünce 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 yine her yaptığı yanlış olan Kötü Gina oldum. 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 Sen de yoksun. 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 Bu oyunu seviyorum! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Sorun yok. İyiyim. Pardon. 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 Peki, hazır mısınız? 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 Sürprize hazır mısınız? 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 Doğduğunuz gecenin hikâyesi var ya hani? 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Önce Aslan Leni. 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 Önce Aslan Leni. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Sonra da Kumru Gina. 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 Ay ve gece yıldızları şarkı söyledi. 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 Güzel ay mı? 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 Aynen öyle. 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Bunları takmanızı istiyorum, tamam mı? 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 Böylece hep yanınızda olacağım. 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 İkinizde farklı bir şey var. 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Dünyada kimsede olmayan bir şeye sahipsiniz. 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Sadece siz ikiniz. 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 Bunu asla kaybetmeyeceksiniz. 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Birbirinizi sevip kucakladığınız sürece. 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Sonsuza dek. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 Bu sadece ikinize özel. 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 -Bunu kim yaptı? -Ne? 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 Bebeğimi kim parçaladı? 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 Sen mi yaptın? 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 Niye? Hem nasıl yapayım ki? 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 O odaya başka kim giriyor? 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 Jack arada sırada Mattie ve Leni için 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 bir şeyler almaya giriyor. 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 Mattie'nin odası ya. 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 Yeni kız geçen hafta Mattie'yle orada oynuyordu. 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 Natasha benim odamda mıydı? Burada başka ne yaptı? 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 Leni sana her şeyi anlatmıyor mu? Her gün konuşuyorsunuz. 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Konuşuyoruz. 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Demek sana her şeyi anlatmıyor. 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 -Ben Riverside'da kalacağım. -Hayır. Gina, biz bir aileyiz. 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 Hayır. Baba, bence böylesi… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 Herkes için daha iyi. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 Burada bir terslik var. 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 Biri mesaj vermek ister gibi bebeği parçalamış. 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 Eski oyuncaklar dağılır. 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Bakıcı olabilir. 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 Jack'in işe aldığı göbek pirsingli bir bakıcı var. 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 -Kulağa iyi gelmiyor. -Evet. 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 Leni, Mattie'nin odasını değiştirmiş. 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 Meg en iyi dostu olmasına rağmen Leni'yle konuşmuyor. 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 Bana bunları hiç anlatmadı. 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 -Hem de hiç. -Sana söylemeliydi. Kızmışsın. 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 Korkudansa öfkeyi mi yeğliyorsun? 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 Kaygılı bir yaklaşım içinde misin? 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 Yok, "Bu işte bir iş var" yaklaşımındayım. 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 Seni duyabiliyorum. 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 Şu an bana terapistlik yapma. 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 Kocan olarak seni sevdiğim için uyumanı rica ediyorum, 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 reçete yazmıyorum. Tamam mı? 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 -Gina? -Tamam. 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Seni seviyorum. 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Pekâlâ. 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 Soğuk. 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 Şimdi kime derdimi anlatacağım? Hep sana gelirdim. 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Bize dönerdim. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 Düşünmeden duramıyorum. 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 Senin soğukta ve karanlıkta olduğunu. 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 Bir çukurda yaralı hâlde misin? 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Lütfen Leni. Sağ salim geri gel. 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 Belki bunu bir gün dinlersin, 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 böyle aklımı yitirdiğim için gülüp geçeriz. 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 Ama gerçekten aklımı yitiriyorum. 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Bunu bir şekilde dinleyebilirsen 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 Riverside Otel'deki 11 numaradayım. 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 Son günlerde anılara kapılıyorum. 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 Belki mevsimdendir, elma ağaçları çiçek açıyor. 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 Bana iyi günlerimizi hatırlatıyor. 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Doğum günü hediyeni sana vermek istiyorum 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 ama şimdi işe dönmeliyim. 12 saatlik mesaime. 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 Çok hazırlık yapmamız lazım. Tamam mı? 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 Seni seviyorum. Hoşça kal. 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 …mesaime. 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 Çok hazırlık yapmamız lazım. Tamam mı? 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Seni seviyorum. Hoşça kal. 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 Seni seviyorum. Hoşça kal. 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 Bugün arazinin tehlikeli kısmına gideceğiz. 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 Bu alanı en iyi Jack ve Victor biliyor, 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 o yüzden onlar bize yol gösterecek. 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 Hızlı hareket edip 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 kısa sürede olabildiğince ilerlemeye 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 çalışacağız. 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Pardon. 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Prince. 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 Sence ne olmuş Jack? 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 Kan var. Kesikler var. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 İnsan kanı mı? 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 Kanlı bir at var. Binicisi yok. Çabuk olmalıyız. 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 Kurbanımızın acil tıbbi müdahaleye ihtiyacı olabilir. 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 Sence onun kanı mıydı? 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 Bilmiyorum. 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Ne düşünüyorsun? 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 Emin olana kadar bunu düşünmek istemiyorum. 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 Aranızda bir sorun var mıydı? 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Niye olsun ki Gina? 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 Günlüğe girdiği son mesaj çok duygusaldı. 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Terslik olduğunu biliyor gibi. 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 Nasıl yani? Sana ne dedi? 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 Hayır, söyledikleri değil, ses tonu garipti. 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Niye ki? Ne dese önemli olurdu Jack? 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 Bakın! Bir şey buldular! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 -Bu taraftan! -Hadi. 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 -Pardon Jay. -Pardon. 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 Müsaade edin. 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 Olamaz. 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Tanrım. 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 Bu da ne demek? 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 Bilmiyorum. 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 Jack, sen atlardan anlarsın. 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 Aşağı inip bize akıl versene. 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 Tamam. 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Kahretsin. 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 Yazık olmuş. Sizin miydi? 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 Bizim değil ama ahırda tutuyorduk. 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 Zavallı şey. Biri kafasına ateş etmiş. 367 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Bak şu işe. 368 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 Bence de. "Bak şu işe." 369 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Galiba düştü, sonra da… 370 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 -Onu kim bulduysa… -Evet, her kimse. 371 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 Bir şey diyeyim. Çip takılmış mı diye baktım 372 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 çünkü mikroçiple o kişiye ulaşabilirdik 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 veya en azından sahibini bulurduk. 374 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 Ama tuhaftır ki çipi yerinden çıkarılmış. 375 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 Hem de çok önce. 376 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 Ben atlardan pek anlamam, bilirsin. 377 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 Ama sence de garip değil mi? 378 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Çiftlikte çok at barındırıyoruz. 379 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 Her birini kontrol edemem. 380 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 Evet ama kayıt altına alıyorsundur. 381 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 Sahibinin adı olan bir fatura vardır. 382 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Evet, ofiste var. Birine baktırabilirim. 383 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Çok iyi olur. 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Evet, hemen baktıralım. 385 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 Tamam. 386 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Baba, neler oluyor? 387 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 Burada olmaz. 388 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 Paula, buraya gelip suç mahallinin etrafını sar. 389 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 Anlaşıldı. 390 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 Merhaba Gina. 391 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 Dün hasret gideremedik. 392 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 Şimdi laflasak olur mu? 393 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Hadi, biraz yürüyelim. 394 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 Herkesin her şeyini biliyorum, diyemem 395 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 ama uzun süredir Mount Echo'da yaşıyorum. 396 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 Jack iyi bir aileden çıkmış, efendi bir çocuk. 397 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 Suça bulaşacağını sanmam. 398 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 Ama bulaştıysa o zaman… 399 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 Kız kardeşin nasıldır, bilirsin. Kesin öğrenmiştir. 400 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 Karakteri gereği de Jack'in suç işlemesine göz yummamıştır. 401 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 Şuna bak. 402 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 Kız kardeşim olsa benim için bunları söylemesini isterdim. 403 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 Tek bildiğim kız kardeşimin kayıp, muhtemelen de ölü olduğu. 404 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 Şimdiye cesedini bulmaz mıydık? 405 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 Bu arazi zorludur. 406 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 Biri onu kaçırmış da olabilir. 407 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 Veya kaçmış olabilir. 408 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Neden kaçacak? 409 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 Esas soru da bu. 410 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 Sadece ailenizin bildiği, 411 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 özel kalmış 412 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 birtakım şeyler var gibi geliyor. 413 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 Sen buradayken bu konuların bahsi geçerse… 414 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 Sana gelmeliyim. 415 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 Çünkü kız kardeşinin hayatı buna bağlı olabilir. 416 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 Evrak istiyor. Öyle bir şeyin hemen tarihini bulamam. 417 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 Seni geri arayacağım. 418 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 -Beni mi takip ediyorsun? -Hayır. 419 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 Ne var Gina? 420 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 Jack. 421 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Benim. 422 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 Tamam mı? 423 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 Benim de içim kan ağlıyor. 424 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 Birbirimize destek olalım istiyorum. 425 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Hep yanınızdayım, sizi destekliyorum, 426 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 her ne olursa olsun. 427 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 Sana bakmak zor geliyor. 428 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 Ne konuştuğumuzu sormuştun. 429 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 -Tam olarak… -Ne olursa. 430 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 Onun aklından geçenleri belki de. 431 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 -Bilmiyor muydun? -Hadi ama Gina. 432 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 Siz ikinizin ne düşündüğünü kim bilebilir? 433 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Yorgun olduğunu söyledi, 434 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 her gün 12 saat çalışıyormuşsunuz. 435 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 Öyle mi dedi? 436 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Evet, niye ki? 437 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 Günde 12 saat çalışmıyordu ki. Burada pek durmuyordu bile. 438 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 Hep dışarı çıkıyordu. 439 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 Ne yapıyordu? 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 Sen söylersin diye ummuştum. 441 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 -O yüzden Natasha'yı aldın. -Yardım lazımdı. 442 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 Ofiste. 443 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 Kızımızla. 444 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 -Demek yoğundun. -Evet. 445 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 Aynen öyle. İşi zar zor sürdürmeye çalışıyorum. 446 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Ama işler iyi gidiyor. Atları barındırıyorsun. 447 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 Evet, işler iyi gidiyor Gina. Her şey yolunda. 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Tamam mıyız? 449 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 Evde biraz uzansam olur mu? 450 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Yol beni sarstı. 451 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 -Tamam. -Pekâlâ. 452 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 Bir süredir o cenaze gününü düşünüyorum. 453 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 Kaçtığımız zamanı. 454 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Hep birbirimize göz kulak olmaya söz verdik. 455 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 En sonuna dek sadece ben ve sen. 456 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Anne, ben geldim… 457 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 Merhaba tatlım. 458 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Merhaba Gina teyze. 459 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 Senin… 460 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 Görüşmeyeli yeni bir odan olmuş. 461 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 Bebek evine yer mi açılmış oldu? 462 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 Annen bana söylememişti. 463 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 Annem kayıp. 464 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 Biliyorum tatlım ama peki ya öncesinde? 465 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Öncesinde de kayıptı. 466 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Ama böyle uzun sürmedi. 467 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Gidiyordu, bazen yemeğe gelmiyordu. 468 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 Natasha benimle ve babamla yemek yiyor. 469 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 Orada neler oluyor? 470 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 Anne öldü. 471 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Öyle mi? 472 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 Bence içkiyi fazla kaçırmış, biraz kestiriyor. 473 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 Yani sarhoş olmuş. 474 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 Bunu nereden biliyorsun? 475 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 Rahip bazen kilisenin arkasındaki bankta uyuyor. 476 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 Anneme sorunca böyle demişti. 477 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 Annenin sevdiğim yönlerinden biri. 478 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Doğrudan hiç şaşmıyor. 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 Ama annem öldü, değil mi? 480 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 Hayır canım, ölmedi. 481 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 Nereden biliyorsun? 482 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 Biliyorum işte. 483 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Biz birbirimize bağlıyız. 484 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 Diğer insanların arasındaki bağdan farklı. 485 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 Biz bu yönden özeliz. Anlıyor musun? 486 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 İkizsiniz. 487 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 Ona bir şey olunca fark ediyorum. 488 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 O da beni dünyadaki herkesten daha iyi anlıyor. 489 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 Keşke benim de ikizim olsaydı. 490 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Annen yakında dönecek. 491 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 Sakladığın tüm bu sırlar ne? 492 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 Bizi neye bulaştırdın? 493 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 Merhaba aşkım. 494 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Selam. Bir haber var mı? 495 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 İyi bir haber yok. 496 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 Atı kana bulanmış biçimde tepelerden geldi. 497 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 Olamaz. 498 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 Tanrım, hâlâ dışarıda… 499 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 Hızlı hareket ediyorlar mı? 500 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Arama ekibi yeterli mi? 501 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Hayır ve hayır. 502 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 -Başka ne yaparım, bilmiyorum Charlie. -Peki. Başka ne öğrendin? 503 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Hiçbir şey. 504 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 Jack konuşmuyor. Babamın söylemediği bir şey var. 505 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 Polisler ne düşünüyor? 506 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 Kardeşimin bir şeye bulaştığını. 507 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 -İlk uçakla geleceğim. -Hayır. 508 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 Belli ki bir şeyler dönüyor. Yalnız olmanı istemiyorum. 509 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 Hayır. Bir gün daha lazım. 510 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 Veya iki. Çözmek için, tamam mı? 511 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Bunu halletmem lazım. 512 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Gina, yardım isteyebilirsin. 513 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 İsteyeceğim. 514 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Söz veriyorum. Kimse konuşmuyor. 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Gözlerinde Hollywood'dan Kötü Gina'yım. 516 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 Kasabayı biliyorsun. 517 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Pek bilmiyorum. 518 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 -Beni haberdar et. Tamam mı? -Tamam. 519 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Sen olduğunu sandı Gina! 521 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 Ama sendin Leni! 522 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Gina. Leni. 523 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 Önce Aslan Leni. 524 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Sonra da Kumru Gina. 525 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 Leni. 526 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Merhaba. 527 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 Ben Gina. Jack. 528 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 Benim. Özür dilerim. 529 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 Beni duydun mu? 530 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Evet. 531 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 Özür dilerim. 532 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 Burada olmamalısın. 533 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 Kimse var mı? 534 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 Leni? 535 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Sorun yok. Her şey yoluna girecek. 536 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 Bana güveniyor musun? 537 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 Bu da ne? 538 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 Hadi. Değişelim. 539 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Elbiseleri değişelim. 540 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 Gina, değişmemiz lazım. 541 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 Hemen değişmemiz lazım! 542 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ECHOES MUTLU YILLAR - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 İKİ HAYAT DA SENİN 544 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 SEÇ 545 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 Los Angeles'taki yılın güzel geçsin Gina. 546 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 Mount Echo'da keyfine bak Leni. 547 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Sonraki yıl Tahoe'da yine değişecek miyiz? 548 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 Anlaştık. 549 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 "Seç" mi? 550 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 Gina, nasıl seçebilirim? 551 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 Anlamıyorum. Niye bunu yapıyorsun? 552 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Eve gelebildim. 553 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Donmuş ve susamış hâlde. 554 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 Kırık tırnaklar. Şakağımda morluklar. 555 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 Gayet ikna edici. 556 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 Bir yıldır bu rolü oynamadığım hâlde. 557 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 Anne? 558 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Anne! 559 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 Anne! 560 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 Bebeğim! Tanrım. 561 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 Eve geldim bebeğim. Geldim. 562 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 Peki Gina. 563 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Yine Leni olacağım. 564 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 Kendim olacağım. 565 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 Her şey yoluna girecek. 566 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 Böylece burada yaptıklarını çözeceğim. 567 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 Bize yaptıklarını. 568 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata