1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 - Olá. - Olá. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 Senti a tua falta esta manhã. Saíste antes das 6 horas. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Hoje, fiz o megaloop duas vezes, sim. 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 - Uma de manhã, de novo agora. - 16 km? És obstinada. 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 Sabes com quem te casaste. 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 Sim. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 Leni, é a tua irmã a ligar. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 Outra vez. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Estou decerto a ser neurótica, 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 mas podes ligar-me hoje, por favor? 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 Entre limpar estábulos ou ferrar cavalos, o que quer que faças. 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 Mas, hoje, liga-me. Está bem, por favor? 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Vou a caminho da reunião de marketing, 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 onde todos sorriem como se lhes tivessem ensinado. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Precisam que eu escolha uma destas capas 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 e não faço ideia, como de costume. 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Por isso, liga-me. 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 - Bom dia. - Bom dia. 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 - Todos reunidos. - Ótimo. Obrigada. 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 - Café. - Você. 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Claramente sem cafeína suficiente. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Obrigada. 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 Bom dia! 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Olá a todos. 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Bom dia. 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 Obrigada por estas capas. 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Estão perfeitas. 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 A sério. 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Mas o livro… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 … não está. 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 E a mulher no centro é uma confusão. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Façamos uma confusão. 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 Vamos? 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 Uma colagem gloriosa. Vão. 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 Você. E você. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 Juntas, certo? Rasguem-nas. Vamos juntá-las. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 Isso mesmo. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 Pronto, Leni. Consegui o que queria na editora. 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Saúde. 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 Tratei do pessoal do filme, embora devêssemos falar primeiro. 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 Mas começo a enervar-me um pouco. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 Já se passaram 36 horas. 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 Então, onde estás? Preciso mesmo de… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Merda! 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 É sempre enervante quando há mais de um. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 O voice mail dela está cheio. Nunca está. 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 Tê-lo-ás enchido? 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 Charlie, não consigo deixar de sentir que aconteceu algo. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 - Querida. - Liguei ao Jack cinco vezes. 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 - Não me ligou de volta. - O Jack nunca o faz, 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 pois acha que trazes drama de LA para a calma vida dele, na Virgínia. 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 Mas que raio? 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 Voltaste a deixar a janela aberta? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 Não. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 Talvez. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 - Charlie? - Fica aí. 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 Mas que… 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Céus! 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Parece uma festa de guaxinins. 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Mudaram-se para cá, porra! 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 O que fazes com tantos mapas do Lago Tahoe? 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 O quê? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 Para a viagem de aniversário. Trilhos pedestres. 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 Detestas caminhar. 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 Pensei para o Jack e a Leni. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 Estes são todos do lago. 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Jack. 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 Gina, olá. Aconteceu algo. 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 A Leni desapareceu. 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 Como assim, "desapareceu"? 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Forçaram a entrada nos estábulos. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 A polícia está aqui. 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 Acham que ela os pode ter perseguido. 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Podem tê-la levado. 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Leni, estou a enlouquecer. 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Onde estás? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 O que aconteceu? 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Eu sabia que algo estava errado. 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 BEM-VINDA, GINA 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 BEM-VINDA, LENI 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 Mas sem chamadas tuas? Nada no diário. 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 O Jack está a tratar do potro hoje. 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 Por isso, vou para casa. 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 Irei encontrar-te lá? 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 Voltaremos a ser nós? 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 Preciso de ti. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Tenho de te encontrar. Temos de estar bem. 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 Temos, sim. 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 Não há mundo para mim sem ti. 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 ENTRADA CARREGADA 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 PESSOA DESAPARECIDA 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 Samida! Liss! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 Gina. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 Que raio se passa? 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 O grupo de busca? O pai e o Jack estão nas colinas? 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 - Sim. Ainda estão fora. - A Meg? 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 - O que foi? - Ela não está aqui. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Como assim, não está aqui? 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 Mas é a melhor amiga da Leni. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 Se não está aqui, quem cuida da Mattie? 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Olá? Sou a Gina. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 Grande moca. 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Quem raio é você? 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 Natasha. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 E porque está aqui? 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 Sou a baby-sitter da Mattie. 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 A Mattie não tem baby-sitter. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 Trabalho para o Jack. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 Desde quando? 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Há algum tempo. Há uns meses. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Vou ver a Mattie. 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Ela está a dormir uma sesta. Pode voltar mais tarde. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Mamã? 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 Não. 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Sou a tia Gina, Mattie. 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Lamento, querida. 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Mas estou aqui. 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 Estou aqui agora, amor. Vamos encontrar a tua mãe. 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 Eles voltaram! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 O grupo voltou! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Podem tê-la achado. 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 Olá, querida. Como estás? 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 Estás bem? 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 Porque não vais para dentro com a Natasha? 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 Entrarei em breve. Vamos jantar. 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 - Está bem. - Jack. 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 O que se passa? 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 - Onde raio está a Leni? - Meu Deus! Quem me dera saber, Gina. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 - Disse-te que te informaria. - Eu não podia ficar longe. 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 - Ela é tudo para mim. Sabes disso. - Compreendo. 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 Mas, por favor, nada do teu habitual. 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Jack. 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 Ela tem falado contigo? O mesmo de sempre? 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 - Sim. - Ela disse alguma coisa? 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 Do que têm falado? 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 De domar o novo cavalo. No fim de semana passado. De ir montar o novo potro. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 Na semana passada? 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 O que foi? 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 - O novo potro foi há um mês. - Não, ela acabou de publicar. 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 Papá, vens? 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 - O que foi? Jack. - Não agora. 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Tenho de preparar o jantar. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Gina! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 Gina, olá. 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Louise Floss, já lá vai algum tempo. 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Sim, lembro-me. Delegada. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 Agora é xerife Floss. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 Acredite ou não. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Já lá vão alguns anos, certo? 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 Naquela altura, encontrávamo-nos muitas vezes. 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 Desculpe, esta aqui é a delegada Martinez. 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 Pode chamar-me Paula. 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 Porque pararam de procurar? 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 Começamos a perder a luz, não é assim? 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 Especialmente no trilho. 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 As luzes elétricas não chegaram a Mount Echo? 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 Helicópteros? A descoberta do fogo? 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 Sim, temos tudo isso. Claro. E mais. 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 Mas este terreno é irregular e a vegetação é espessa. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Eu acharia que se lembraria disso. 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 A Gina teve uma aventura quando era jovem, se bem me lembro. 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 Que raio aconteceu à Leni? 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 O puzzle é esse, não é? 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Temos os ferrolhos cortados nos estábulos, 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 os portões abertos, os cavalos soltos 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 e o escritório dos estábulos foi saqueado. 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 Meu Deus! 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 O Jack não conseguiu identificar nada que falte no escritório. 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 Mas há provas de pelo menos um intruso no local. 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 - Pegadas, tamanho 47,5. - O quê? 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Acha que alguém a tem? 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 Tentamos não fazer hipóteses. 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 Exato, o detetive não deve ter uma teoria do crime, 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 sobretudo se pode ser um rapto. 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Não pode ser excluído. 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 Mas a sela e a rédea desapareceram, juntamente com o cavalo dela. 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 Significa que levou o Prince? 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 É o que parece. 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 Na melhor das hipóteses, 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 os intrusos libertam os cavalos como uma distração 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 e ela pode ter tentado reuni-los e ter-se perdido ou magoado. 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 A sua melhor hipótese é ela estar numa ravina algures, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 e está aqui parada a comer maçãs? 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 Já terminei a maçã, não é? 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 - Fazemos tudo o que podemos, querida. - Exato, sim. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 Deve custar voltar aqui. 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Toda aquela história. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 Como se foi embora. 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 Não, o que custa é a minha irmã estar desaparecida. 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 Está quase escuro e ninguém a procura. 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 Polícia de cidadezinha no seu melhor. 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 Obrigada a todos. Estás bem? 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 Sim. Mas elas parecem idênticas. 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 Habitua-te a isso. Mas custa mais quando é uma amiga. 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 A Leni não me chamaria amiga. Tem sido muito simpática. 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 Não é facciosa como o resto. 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Mas a Gina parece mais dura. 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 Ela é a perturbada. 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 - Perturbada? - É a história. 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Claro, há mais do que uma história. 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 Há muita tristeza naquela família. Sempre houve. 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 Não me lembro de o ver no grupo de busca. Lembras-te? 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 Não, mas havia muita gente lá que não vi. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 - Queres voltar? - Não. 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Lembremo-nos apenas daquele veículo, sim? 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 Olá, Meg. Sou a Gina. 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 Há quanto tempo. 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 Estou na cidade para a busca. Pensei em ver-te por aí hoje. 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 Sei que as duas são muito boas amigas. É só… 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Parece que há algo errado. 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Refiro-me a claramente errado… 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 Ligar-te-ei mais tarde. 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 Gina. 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Papá. 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 Passou muito tempo. 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Mas viste algo por aí hoje que te desse esperança? 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 Cobrimos todo o terreno aberto. Ela não… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 Eles não. Quem tenha sido, deve ter saído do trilho principal. 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 Estou preocupada com ela. 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 Vais juntar-te à busca amanhã? 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 Claro. 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 Então, podias ir no lugar dele. 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 Eu disse-lhe para não sair hoje, mas ignorou-me como sempre. 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 Não vou procurar a minha filha? 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Mas o médico disse… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 O que disse o médico? 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 - Sabes que é stressante na tua idade. - Na minha idade? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Faço o dobro daquilo que muitas mãos nesta quinta fazem. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 E continuarei a fazer até me enterrarem. 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 O que disse o médico, pai? 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 - O que se passa aqui? - Nada. Não se passa nada. 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 O Jack está bem? 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 Foi muito estranho comigo. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 - A mulher desapareceu… - Tem estado sob stress. 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 - Que tipo de stress? - Não te diz respeito. 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 A nossa irmã desapareceu, Claudia. Pomos os rancores de lado? 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 Pôr os rancores de lado? 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 Não sei, Gina. Acho que podes. 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Deves entender porque é mais difícil para mim. 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 Neste momento, 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 acho que todos queremos o mesmo. 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Concordo. 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 Sou abençoado por vos ter comigo. Portanto, por favor. 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 Estou com um pouco de jet lag, pai. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 De volta a esta casa, 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 onde sou a Gina Má e tudo o que faço está errado. 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 E sinto a tua falta. 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 Gosto deste jogo! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Tudo bem. Estou bem. Desculpa. 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 Estão prontas? 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 Prontas para a surpresa? 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 Lembram-se da história da noite em que nasceram? 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Leni, a Leoa, primeiro. 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 Leni, a Leoa, primeiro. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Seguida de Gina, a Pomba. 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 Enquanto a Lua e as estrelas da noite cantavam. 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 Uma Lua bonita? 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 Exatamente. 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Quero que usem isto, está bem? 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 E estarei sempre convosco. 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 Vocês as duas têm algo. 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Têm algo que ninguém mais no mundo tem. 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Só vocês as duas. 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 E nunca o perderão. 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Desde que se amem e se abracem uma à outra. 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Sempre e para sempre. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 Só vocês as duas, sim? 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 - Quem fez isto? - O quê? 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 Quem desfez a boneca? 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 Foste tu? 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 Porque faria isso? E como? 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 Quem mais entra naquele quarto? 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 O Jack entra lá, de tempos em tempos, 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 para ir buscar coisinhas para a Mattie e para a Leni. 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 É o quarto dela. 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 A nova miúda brincou lá com a Mattie na semana passada. 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 A Natasha esteve no meu quarto? Que mais fez ela aqui? 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 Pensei que a Leni te tinha dito tudo, que falavam todos os dias. 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Falamos. 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 É óbvio que ela não te diz tudo. 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 - Vou ficar no Riverside. - Não. Gina, somos família. 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 Não. Pai, acho que é… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 É melhor para todos. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 Algo está errado aqui. 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 Alguém destruiu a boneca como se fosse uma mensagem. 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 As bonecas antigas desfazem-se? 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Pode ter sido a ama. 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 Há uma ama com um piercing na barriga que o Jack contratou. 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 - Isso não é bom. - Exato. 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 E mudaram o quarto da Mattie para o fundo do corredor. 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 A Meg não fala com a Leni e é a melhor amiga dela. 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 Ela não me disse nada acerca disso. 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 - Nada mesmo. - Devia ter-te dito. Estás furiosa. 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 A fúria é mais fácil que o medo agora? 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 Vês coisas devido a ansiedade? 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 Não, vejo-as devido a "esta merda é marada". 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 Ouço a tua voz. 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 Não sejas o meu terapeuta agora. 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 É o teu marido a dizer-te para dormires porque te amo, 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 não como uma receita. Sim? 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 - Gina? - Sim. 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Também te amo. 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Pronto. 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 Fria. 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 Para quem me viro agora? És sempre tu. 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Nós. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 Não consigo parar de pensar. 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 Em ti lá fora, ao frio e no escuro. 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 Estás numa vala algures, a sangrar? 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Meu Deus, Leni! Volta, sã e salva. 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 Talvez ouças isto um dia 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 e iremos rir-nos de como me irritei. 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 Mas estou a irritar-me. 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Se ouvires isto, se de algum modo puderes, 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 estou no quarto 11 do Riverside Inn. 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 Ultimamente, perco-me em memórias. 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 Talvez seja a altura do ano, as macieiras em botão. 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 Isso lembra-me dias melhores. 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Anseio dar-te o teu presente de aniversário, 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 mas, para já, volto ao trabalho. Doze horas por dia. 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 Temos muito para nos preparar. Certo? 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 Adoro-te. Adeus. 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 Doze horas por dia. 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 Temos muito para nos preparar. Certo? 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Adoro-te. Adeus. 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 Adoro-te. Adeus. 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 Hoje, vamos para terreno traiçoeiro. 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 O Jack e o Victor conhecem esta área melhor do que ninguém, 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 logo, vamos seguir a orientação deles. 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 Vamos mover-nos rápido 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 para podermos cobrir o máximo de área possível 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 no menor tempo possível. 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Com licença. 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Prince. 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 O que está a pensar, Jack? 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 Há sangue. Alguns cortes. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 Sangue humano? 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 Temos um cavalo, ensanguentado. Sem cavaleiro. Temos de ir. 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 Temos uma potencial vítima a precisar de cuidados médicos urgentes. 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 Achas que era sangue dela? 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 Não sei. 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Mas o que achas? 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 Acho que não quero pensar nisso até saber algo. 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 Estava algo mal entre vocês? 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 O que estaria mal, Gina? 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 A última mensagem que publicou no diário era sentimental. 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Como se soubesse que algo estava mal. 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 Como assim? O que foi que ela te disse? 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 Não foram as palavras, mas o tom. 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Mas porquê? Que palavras importariam, Jack? 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 Eles encontraram algo! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 - Ali! - Vamos. 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 - Desculpe, Jay. - Desculpe. 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 Com licença. 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 Caraças! 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Meu Deus! 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 O que significa? 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 Não sei. 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 Jack, conhece os cavalos. 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 Venha cá trocar impressões connosco. 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 Sim. 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Merda! 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 É uma pena. Esta pertence-vos? 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 Não é das nossas, mas hospedamo-la. 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 Pobrezinha. Parece que lhe deram um tiro na cabeça. 367 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Bom… 368 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 Exatamente o que penso. "Bom…" 369 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Acho que caiu e depois… 370 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 - Quem a encontrou… - Sim, de facto, quem. 371 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 Sabe? Verifiquei se ela tinha algum chip 372 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 porque um microchip nos pode levar a "quem" 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 ou, pelo menos, a indicar o dono. 374 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 Mas é a coisa mais estranha. Foi retirado. 375 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 E não recentemente. 376 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 Não gosto de cavalos, sabe disso. 377 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 Mas isso não lhe parece estranho? 378 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Hospedamos de tudo na quinta. 379 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 Não posso verificar cada um. 380 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 Mas deve guardar registos, imagino. 381 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 O recibo com o nome do dono, pelo menos? 382 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Sim, lá no escritório. Posso mandar alguém procurá-lo. 383 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Acho que seria uma boa ideia. 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Sim, façamos isso já. 385 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 Está bem. 386 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Pai, o que se passa? 387 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 Aqui não. 388 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 Paula, preciso que venhas aqui isolar um local de crime, por favor. 389 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 Entendido. 390 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 Gina. 391 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 Não pudemos conversar ontem à noite. 392 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 Que tal fazermos isso agora? 393 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Sim, vamos dar um passeio. 394 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 Não finjo saber tudo sobre todos, 395 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 mas já vivo em Mount Echo há muito tempo. 396 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 E o Jack é um bom homem de uma boa família. 397 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 Não é provável que se envolva em atividades criminosas. 398 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 Mas, se se envolveu, então… 399 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 Sendo a sua irmã quem é, ela saberia disso. 400 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 Sendo ela quem é, não o deixaria envolver-se, para começar. 401 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 Raios! 402 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 Se eu tivesse uma irmã, esperaria que ela dissesse o mesmo de mim. 403 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 Só sei que a minha irmã está desaparecida e possivelmente morta. 404 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 Não teríamos encontrado já um corpo? 405 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 Este terreno é difícil. 406 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 Ou alguém pode tê-la. 407 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 Ou ela simplesmente fugiu. 408 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Fugiu de quê? 409 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 Seria essa a pergunta. 410 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 Ocorre-me que há coisas, 411 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 privadas, 412 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 que só são partilhadas dentro de uma família. 413 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 Assim, se alguma dessas coisas surgir enquanto está cá… 414 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 Devo ir ter consigo. 415 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 Porque a vida da sua irmã pode depender disso. 416 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 Ela pede papelada. Não posso datar nada assim. 417 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 Já te ligo de volta, sim? 418 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 - Estás a seguir-me? - Não. 419 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 O que foi, Gina? 420 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 Jack. 421 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Sou eu. 422 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 Está bem? 423 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 Também me dói. 424 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 Só quero que estejamos aqui um para o outro. 425 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Sempre aqui para vocês, sempre do vosso lado, 426 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 o que quer que se passe. 427 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 Custa olhar para ti. 428 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 Perguntaste-me do que tínhamos falado. 429 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 - O que exatamente… - Qualquer coisa. 430 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 O que ela tinha em mente, talvez. 431 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 - Não sabias? - Vá lá, Gina. 432 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 Alguém realmente sabe com alguma de vocês? 433 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Disse estar cansada 434 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 porque trabalhavam 12 horas por dia. 435 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 Ela disse isso? 436 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Sim, o que foi? 437 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 Ela não trabalhava 12 horas por dia. Mal estava por perto. 438 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 Sempre a sair, a qualquer hora. 439 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 A fazer o quê? 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 Esperava que me pudesses dizer. 441 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 - Contrataste a Natasha. - Eu precisava de ajuda. 442 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 No escritório. 443 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 Com a nossa filha. 444 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 - Tens andado ocupado. - Tenho. 445 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 Sim. Tento para fazer face às despesas por aqui. 446 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Mas o negócio cresce. Hospedas cavalos. 447 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 Sim, o negócio vai bem, Gina. Está tudo bem. 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Terminámos? 449 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 Importas-te que me vá deitar em casa? 450 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Estou com jet lag. 451 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 - Vai lá, então. - Está bem. 452 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 Tenho estado a pensar no dia do funeral. 453 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 Quando fugimos juntas. 454 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Prometemos cuidar sempre uma da outra. 455 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 Só eu e tu até ao fim. 456 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Mamã, eu voltei… 457 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 Olá, querida. 458 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Olá, tia Gina. 459 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 Tu… 460 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 … tens outro quarto desde que estive cá. 461 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 Mais espaço para a casa de bonecas? 462 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 A tua mãe não me disse. 463 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 Anda desaparecida. 464 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 Eu sei, fofa, mas antes disso? 465 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Andava desaparecida. 466 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Mas não por tanto tempo. 467 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Ausenta-se e, às vezes, perde o jantar. 468 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 A Natasha janta comigo e com o papá. 469 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 O que se passa ali? 470 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 A mãe está morta. 471 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 A sério? 472 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 Acho que ela apenas bebeu demasiado e, agora, dorme uma sesta. 473 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 Chama-se bêbeda. 474 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 Como sabes disso? 475 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 Às vezes, o padre da cidade dorme num banco atrás da igreja 476 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 e, quando perguntei à mamã, foi o que ela disse. 477 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 É uma coisa que adoro na tua mãe. 478 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Chama-lhe como o vê. 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 Mas a mamã está morta, certo? 480 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 Não, não está, fofa. 481 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 Como sabes? 482 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 Porque… 483 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 … estamos ligadas. 484 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 Ligadas como outras pessoas não estão. 485 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 Assim, somos especiais. Entendes? 486 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 Gémeas. 487 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 Sei quando lhe acontecem coisas. 488 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 E ela sabe o que sinto como ninguém mais no mundo. 489 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 Quem me dera ter uma gémea. 490 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 A mãe estará em casa em breve. 491 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 Que segredos são estes que guardas? 492 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 Em que é que nos meteste? 493 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 Olá, amor. 494 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Olá. Alguma notícia? 495 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 Não é boa. 496 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 O cavalo dela voltou das colinas coberto de sangue. 497 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 Céus! 498 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 Céus! E ela já está lá… 499 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 Avançam rápido que baste? 500 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Têm gente suficiente no grupo de busca? 501 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Sim, não e não. 502 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 - Não sei o que mais fazer, Charlie. - O que mais descobriste? 503 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Nada. 504 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 O Jack não fala. O meu pai sabe algo que não diz. 505 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 O que pensa a polícia? 506 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 Julgam-na metida em algo. 507 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 - Vou para aí. - Não, Charlie. 508 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 Há uma situação a desenrolar-se. Não te quero sozinha. 509 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 Não. Preciso de mais um dia. 510 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 Ou dois. Para resolver isto, sim? 511 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Tenho de poder tratar disto. 512 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Gina, pedimos ajuda. 513 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Pedirei. 514 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Prometo. Mas ninguém fala. 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Já me acham a Gina Má de Hollywood. 516 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 Sabes como é esta cidade. 517 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Na verdade, não sei. 518 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 - Mantém-me informado, sim? - Fá-lo-ei. 519 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 - Amo-te. - Também te amo. 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Ela pensou que eras tu, Gina! 521 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 Mas eras tu, Leni! 522 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Gina. Leni. 523 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 Leni, a Leoa, primeiro. 524 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Seguida de Gina, a Pomba. 525 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 Leni. 526 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Olá. 527 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 Sou a Gina. Jack. 528 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 Sou eu. Lamento. 529 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 Ouviste-me? 530 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Sim. 531 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 Desculpa. 532 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 Não devias estar cá. 533 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 Olá? 534 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 Leni? 535 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 536 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 Confias em mim? 537 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 Que porra é esta? 538 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 Vá. Troca comigo. 539 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Troca o vestido. 540 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 Gina, tens de trocar comigo. 541 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 Tens de trocar comigo agora! 542 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ECOS PARABÉNS 543 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 TENS AS DUAS VIDAS 544 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 ESCOLHE 545 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 Goza o teu ano em Los Angeles, Gina. 546 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 Diverte-te em Mount Echo, Leni. 547 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Até trocarmos de novo no próximo ano, em Tahoe? 548 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 Está combinado. 549 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 "Escolhe"? 550 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 Gina, como raio posso escolher? 551 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 Não compreendo. Porque fazes isto? 552 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Voltei para casa. 553 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Hipotérmica e desidratada. 554 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 Unhas partidas. Pisaduras na fonte direita. 555 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 É convincente. 556 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 Embora não faça este papel há um ano. 557 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 Mamã? 558 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Mamã! 559 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 Mamã! 560 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 Amor! Céus! 561 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 Estou em casa, amor. Voltei. 562 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 Então, está bem, Gina. 563 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Voltarei a ser a Leni. 564 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 A ser eu. 565 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 Tudo vai ficar bem. 566 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 Para descobrir o que fizeste aqui. 567 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 A nós as duas. 568 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 Legendas: Ana Paula Moreira