1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 ‎- Bună! ‎- Bună! 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 ‎Te-am ratat de dimineață. ‎Ai plecat înainte de 6:00. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 ‎Azi am făcut traseul lung de două ori. 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 ‎- O dată de dimineață și acum. ‎- 16 km? Ești motivată! 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 ‎Îți cunoști soția. 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 ‎Da. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 ‎Leni, e sora ta la telefon. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 ‎Din nou. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 ‎Sunt sigură că sunt nevrotică, 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 ‎dar poți, te rog, să mă suni azi? 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 ‎Cândva între curățarea boxelor și potcovit ‎sau orice faci tu. 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 ‎Dar sună-mă azi! Bine? Te rog. 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 ‎Sunt în drum spre ședința de marketing, 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 ‎unde toți zâmbesc așa cum li s-a spus. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 ‎Vor ca eu să aleg una dintre coperți 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 ‎și, ca de obicei, n-am nicio idee. 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 ‎Deci, sună-mă! 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 ‎- Au venit toți. ‎- Super! Mersi. 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 ‎- Cafea. ‎- Tu! 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 ‎Clar nu am băut destulă. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 ‎Mulțumesc. 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 ‎Bună dimineața! 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 ‎Bună tuturor! 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 ‎Bună dimineața! 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 ‎Mulțumesc pentru schițele de coperți. 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 ‎Sunt perfecte. 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 ‎Serios. 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 ‎Dar cartea… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 ‎nu e perfectă. 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 ‎Iar femeia despre care e vorba ‎este un dezastru total. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 ‎Să facem și noi un dezastru! 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 ‎Începem? 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 ‎Un colaj splendid. Haideți! 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 ‎Tu. Și tu. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 ‎Împreună, bine? Rupeți-le! ‎Haideți să le combinăm! 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 ‎Așa. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 ‎Bine, Leni. M-am descurcat la editură. 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 ‎Noroc! 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 ‎M-am ocupat de oamenii cu filmul, ‎deși trebuia să vorbim înainte. 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 ‎Dar încep să mă panichez puțin. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 ‎Au trecut 36 de ore. 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 ‎Deci, unde ești? Chiar am nevoie să… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 ‎La naiba! 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 ‎Mereu e stresant când sunt mai multe. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 ‎Căsuța ei vocală e plină. Ca niciodată. 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 ‎Se poate să o fi umplut tu? 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 ‎Charlie, simt că s-a întâmplat ceva. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 ‎- Dragă! ‎- L-am sunat pe Jack de cinci ori. 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 ‎- Nu m-a sunat înapoi. ‎- Niciodată n-o face. 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 ‎I se pare că aduci drama din LA ‎în viața liniștită din Virginia. 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 ‎Ce naiba? 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 ‎Iar ai uitat fereastra deschisă? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 ‎Nu. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 ‎Poate. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 ‎- Charlie? ‎- Stai în spate! 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 ‎Ce naiba… 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 ‎Dumnezeule! 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 ‎Arată ca o petrecere de ratoni. 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 ‎S-au mutat aici. 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 ‎Ce faci cu toate hărțile Lacului Tahoe? 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 ‎Ce? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 ‎Pentru excursia aniversară. ‎Trasee de drumeții. 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 ‎Urăști drumețiile. 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 ‎M-am gândit la Jack și Leni. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 ‎Toate astea sunt cu lacul. 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 ‎Jack! 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 ‎Gina, bună! S-a întâmplat ceva. 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 ‎Leni a dispărut. 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 ‎Cum adică „a dispărut”? 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 ‎S-a dat o spargere la grajduri. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 ‎A venit poliția. 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 ‎Ei cred că ea a urmărit făptașii. 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 ‎E posibil s-o fi răpit. 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 ‎Leni, o iau razna. 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 ‎Unde ești? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 ‎Ce s-a întâmplat? 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 ‎Știam eu că ceva e în neregulă. Știam! 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 ‎BUN-VENIT, GINA 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 ‎BUN-VENIT, LENI 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 ‎Dar niciun apel de la tine? ‎Nimic în jurnal? 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 ‎Astăzi Jack antrenează remontul. 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 ‎Așa că vin acasă. 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 ‎Te voi găsi acolo? 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 ‎Vom mai fi iar noi însene? 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 ‎Am nevoie de tine. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 ‎Trebuie să te găsesc. Trebuie să fim bine. 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 ‎Trebuie. 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 ‎Fără tine nu există o lume pentru mine. 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 ‎ÎNREGISTRARE ADĂUGATĂ 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ - LENI MCCLEARY 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 ‎Samida! Liss! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 ‎Gina! 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 ‎Ce naiba se întâmplă? 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 ‎Unde e echipa de căutare? ‎Tata și Jack sunt pe dealuri? 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 ‎- Da. Sunt încă plecați. ‎- Unde e Meg? 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 ‎- Ce? ‎- Nu e aici. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 ‎Cum adică, nu e aici? 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 ‎Dar e prietena lui Leni. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 ‎Dacă nu e aici, cine are grijă de Mattie? 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ‎Bună! Sunt Gina. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 ‎Halucinant! 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 ‎Cine naiba ești? 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 ‎Natasha. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 ‎Și ce cauți aici? 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 ‎Sunt bona. 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 ‎Mattie nu are bonă. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 ‎Lucrez pentru Jack. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 ‎De când? 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 ‎De ceva timp. Câteva luni. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 ‎Mă duc s-o văd pe Mattie. 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 ‎Acum doarme. Poți reveni mai târziu. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ‎Mami? 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 ‎Nu. 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 ‎Sunt mătușa Gina, Mattie. 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 ‎Îmi pare rău, scumpo. 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 ‎Dar sunt aici. 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 ‎Acum sunt aici, scumpo. ‎O vom găsi pe mama ta. 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 ‎S-au întors! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 ‎Au revenit căutătorii! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 ‎Poate c-au găsit-o. 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 ‎Bună, scumpo! Ce faci? 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 ‎Ești bine? 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ‎De ce nu mergi înăuntru cu Natasha? 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 ‎Vin imediat. Vom lua cina. 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 ‎- Bine. ‎- Jack! 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 ‎Ce se întâmplă? 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 ‎- Unde naiba e Leni? ‎- Doamne! Aș vrea să știu, Gina. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 ‎- Am zis că te anunț. ‎- N-am putut sta departe. 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 ‎- Ea e totul pentru mine. Știi asta. ‎- Bine, înțeleg. 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 ‎Doar te rog să nu faci ‎chestii de-ale tale! 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 ‎Jack! 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 ‎A vorbit cu tine? Ca de obicei? 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 ‎- Da. ‎- Ți-a zis ceva? 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 ‎Despre ce ați vorbit? 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 ‎Mi-a spus că a îmblânzit calul nou. ‎Weekendul trecut. Că a călărit remontul. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 ‎Săptămâna trecută? 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 ‎Ce? 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 ‎- Remontul nou a fost acum o lună. ‎- Nu, abia ce l-a postat. 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 ‎Tati, vii? 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 ‎- Ce? Jack! ‎- Nu acum! 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 ‎Trebuie să fac cina. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 ‎Gina! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 ‎Gina, bună! 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 ‎Sunt Louise Floss, a trecut ceva timp. 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 ‎Da. Adjuncta șerifului. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 ‎Acum sunt Șeriful Floss. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 ‎Dacă poți să crezi. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 ‎Au trecut câțiva ani, nu? 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 ‎Obișnuiam să ne întâlnim ‎destul de des înainte. 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 ‎Scuze! Ea este adjuncta Martinez. 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 ‎Spune-mi Paula! 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 ‎De ce ați oprit căutarea? 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 ‎Începe să se întunece, nu-i așa? 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 ‎Mai ales pe traseu. 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 ‎N-aveți lumini electrice în Mount Echo? 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 ‎Elicoptere? N-ați descoperit focul? 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 ‎Ba da, avem toate astea. Sigur. Și altele. 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 ‎Dar acest teren e accidentat ‎și vegetația e abundentă. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 ‎Mă gândeam că îți amintești asta. 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 ‎A avut și Gina aventura ei ‎când era tânără, din câte țin minte. 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 ‎Ce s-a întâmplat cu Leni? 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 ‎Ăsta e misterul, nu-i așa? 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 ‎Avem bolțurile de la grajduri tăiate, 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 ‎porțile deschise, caii eliberați 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 ‎și biroul grajdului jefuit. 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 ‎Dumnezeule! 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 ‎Jack nu a observat nimic lipsă în birou. 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 ‎Dar există dovezi care arată că a fost ‎cel puțin un intrus pe proprietate. 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 ‎- Urme de pași, mărimea 47. ‎- Ce? 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 ‎Crezi că a răpit-o cineva? 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 ‎Încercăm să nu presupunem. 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 ‎Da, detectivul n-ar trebui să aibă teorii, 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 ‎mai ales când poate fi o răpire. 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 ‎Nu poate fi exclusă. 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 ‎Dar șaua ei și căpăstrul lipsesc, ‎împreună cu calul ei. 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 ‎Adică a ieșit cu Prince? 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 ‎Așa se pare. 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 ‎În cel mai bun caz, 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 ‎intrușii au eliberat caii ‎ca să distragă atenția, 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 ‎iar ea a încercat să-i aducă înapoi ‎și s-a pierdut ori s-a rănit. 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 ‎În cel mai bun caz, ‎zace într-o râpă undeva, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 ‎iar tu stai aici și molfăi mere? 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 ‎Am terminat mărul, nu-i așa? 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 ‎- Facem tot ce putem, dragă. ‎- Da, sigur. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 ‎Cred că e greu să fii aici. 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 ‎Cu tot trecutul. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 ‎Modul în care ai plecat. 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 ‎Ba nu, greu e că sora mea a dispărut. 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 ‎Și aproape s-a întunecat ‎și nimeni nu o caută. 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 ‎Poliție de oraș mic! 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 ‎Mulțumim tuturor. Ești bine? 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 ‎Da. Arată identic, totuși. 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 ‎Te obișnuiești. E greu când ți-e prietenă. 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 ‎Nu cred că Leni mă consideră prietenă. ‎A fost amabilă, 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 ‎nu neprietenoasă ca restul. 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 ‎Dar Gina pare mai dură. 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 ‎Da. Ea e cea cu probleme. 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 ‎- Cea cu probleme? ‎- Da, așa zice povestea. 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 ‎Desigur, există mai multe povești. 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 ‎E multă tristețe în jurul acelei familii. ‎Mereu a fost. 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 ‎Nu-mi amintesc să-l fi văzut ‎în echipa de căutare. Tu? 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 ‎Nu, dar au fost multe persoane ‎pe care nu le-am văzut. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 ‎- Vrei să ne întoarcem? ‎- Nu. 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 ‎Doar să ne amintim acel vehicul, bine? 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 ‎Bună, Meg! Sunt Gina. 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 ‎A trecut mult timp. 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 ‎Am venit în oraș pentru căutare. ‎Credeam că ne vedem acolo. 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 ‎Știu că sunteți prietene ‎foarte bune. Pare… 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 ‎Pare că ceva e în neregulă. 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 ‎Adică foarte în neregulă… 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 ‎Te sun mai târziu. 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 ‎Gina! 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 ‎Tati! 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 ‎A trecut prea mult. 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 ‎Dar ați văzut ceva azi ‎care să vă dea speranță? 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 ‎Am acoperit tot terenul deschis. Ea nu a… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 ‎Ei. Oricine au fost, ‎au ieșit de pe traseul principal. 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 ‎Sunt atât de îngrijorată! 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 ‎Atunci, mâine te alături căutării? 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 ‎Desigur. 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 ‎Atunci, poate îl poți înlocui. 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 ‎I-am spus să nu se ducă azi, ‎dar m-a ignorat, ca de obicei. 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 ‎Crezi că n-o să-mi caut fiica? 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 ‎Dar doctorul a zis… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 ‎Ce a zis doctorul? 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 ‎- Știi că e prea stresant la vârsta ta. ‎- Vârsta mea? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 ‎Pot face mai multe ‎decât ajutoarele de la fermă. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 ‎Și voi continua să fac până mor. 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 ‎Tată, ce a spus doctorul? 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nimic. Nu se întâmplă nimic. 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 ‎Jack e bine? 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 ‎S-a purtat foarte ciudat. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 ‎- Soția lui a dispărut… ‎- Este stresat. 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 ‎- Ce fel de stres? ‎- Nu e treaba ta, nu? 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 ‎Ne-a dispărut sora. ‎Putem trece peste problemele noastre? 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 ‎Să trecem peste probleme? 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 ‎Nu știu, Gina. Presupun că tu poți. 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 ‎Sigur înțelegi de ce mie mi-e mai greu. 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 ‎Momentan, 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 ‎cred că vrem același lucru. 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 ‎De acord. 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 ‎Sunt binecuvântat ‎că vă am alături de mine. Așa că vă rog! 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 ‎Sunt puțin cam obosită, tată. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 ‎M-am întors în casa asta 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 ‎unde sunt Gina cea Rea ‎și tot ce fac e greșit. 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 ‎Mi-e dor de tine. 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 ‎Îmi place jocul ăsta! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 ‎E în regulă. Sunt bine. Scuze. 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 ‎Hei, sunteți pregătite? 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 ‎Pregătite pentru surpriză? 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 ‎Mai știți povestea nopții ‎în care v-ați născut? 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 ‎Leni Leoaica a fost prima. 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 ‎Leni Leoaica a fost prima. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 ‎Urmată de Gina Porumbița. 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 ‎În timp ce luna și stelele nopții cântau. 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 ‎Luna cea frumoasă? 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 ‎Exact. 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 ‎Fetelor, vreau să purtați astea, bine? 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 ‎Și voi fi mereu alături de voi. 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 ‎Voi două aveți ceva special. 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 ‎Aveți ceva ‎ce nu mai are nimeni din lumea asta. 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 ‎Doar voi două. 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 ‎Și nu veți pierde asta niciodată. 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 ‎Atâta timp cât vă iubiți ‎și vă susțineți reciproc. 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 ‎Pentru totdeauna. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 ‎Doar voi două, bine? 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 ‎- Cine a făcut asta? ‎- Ce? 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 ‎Cine mi-a rupt păpușa? 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 ‎Tu ai fost? 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 ‎De ce aș face asta? Și cum? 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 ‎Cine mai intră în camera aia? 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 ‎Jack intră acolo din când în când 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 ‎ca să ia lucruri pentru Mattie și Leni. 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 ‎Doar e camera ei. 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 ‎Fata nouă s-a jucat cu Mattie acolo ‎săptămâna trecută. 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 ‎Natasha a intrat în camera mea? ‎Ce altceva a mai făcut pe aici? 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 ‎Credeam că Leni îți zice totul. ‎Credeam că vorbiți zilnic. 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 ‎Asta facem. 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 ‎E clar că nu-ți spune totul. 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 ‎- O să stau la Riverside. ‎- Nu. Gina, suntem familia ta. 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 ‎Nu. Tati, cred că e… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 ‎E mai bine pentru toți. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 ‎Ceva e în neregulă. 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 ‎Cineva a rupt păpușa ‎ca și cum ar fi un mesaj. 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 ‎Păpușile vechi se mai strică. 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 ‎O fi fost dădaca. 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 ‎Dădaca angajată de Jack ‎are cercel în buric. 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 ‎- Asta nu e grozav. ‎- Exact. 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 ‎În plus, ‎Leni i-a mutat dormitorul lui Mattie. 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 ‎Și Meg nu vorbește cu Leni, ‎deși e prietena ei. 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 ‎Nu mi-a zis nimic despre toate astea. 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 ‎- Nimic. ‎- Trebuia să-ți spună. Ești nervoasă. 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 ‎Oare furia e mai ușoară decât frica? 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 ‎Vezi lucrurile prin prisma anxietății? 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 ‎Nu, văd lucrurile prin prisma ‎„s-a împuțit treaba”. 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 ‎Îți aud tonul. 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 ‎Te rog să nu fii psihologul meu acum! 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 ‎Sunt soțul tău și te rog să dormi, ‎fiindcă te iubesc. 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 ‎Nu e o recomandare medicală. 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 ‎- Gina? ‎- Da. 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 ‎Și eu te iubesc. 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 ‎În regulă. 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 ‎Rece. 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 ‎La cine mă duc acum? Mereu ai fost tu. 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 ‎Noi. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 ‎Mă gândesc încontinuu. 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 ‎La tine, în frig și întuneric. 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 ‎Ești undeva în vreo râpă și sângerezi? 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 ‎Doamne, Leni! Întoarce-te în siguranță! 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 ‎Și poate că vei auzi asta într-o zi 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 ‎și vom râde despre cum am luat-o razna. 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 ‎Dar chiar o iau razna. 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 ‎Dacă primești asta, dacă poți cumva, 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 ‎sunt în camera 11, la Hanul Riverside. 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 ‎În ultima vreme mă pierd în amintiri. 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 ‎Poate că e din cauza anotimpului, ‎înmuguresc merii. 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 ‎Știi, îmi amintește de vremuri mai bune. 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 ‎Abia aștept să-ți dau cadoul de ziua ta, 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 ‎dar, acum, înapoi la treabă! ‎Program de 12 ore. 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 ‎Avem multe de pregătit. Bine? 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 ‎Te iubesc. Pa! 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 ‎…program de 12 ore. 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 ‎Avem multe de pregătit. Bine? 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 ‎Te iubesc. Pa! 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 ‎Te iubesc. Pa! 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 ‎Astăzi mergem pe teren accidentat. 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 ‎Jack și Victor cunosc această zonă ‎mai bine ca oricine, 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 ‎așa că ne vom lua după ei. 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 ‎Ne vom mișca repede, 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 ‎astfel încât să acoperim ‎o suprafață cât mai mare 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 ‎într-un timp cât mai scurt. 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 ‎Scuzați-mă! 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 ‎Prince! 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 ‎Ce zici, Jack? 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 ‎Are sânge. Niște tăieturi. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 ‎Sânge de om? 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 ‎Avem un cal însângerat. Fără călăreț. ‎Să ne mișcăm! 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 ‎Avem o posibilă victimă ‎care necesită urgent îngrijiri medicale. 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 ‎Crezi că e sângele ei? 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 ‎Nu știu. 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 ‎Dar ce crezi? 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 ‎Că nu vreau să mă gândesc ‎până nu știu sigur. 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 ‎Era ceva în neregulă între voi doi? 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 ‎Ce să fie, Gina? 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 ‎Ultimul mesaj din jurnal ‎a fost sentimental. 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 ‎De parcă știa că ceva e-n neregulă. 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 ‎La ce te referi? Ce ți-a zis? 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 ‎Nu au fost atât cuvintele, cât tonul. 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 ‎Dar de ce? Ce cuvinte ar conta, Jack? 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 ‎Hei! Au găsit ceva! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 ‎- Aici! ‎- Haide! 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 ‎- Scuză-mă, Jay! ‎- Scuze! 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 ‎Scuzați-mă! 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 ‎Sfinte Sisoe… 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 ‎Dumnezeule! 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 ‎Ce înseamnă asta? 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 ‎Nu știu. 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 ‎Jack, te pricepi la cai. 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 ‎Poate poți coborî ca să ne faci o analiză. 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 ‎Da. 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 ‎Rahat! 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 ‎Ce păcat! Era al tău? 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 ‎Nu e a noastră, dar o țineam în pensiune. 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 ‎Săraca! Pare ‎că cineva a împușcat-o în cap. 367 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 ‎Hm. 368 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 ‎Așa mă gândeam și eu. „Hm.” 369 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 ‎Presupun că a căzut și apoi, știi… 370 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 ‎- Oricine a găsit-o, a… ‎- Da, exact, oricine. 371 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 ‎Știi ce? Am verificat dacă are microcip, 372 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 ‎fiindcă un microcip ‎ne-ar fi putut duce la „oricine” 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 ‎sau măcar ne-ar fi indicat proprietarul. 374 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 ‎Dar s-a întâmplat ceva ciudat. ‎A fost scos. 375 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 ‎Și nu recent. 376 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 ‎Știi că nu mă pricep la cai, 377 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 ‎dar nu ți se pare ciudat? 378 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 ‎Ținem tot felul de cai în pensiune. 379 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 ‎Nu-i pot verifica pe toți. 380 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 ‎Da, dar presupun că ții o evidență. 381 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 ‎Măcar o chitanță cu numele proprietarului? 382 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 ‎Da, în birou. Pot cere cuiva să o caute. 383 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 ‎Aș zice că ar fi o idee bună. 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 ‎Da, hai să facem asta! 385 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 ‎În regulă. 386 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 ‎Tată, ce se întâmplă? 387 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 ‎Nu aici! 388 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 ‎Paula, te rog să vii aici ‎și să îngrădești locul crimei! 389 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 ‎Bine. 390 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 ‎Bună, Gina! 391 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 ‎Aseară n-am apucat să stăm la povești. 392 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 ‎Ce-ai zice s-o facem acum? 393 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 ‎Da, hai la o plimbare! 394 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 ‎Nu pretind să știu tot despre toți, 395 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 ‎dar am trăit mult timp în Mount Echo. 396 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 ‎Și Jack e un om bun, dintr-o familie bună. 397 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 ‎E puțin probabil să se implice ‎în activități ilegale. 398 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 ‎Dar, dacă ar face-o, atunci… 399 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 ‎Sora ta, fiind așa cum e, ‎ar ști despre asta. 400 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 ‎Sora mea, fiind așa cum e, ‎nu l-ar lăsa să se bage în așa ceva. 401 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 ‎Ia te uită! 402 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 ‎Dacă aș avea o soră, ‎sper că ar vorbi la fel despre mine. 403 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 ‎Tot ce știu e că sora mea a dispărut ‎și e posibil să fie moartă. 404 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 ‎N-am fi găsit un cadavru până acum? 405 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 ‎Terenul e problematic. 406 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 ‎Sau poate că cineva o ține captivă. 407 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 ‎Sau doar a fugit. 408 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 ‎De ce să fugă? 409 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 ‎Asta ar fi întrebarea. 410 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 ‎Știi, mi se pare că sunt unele lucruri, 411 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 ‎lucruri private, 412 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 ‎care sunt împărtășite doar în familie. 413 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 ‎Deci, dacă apare un astfel de lucru ‎cât timp ești aici… 414 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 ‎Ar trebui să apelez la tine. 415 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 ‎Fiindcă viața surorii tale ‎poate depinde de asta. 416 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 ‎A cerut documentele. ‎Nu pot data ceva de genul ăsta. 417 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 ‎Te sun eu, bine? 418 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 ‎- Mă urmărești? ‎- Nu. 419 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 ‎Ce e, Gina? 420 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 ‎Jack! 421 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 ‎Eu sunt. 422 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 ‎Bine? 423 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 ‎Și pe mine mă doare, să știi. 424 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 ‎Vreau doar să ne sprijinim reciproc. 425 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 ‎Mereu vă voi sprijini, mereu voi fi 426 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 ‎de partea voastră, orice s-ar întâmpla. 427 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 ‎Mi-e greu să te privesc. 428 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 ‎M-ai întrebat despre ce am vorbit. 429 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 ‎- Mai exact, despre ce… ‎- Orice. 430 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 ‎La ce se gândea, poate. 431 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 ‎- Nu știai? ‎- Haide, Gina! 432 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 ‎Știe cineva cu adevărat ‎ce se întâmplă cu voi? 433 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 ‎A zis că e obosită, 434 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 ‎fiindcă munciți 12 ore pe zi. 435 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 ‎A spus asta? 436 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 ‎Da, de ce? 437 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 ‎Nu muncea 12 ore pe zi. ‎Abia stătea prin preajmă. 438 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 ‎Venea și pleca tot timpul. 439 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 ‎Și ce făcea? 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 ‎Asta speram să-mi zici tu. 441 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 ‎- Ai luat-o pe Natasha. ‎- Îmi trebuia ajutor. 442 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 ‎La birou. 443 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 ‎Cu fiica noastră. 444 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 ‎- Deci ai fost ocupat. ‎- Eu, da. 445 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 ‎Da. Încerc să-mi câștig existența pe aici. 446 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 ‎Dar afacerea e prosperă. ‎Aveți cai în pensiune. 447 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 ‎Da. Afacerea merge bine, Gina. ‎Totul merge bine. 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 ‎Am terminat? 449 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 ‎Te deranjează dacă mă întind în casă? 450 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 ‎Sunt atât de obosită! 451 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 ‎- Du-te. ‎- Bine. 452 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 ‎M-am gândit la ziua înmormântării. 453 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 ‎Când am fugit împreună. 454 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 ‎Am promis să avem mereu grijă ‎una de cealaltă. 455 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 ‎Doar eu și cu tine, până la final. 456 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 ‎Mamă, m-am întors… 457 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 ‎Bună, scumpo! 458 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 ‎Bună, mătușă Gina! 459 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 ‎Tu… 460 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 ‎ți-ai schimbat camera de data trecută. 461 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 ‎Mai mult loc pentru casa păpușilor? 462 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 ‎Mama ta nu mi-a zis. 463 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 ‎A dispărut. 464 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 ‎Știu, scumpo, dar înainte de asta? 465 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 ‎A mai dispărut și înainte. 466 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 ‎Dar nu atât de mult. 467 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 ‎Uneori pleacă și pierde cina. 468 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 ‎Natasha ia cina cu tati și cu mine. 469 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 ‎Ce se întâmplă acolo? 470 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 ‎Mama e moartă. 471 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 ‎Serios? 472 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 ‎Cred că doar a băut prea mult ‎și acum doarme. 473 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 ‎Se numește „beție”. 474 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 ‎De unde știi asta? 475 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 ‎Preotul doarme uneori ‎pe banca din spatele bisericii 476 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 ‎și, când am întrebat-o pe mami, ‎asta mi-a spus. 477 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 ‎Iubesc asta la mama ta. 478 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 ‎Spune lucrurilor pe nume. 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 ‎Dar mami a murit, nu? 480 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 ‎Nu, scumpo. 481 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 ‎De unde știi? 482 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 ‎Fiindcă… 483 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 ‎suntem conectate. 484 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 ‎Conectate cum alții nu sunt. 485 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 ‎Suntem speciale. Înțelegi? 486 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 ‎Gemene. 487 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 ‎Știu când i se întâmplă ceva. 488 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 ‎Și ea îmi cunoaște sufletul ‎ca nimeni altcineva. 489 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 ‎Aș fi vrut să am o soră geamănă. 490 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 ‎Mama se va întoarce curând. 491 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 ‎Ce e cu toate secretele astea? 492 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 ‎În ce ne-ai băgat? 493 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 ‎Bună, iubitule! 494 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 ‎Bună! Vreo noutate? 495 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 ‎Nu e bine. 496 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 ‎Calul ei s-a întors de pe deal ‎plin de sânge. 497 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 ‎Dumnezeule! 498 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 ‎Doamne, și ea e acolo… 499 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 ‎Se mișcă destul de repede? 500 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 ‎Au destui oameni în echipa de căutare? 501 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 ‎Da, nu și nu. 502 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 ‎- Nu știu ce altceva să fac, Charlie. ‎- Bine. Ce ai mai aflat? 503 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 ‎Nimic. 504 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 ‎Jack nu vorbește. ‎Tatăl meu știe ceva, dar nu spune. 505 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 ‎Poliția ce crede? 506 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 ‎Că e implicată în ceva. 507 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 ‎- Bun, iau avionul. ‎- Nu, Charlie! 508 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 ‎E clar că se întâmplă ceva. ‎Nu vreau să fii singură. 509 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 ‎Nu. Mai am nevoie de o zi. 510 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 ‎Sau două. Ca să-i dau de cap. 511 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 ‎Trebuie să pot rezolva asta. 512 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 ‎Gina, cerem ajutor. 513 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 ‎O să cer eu. 514 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 ‎Promit. Dar nimeni nu vorbește. 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 ‎Mă cred Gina cea Rea de la Hollywood. 516 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 ‎Știi cum e orașul ăsta. 517 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 ‎Chiar nu știu. 518 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 ‎- Dar ține-mă la curent! Bine? ‎- Bine. 519 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 ‎- Te iubesc. ‎- Te iubesc. 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 ‎Credea că sunt tu, Gina! 521 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 ‎Dar erai tu, Leni! 522 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 ‎Gina! Leni! 523 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 ‎Leni Leoaica a fost prima. 524 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 ‎Urmată de Gina Porumbița. 525 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 ‎Leni! 526 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 ‎Hei! 527 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 ‎Sunt Gina. Jack! 528 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 ‎Sunt eu. Îmi pare rău. 529 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 ‎M-ai auzit? 530 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 ‎Da. 531 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 ‎Îmi pare rău. 532 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 ‎N-ar trebui să fii aici. 533 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 ‎Alo? 534 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 ‎Leni? 535 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 ‎E în regulă. O să fie bine. 536 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 ‎Ai încredere în mine? 537 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 ‎Ce naiba? 538 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 ‎Poftim! Fă schimb cu mine! 539 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 ‎Schimbăm rochiile. 540 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 ‎Gina, trebuie să faci schimb cu mine. 541 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 ‎Trebuie să facem schimb acum! 542 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ‎ECOURI - LA MULȚI ANI - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 ‎PRIMEȘTI AMBELE VIEȚI 544 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 ‎ALEGE 545 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 ‎Bucură-te de anul tău ‎în Los Angeles, Gina! 546 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 ‎Distracție plăcută în Mount Echo, Leni! 547 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 ‎Pe data viitoare, ‎când facem iar schimb în Tahoe? 548 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 ‎Rămâne stabilit. 549 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 ‎„Alege”? 550 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 ‎Gina, cum naiba aș putea să aleg? 551 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 ‎Nu înțeleg. De ce faci asta? 552 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 ‎Am ajuns acasă. 553 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 ‎Deshidratată și cu hipotermie. 554 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 ‎Unghii rupte. Vânătăi pe tâmplă. 555 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 ‎E convingător. 556 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 ‎Deși n-am mai jucat rolul ăsta de un an. 557 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 ‎Mami? 558 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 ‎Mami! 559 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 ‎Mami! 560 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 ‎Iubito! Doamne! 561 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 ‎Sunt acasă, iubito. M-am întors. 562 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 ‎Deci, în regulă, Gina. 563 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 ‎Voi redeveni Leni. 564 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 ‎Voi redeveni eu. 565 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 ‎Totul va fi bine. 566 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 ‎Ca să pot să aflu ce ne-ai făcut aici. 567 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 ‎Amândurora. 568 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 ‎Subtitrarea: Diana Lupu