1
00:00:06,291 --> 00:00:09,375
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,166 --> 00:00:30,583
- Olá.
- Olá.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,916
Senti a tua falta esta manhã.
Saíste antes das 6 horas.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Hoje, fiz o megaloop duas vezes, sim.
5
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
- Uma de manhã, de novo agora.
- 16 km? És obstinada.
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,333
Sabes com quem te casaste.
7
00:00:45,833 --> 00:00:46,666
Sim.
8
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
Leni, é a tua irmã a ligar.
9
00:00:55,500 --> 00:00:56,791
Outra vez.
10
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Estou decerto a ser neurótica,
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,166
mas podes ligar-me hoje, por favor?
12
00:01:03,333 --> 00:01:06,916
Entre limpar estábulos ou ferrar cavalos,
o que quer que faças.
13
00:01:07,458 --> 00:01:10,291
Mas, hoje, liga-me. Está bem, por favor?
14
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Vou a caminho da reunião de marketing,
15
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
onde todos sorriem
como se lhes tivessem ensinado.
16
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Precisam que eu escolha uma destas capas
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,166
e não faço ideia, como de costume.
18
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Por isso, liga-me.
19
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
- Bom dia.
- Bom dia.
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
- Todos reunidos.
- Ótimo. Obrigada.
21
00:01:48,333 --> 00:01:49,375
- Café.
- Você.
22
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Claramente sem cafeína suficiente.
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Obrigada.
24
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
Bom dia!
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Olá a todos.
26
00:01:59,708 --> 00:02:00,541
Bom dia.
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
Obrigada por estas capas.
28
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Estão perfeitas.
29
00:02:06,666 --> 00:02:07,791
A sério.
30
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Mas o livro…
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
… não está.
32
00:02:14,083 --> 00:02:18,750
E a mulher no centro é uma confusão.
33
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Façamos uma confusão.
34
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
Vamos?
35
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
Uma colagem gloriosa. Vão.
36
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Você. E você.
37
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Juntas, certo? Rasguem-nas.
Vamos juntá-las.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
Isso mesmo.
39
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
Pronto, Leni.
Consegui o que queria na editora.
40
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Saúde.
41
00:02:39,041 --> 00:02:42,541
Tratei do pessoal do filme,
embora devêssemos falar primeiro.
42
00:02:43,875 --> 00:02:46,041
Mas começo a enervar-me um pouco.
43
00:02:46,125 --> 00:02:48,041
Já se passaram 36 horas.
44
00:02:49,041 --> 00:02:52,166
Então, onde estás? Preciso mesmo de…
45
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Merda!
46
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
É sempre enervante quando há mais de um.
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
O voice mail dela está cheio. Nunca está.
48
00:02:59,625 --> 00:03:01,250
Tê-lo-ás enchido?
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
Charlie, não consigo deixar de sentir
que aconteceu algo.
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,291
- Querida.
- Liguei ao Jack cinco vezes.
51
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
- Não me ligou de volta.
- O Jack nunca o faz,
52
00:03:09,333 --> 00:03:12,750
pois acha que trazes drama de LA
para a calma vida dele, na Virgínia.
53
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Mas que raio?
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
Voltaste a deixar a janela aberta?
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
Não.
56
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Talvez.
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
- Charlie?
- Fica aí.
58
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
Mas que…
59
00:03:45,041 --> 00:03:45,916
Céus!
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Parece uma festa de guaxinins.
61
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Mudaram-se para cá, porra!
62
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
O que fazes
com tantos mapas do Lago Tahoe?
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
O quê?
64
00:03:59,666 --> 00:04:02,541
Para a viagem de aniversário.
Trilhos pedestres.
65
00:04:02,625 --> 00:04:03,833
Detestas caminhar.
66
00:04:03,916 --> 00:04:05,708
Pensei para o Jack e a Leni.
67
00:04:05,791 --> 00:04:08,041
Estes são todos do lago.
68
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Jack.
69
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Gina, olá. Aconteceu algo.
70
00:04:28,375 --> 00:04:29,750
A Leni desapareceu.
71
00:04:30,416 --> 00:04:31,791
Como assim, "desapareceu"?
72
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Forçaram a entrada nos estábulos.
73
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
A polícia está aqui.
74
00:04:38,458 --> 00:04:40,583
Acham que ela os pode ter perseguido.
75
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Podem tê-la levado.
76
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Leni, estou a enlouquecer.
77
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
Onde estás?
78
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
O que aconteceu?
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,375
Eu sabia que algo estava errado.
80
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
BEM-VINDA, GINA
81
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
BEM-VINDA, LENI
82
00:05:02,583 --> 00:05:04,916
Mas sem chamadas tuas? Nada no diário.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
O Jack está a tratar do potro hoje.
84
00:05:07,333 --> 00:05:08,791
Por isso, vou para casa.
85
00:05:11,833 --> 00:05:12,875
Irei encontrar-te lá?
86
00:05:15,166 --> 00:05:16,833
Voltaremos a ser nós?
87
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
Preciso de ti.
88
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Tenho de te encontrar. Temos de estar bem.
89
00:05:30,500 --> 00:05:31,375
Temos, sim.
90
00:05:36,958 --> 00:05:40,000
Não há mundo para mim sem ti.
91
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
ENTRADA CARREGADA
92
00:06:16,500 --> 00:06:18,708
PESSOA DESAPARECIDA
93
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
Samida! Liss!
94
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Gina.
95
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
Que raio se passa?
96
00:07:19,458 --> 00:07:22,416
O grupo de busca?
O pai e o Jack estão nas colinas?
97
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
- Sim. Ainda estão fora.
- A Meg?
98
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
- O que foi?
- Ela não está aqui.
99
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
Como assim, não está aqui?
100
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
Mas é a melhor amiga da Leni.
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,500
Se não está aqui, quem cuida da Mattie?
102
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Olá? Sou a Gina.
103
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
Grande moca.
104
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Quem raio é você?
105
00:07:55,125 --> 00:07:56,333
Natasha.
106
00:07:56,416 --> 00:07:57,666
E porque está aqui?
107
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
Sou a baby-sitter da Mattie.
108
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
A Mattie não tem baby-sitter.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
Trabalho para o Jack.
110
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
Desde quando?
111
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Há algum tempo. Há uns meses.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,416
Vou ver a Mattie.
113
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Ela está a dormir uma sesta.
Pode voltar mais tarde.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Mamã?
115
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
Não.
116
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Sou a tia Gina, Mattie.
117
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Lamento, querida.
118
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Mas estou aqui.
119
00:09:43,458 --> 00:09:46,416
Estou aqui agora, amor.
Vamos encontrar a tua mãe.
120
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
Eles voltaram!
121
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
O grupo voltou!
122
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Podem tê-la achado.
123
00:10:05,875 --> 00:10:08,750
Olá, querida. Como estás?
124
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
Estás bem?
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
Porque não vais para dentro com a Natasha?
126
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
Entrarei em breve. Vamos jantar.
127
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
- Está bem.
- Jack.
128
00:10:21,750 --> 00:10:23,125
O que se passa?
129
00:10:23,708 --> 00:10:26,791
- Onde raio está a Leni?
- Meu Deus! Quem me dera saber, Gina.
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,333
- Disse-te que te informaria.
- Eu não podia ficar longe.
131
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
- Ela é tudo para mim. Sabes disso.
- Compreendo.
132
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
Mas, por favor, nada do teu habitual.
133
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Jack.
134
00:10:43,083 --> 00:10:45,750
Ela tem falado contigo? O mesmo de sempre?
135
00:10:46,541 --> 00:10:48,458
- Sim.
- Ela disse alguma coisa?
136
00:10:49,083 --> 00:10:51,083
Do que têm falado?
137
00:10:51,166 --> 00:10:55,583
De domar o novo cavalo. No fim de semana
passado. De ir montar o novo potro.
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
Na semana passada?
139
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
O que foi?
140
00:10:59,666 --> 00:11:03,083
- O novo potro foi há um mês.
- Não, ela acabou de publicar.
141
00:11:03,875 --> 00:11:05,166
Papá, vens?
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
- O que foi? Jack.
- Não agora.
143
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Tenho de preparar o jantar.
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Gina!
145
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
Gina, olá.
146
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Louise Floss, já lá vai algum tempo.
147
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Sim, lembro-me. Delegada.
148
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
Agora é xerife Floss.
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
Acredite ou não.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Já lá vão alguns anos, certo?
151
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
Naquela altura,
encontrávamo-nos muitas vezes.
152
00:11:30,375 --> 00:11:33,458
Desculpe, esta aqui é a delegada Martinez.
153
00:11:33,541 --> 00:11:34,791
Pode chamar-me Paula.
154
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
Porque pararam de procurar?
155
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
Começamos a perder a luz, não é assim?
156
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Especialmente no trilho.
157
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
As luzes elétricas
não chegaram a Mount Echo?
158
00:11:43,916 --> 00:11:45,875
Helicópteros? A descoberta do fogo?
159
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
Sim, temos tudo isso. Claro. E mais.
160
00:11:48,458 --> 00:11:52,166
Mas este terreno é irregular
e a vegetação é espessa.
161
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Eu acharia que se lembraria disso.
162
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
A Gina teve uma aventura
quando era jovem, se bem me lembro.
163
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
Que raio aconteceu à Leni?
164
00:12:01,375 --> 00:12:03,000
O puzzle é esse, não é?
165
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Temos os ferrolhos cortados nos estábulos,
166
00:12:06,250 --> 00:12:08,416
os portões abertos, os cavalos soltos
167
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
e o escritório dos estábulos foi saqueado.
168
00:12:11,666 --> 00:12:12,583
Meu Deus!
169
00:12:12,666 --> 00:12:16,250
O Jack não conseguiu identificar
nada que falte no escritório.
170
00:12:16,333 --> 00:12:21,541
Mas há provas
de pelo menos um intruso no local.
171
00:12:21,625 --> 00:12:24,166
- Pegadas, tamanho 47,5.
- O quê?
172
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
Acha que alguém a tem?
173
00:12:26,583 --> 00:12:28,166
Tentamos não fazer hipóteses.
174
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
Exato, o detetive
não deve ter uma teoria do crime,
175
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
sobretudo se pode ser um rapto.
176
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Não pode ser excluído.
177
00:12:36,416 --> 00:12:39,625
Mas a sela e a rédea desapareceram,
juntamente com o cavalo dela.
178
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
Significa que levou o Prince?
179
00:12:41,208 --> 00:12:42,291
É o que parece.
180
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
Na melhor das hipóteses,
181
00:12:44,291 --> 00:12:47,333
os intrusos libertam os cavalos
como uma distração
182
00:12:47,416 --> 00:12:51,750
e ela pode ter tentado reuni-los
e ter-se perdido ou magoado.
183
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
A sua melhor hipótese
é ela estar numa ravina algures,
184
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
e está aqui parada a comer maçãs?
185
00:12:59,333 --> 00:13:01,166
Já terminei a maçã, não é?
186
00:13:02,541 --> 00:13:05,375
- Fazemos tudo o que podemos, querida.
- Exato, sim.
187
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
Deve custar voltar aqui.
188
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Toda aquela história.
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,416
Como se foi embora.
190
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
Não, o que custa
é a minha irmã estar desaparecida.
191
00:13:16,875 --> 00:13:19,708
Está quase escuro e ninguém a procura.
192
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
Polícia de cidadezinha no seu melhor.
193
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
Obrigada a todos. Estás bem?
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,958
Sim. Mas elas parecem idênticas.
195
00:13:36,041 --> 00:13:38,625
Habitua-te a isso.
Mas custa mais quando é uma amiga.
196
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
A Leni não me chamaria amiga.
Tem sido muito simpática.
197
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
Não é facciosa como o resto.
198
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Mas a Gina parece mais dura.
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
Ela é a perturbada.
200
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
- Perturbada?
- É a história.
201
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Claro, há mais do que uma história.
202
00:14:04,916 --> 00:14:08,750
Há muita tristeza naquela família.
Sempre houve.
203
00:14:26,166 --> 00:14:29,458
Não me lembro de o ver
no grupo de busca. Lembras-te?
204
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
Não, mas havia muita gente lá que não vi.
205
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
- Queres voltar?
- Não.
206
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Lembremo-nos apenas daquele veículo, sim?
207
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
Olá, Meg. Sou a Gina.
208
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
Há quanto tempo.
209
00:14:55,208 --> 00:14:58,833
Estou na cidade para a busca.
Pensei em ver-te por aí hoje.
210
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
Sei que as duas
são muito boas amigas. É só…
211
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Parece que há algo errado.
212
00:15:08,666 --> 00:15:11,166
Refiro-me a claramente errado…
213
00:15:13,833 --> 00:15:15,208
Ligar-te-ei mais tarde.
214
00:15:34,083 --> 00:15:35,000
Gina.
215
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Papá.
216
00:15:41,791 --> 00:15:42,750
Passou muito tempo.
217
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Mas viste algo por aí hoje
que te desse esperança?
218
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
Cobrimos todo o terreno aberto. Ela não…
219
00:16:02,625 --> 00:16:06,583
Eles não. Quem tenha sido,
deve ter saído do trilho principal.
220
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
Estou preocupada com ela.
221
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
Vais juntar-te à busca amanhã?
222
00:16:11,625 --> 00:16:12,500
Claro.
223
00:16:13,291 --> 00:16:15,291
Então, podias ir no lugar dele.
224
00:16:15,958 --> 00:16:19,541
Eu disse-lhe para não sair hoje,
mas ignorou-me como sempre.
225
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
Não vou procurar a minha filha?
226
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Mas o médico disse…
227
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
O que disse o médico?
228
00:16:28,333 --> 00:16:31,666
- Sabes que é stressante na tua idade.
- Na minha idade?
229
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Faço o dobro daquilo
que muitas mãos nesta quinta fazem.
230
00:16:35,208 --> 00:16:37,791
E continuarei a fazer até me enterrarem.
231
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
O que disse o médico, pai?
232
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
- O que se passa aqui?
- Nada. Não se passa nada.
233
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
O Jack está bem?
234
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
Foi muito estranho comigo.
235
00:16:54,500 --> 00:16:57,166
- A mulher desapareceu…
- Tem estado sob stress.
236
00:16:58,375 --> 00:17:00,958
- Que tipo de stress?
- Não te diz respeito.
237
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
A nossa irmã desapareceu, Claudia.
Pomos os rancores de lado?
238
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
Pôr os rancores de lado?
239
00:17:06,041 --> 00:17:08,166
Não sei, Gina. Acho que podes.
240
00:17:08,250 --> 00:17:10,916
Deves entender
porque é mais difícil para mim.
241
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
Neste momento,
242
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
acho que todos queremos o mesmo.
243
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Concordo.
244
00:17:20,541 --> 00:17:25,458
Sou abençoado por vos ter comigo.
Portanto, por favor.
245
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
Estou com um pouco de jet lag, pai.
246
00:17:54,250 --> 00:17:55,833
De volta a esta casa,
247
00:17:56,458 --> 00:17:59,833
onde sou a Gina Má
e tudo o que faço está errado.
248
00:18:02,125 --> 00:18:03,166
E sinto a tua falta.
249
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Gosto deste jogo!
250
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Tudo bem. Estou bem. Desculpa.
251
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
Estão prontas?
252
00:18:16,666 --> 00:18:18,166
Prontas para a surpresa?
253
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
Lembram-se da história
da noite em que nasceram?
254
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Leni, a Leoa, primeiro.
255
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
Leni, a Leoa, primeiro.
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Seguida de Gina, a Pomba.
257
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
Enquanto a Lua
e as estrelas da noite cantavam.
258
00:18:36,500 --> 00:18:37,750
Uma Lua bonita?
259
00:18:38,750 --> 00:18:39,625
Exatamente.
260
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Quero que usem isto, está bem?
261
00:18:45,375 --> 00:18:47,250
E estarei sempre convosco.
262
00:18:48,291 --> 00:18:49,791
Vocês as duas têm algo.
263
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Têm algo que ninguém mais no mundo tem.
264
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Só vocês as duas.
265
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
E nunca o perderão.
266
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
Desde que se amem
e se abracem uma à outra.
267
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Sempre e para sempre.
268
00:19:07,666 --> 00:19:09,291
Só vocês as duas, sim?
269
00:20:10,583 --> 00:20:12,500
- Quem fez isto?
- O quê?
270
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Quem desfez a boneca?
271
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
Foste tu?
272
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
Porque faria isso? E como?
273
00:20:20,375 --> 00:20:22,000
Quem mais entra naquele quarto?
274
00:20:22,083 --> 00:20:24,833
O Jack entra lá, de tempos em tempos,
275
00:20:24,916 --> 00:20:27,583
para ir buscar coisinhas
para a Mattie e para a Leni.
276
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
É o quarto dela.
277
00:20:29,458 --> 00:20:32,291
A nova miúda brincou lá com a Mattie
na semana passada.
278
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
A Natasha esteve no meu quarto?
Que mais fez ela aqui?
279
00:20:36,250 --> 00:20:39,666
Pensei que a Leni te tinha dito tudo,
que falavam todos os dias.
280
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Falamos.
281
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
É óbvio que ela não te diz tudo.
282
00:20:45,208 --> 00:20:49,500
- Vou ficar no Riverside.
- Não. Gina, somos família.
283
00:20:49,583 --> 00:20:52,041
Não. Pai, acho que é…
284
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
É melhor para todos.
285
00:20:55,875 --> 00:20:57,166
Algo está errado aqui.
286
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
Alguém destruiu a boneca
como se fosse uma mensagem.
287
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
As bonecas antigas desfazem-se?
288
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Pode ter sido a ama.
289
00:21:04,791 --> 00:21:07,750
Há uma ama com um piercing na barriga
que o Jack contratou.
290
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
- Isso não é bom.
- Exato.
291
00:21:11,041 --> 00:21:13,625
E mudaram o quarto da Mattie
para o fundo do corredor.
292
00:21:13,708 --> 00:21:16,833
A Meg não fala com a Leni
e é a melhor amiga dela.
293
00:21:17,416 --> 00:21:19,625
Ela não me disse nada acerca disso.
294
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
- Nada mesmo.
- Devia ter-te dito. Estás furiosa.
295
00:21:22,333 --> 00:21:24,291
A fúria é mais fácil que o medo agora?
296
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
Vês coisas devido a ansiedade?
297
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
Não, vejo-as
devido a "esta merda é marada".
298
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
Ouço a tua voz.
299
00:21:30,375 --> 00:21:32,541
Não sejas o meu terapeuta agora.
300
00:21:32,625 --> 00:21:36,875
É o teu marido a dizer-te para dormires
porque te amo,
301
00:21:36,958 --> 00:21:38,375
não como uma receita. Sim?
302
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
- Gina?
- Sim.
303
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Também te amo.
304
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Pronto.
305
00:22:50,166 --> 00:22:51,000
Fria.
306
00:23:03,416 --> 00:23:07,083
Para quem me viro agora? És sempre tu.
307
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
Nós.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
Não consigo parar de pensar.
309
00:23:13,625 --> 00:23:16,958
Em ti lá fora, ao frio e no escuro.
310
00:23:18,958 --> 00:23:21,125
Estás numa vala algures, a sangrar?
311
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Meu Deus, Leni! Volta, sã e salva.
312
00:23:29,208 --> 00:23:33,625
Talvez ouças isto um dia
313
00:23:33,708 --> 00:23:38,208
e iremos rir-nos de como me irritei.
314
00:23:40,791 --> 00:23:44,166
Mas estou a irritar-me.
315
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Se ouvires isto, se de algum modo puderes,
316
00:23:49,666 --> 00:23:51,750
estou no quarto 11 do Riverside Inn.
317
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
Ultimamente, perco-me em memórias.
318
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
Talvez seja a altura do ano,
as macieiras em botão.
319
00:24:07,833 --> 00:24:11,125
Isso lembra-me dias melhores.
320
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Anseio dar-te
o teu presente de aniversário,
321
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
mas, para já, volto ao trabalho.
Doze horas por dia.
322
00:24:20,083 --> 00:24:22,375
Temos muito para nos preparar. Certo?
323
00:24:22,458 --> 00:24:24,125
Adoro-te. Adeus.
324
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
Doze horas por dia.
325
00:24:29,375 --> 00:24:31,833
Temos muito para nos preparar. Certo?
326
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
Adoro-te. Adeus.
327
00:24:36,291 --> 00:24:38,041
Adoro-te. Adeus.
328
00:25:19,291 --> 00:25:22,416
Hoje, vamos para terreno traiçoeiro.
329
00:25:22,500 --> 00:25:26,041
O Jack e o Victor conhecem esta área
melhor do que ninguém,
330
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
logo, vamos seguir a orientação deles.
331
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
Vamos mover-nos rápido
332
00:25:30,416 --> 00:25:33,958
para podermos cobrir
o máximo de área possível
333
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
no menor tempo possível.
334
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Com licença.
335
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Prince.
336
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
O que está a pensar, Jack?
337
00:25:51,166 --> 00:25:52,833
Há sangue. Alguns cortes.
338
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
Sangue humano?
339
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Temos um cavalo, ensanguentado.
Sem cavaleiro. Temos de ir.
340
00:25:57,666 --> 00:26:01,125
Temos uma potencial vítima
a precisar de cuidados médicos urgentes.
341
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
Achas que era sangue dela?
342
00:26:10,791 --> 00:26:11,708
Não sei.
343
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
Mas o que achas?
344
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
Acho que não quero pensar nisso
até saber algo.
345
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
Estava algo mal entre vocês?
346
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
O que estaria mal, Gina?
347
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
A última mensagem que publicou
no diário era sentimental.
348
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Como se soubesse que algo estava mal.
349
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
Como assim? O que foi que ela te disse?
350
00:26:31,875 --> 00:26:34,708
Não foram as palavras, mas o tom.
351
00:26:34,791 --> 00:26:37,541
Mas porquê?
Que palavras importariam, Jack?
352
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Eles encontraram algo!
353
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
- Ali!
- Vamos.
354
00:26:44,083 --> 00:26:45,541
- Desculpe, Jay.
- Desculpe.
355
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
Com licença.
356
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
Caraças!
357
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Meu Deus!
358
00:26:57,541 --> 00:26:58,583
O que significa?
359
00:27:00,333 --> 00:27:01,166
Não sei.
360
00:27:01,750 --> 00:27:04,041
Jack, conhece os cavalos.
361
00:27:04,125 --> 00:27:06,666
Venha cá trocar impressões connosco.
362
00:27:06,750 --> 00:27:07,625
Sim.
363
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Merda!
364
00:27:21,791 --> 00:27:24,666
É uma pena. Esta pertence-vos?
365
00:27:25,708 --> 00:27:27,875
Não é das nossas, mas hospedamo-la.
366
00:27:28,625 --> 00:27:32,625
Pobrezinha. Parece
que lhe deram um tiro na cabeça.
367
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Bom…
368
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Exatamente o que penso. "Bom…"
369
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
Acho que caiu e depois…
370
00:27:43,875 --> 00:27:46,541
- Quem a encontrou…
- Sim, de facto, quem.
371
00:27:46,625 --> 00:27:49,750
Sabe? Verifiquei se ela tinha algum chip
372
00:27:49,833 --> 00:27:52,958
porque um microchip
nos pode levar a "quem"
373
00:27:53,041 --> 00:27:55,375
ou, pelo menos, a indicar o dono.
374
00:27:55,458 --> 00:27:58,791
Mas é a coisa mais estranha. Foi retirado.
375
00:28:01,083 --> 00:28:02,250
E não recentemente.
376
00:28:02,333 --> 00:28:05,625
Não gosto de cavalos, sabe disso.
377
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
Mas isso não lhe parece estranho?
378
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Hospedamos de tudo na quinta.
379
00:28:13,041 --> 00:28:14,416
Não posso verificar cada um.
380
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Mas deve guardar registos, imagino.
381
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
O recibo com o nome do dono, pelo menos?
382
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Sim, lá no escritório.
Posso mandar alguém procurá-lo.
383
00:28:23,500 --> 00:28:25,625
Acho que seria uma boa ideia.
384
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Sim, façamos isso já.
385
00:28:31,916 --> 00:28:32,750
Está bem.
386
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Pai, o que se passa?
387
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
Aqui não.
388
00:28:51,791 --> 00:28:56,125
Paula, preciso que venhas aqui
isolar um local de crime, por favor.
389
00:28:56,208 --> 00:28:57,458
Entendido.
390
00:28:57,541 --> 00:28:58,916
Gina.
391
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Não pudemos conversar ontem à noite.
392
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
Que tal fazermos isso agora?
393
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Sim, vamos dar um passeio.
394
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
Não finjo saber tudo sobre todos,
395
00:29:12,916 --> 00:29:16,250
mas já vivo em Mount Echo há muito tempo.
396
00:29:17,125 --> 00:29:21,083
E o Jack é um bom homem
de uma boa família.
397
00:29:21,166 --> 00:29:24,875
Não é provável que se envolva
em atividades criminosas.
398
00:29:24,958 --> 00:29:26,916
Mas, se se envolveu, então…
399
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
Sendo a sua irmã quem é,
ela saberia disso.
400
00:29:30,916 --> 00:29:34,458
Sendo ela quem é,
não o deixaria envolver-se, para começar.
401
00:29:34,541 --> 00:29:35,833
Raios!
402
00:29:37,125 --> 00:29:41,791
Se eu tivesse uma irmã, esperaria
que ela dissesse o mesmo de mim.
403
00:29:42,583 --> 00:29:46,458
Só sei que a minha irmã está desaparecida
e possivelmente morta.
404
00:29:48,041 --> 00:29:50,000
Não teríamos encontrado já um corpo?
405
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Este terreno é difícil.
406
00:29:52,666 --> 00:29:55,750
Ou alguém pode tê-la.
407
00:29:57,250 --> 00:29:58,833
Ou ela simplesmente fugiu.
408
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Fugiu de quê?
409
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
Seria essa a pergunta.
410
00:30:06,041 --> 00:30:09,958
Ocorre-me que há coisas,
411
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
privadas,
412
00:30:12,958 --> 00:30:16,416
que só são partilhadas
dentro de uma família.
413
00:30:18,208 --> 00:30:22,250
Assim, se alguma dessas coisas surgir
enquanto está cá…
414
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Devo ir ter consigo.
415
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
Porque a vida da sua irmã
pode depender disso.
416
00:30:39,000 --> 00:30:42,083
Ela pede papelada.
Não posso datar nada assim.
417
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
Já te ligo de volta, sim?
418
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
- Estás a seguir-me?
- Não.
419
00:30:52,875 --> 00:30:53,916
O que foi, Gina?
420
00:30:54,000 --> 00:30:54,875
Jack.
421
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Sou eu.
422
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
Está bem?
423
00:31:23,166 --> 00:31:24,958
Também me dói.
424
00:31:29,375 --> 00:31:31,500
Só quero que estejamos aqui
um para o outro.
425
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Sempre aqui para vocês,
sempre do vosso lado,
426
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
o que quer que se passe.
427
00:31:41,541 --> 00:31:42,875
Custa olhar para ti.
428
00:31:49,166 --> 00:31:53,833
Perguntaste-me do que tínhamos falado.
429
00:31:53,916 --> 00:31:55,833
- O que exatamente…
- Qualquer coisa.
430
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
O que ela tinha em mente, talvez.
431
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
- Não sabias?
- Vá lá, Gina.
432
00:32:01,583 --> 00:32:04,666
Alguém realmente sabe com alguma de vocês?
433
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Disse estar cansada
434
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
porque trabalhavam 12 horas por dia.
435
00:32:10,583 --> 00:32:11,458
Ela disse isso?
436
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
Sim, o que foi?
437
00:32:14,250 --> 00:32:17,750
Ela não trabalhava 12 horas por dia.
Mal estava por perto.
438
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
Sempre a sair, a qualquer hora.
439
00:32:21,666 --> 00:32:22,500
A fazer o quê?
440
00:32:23,833 --> 00:32:25,500
Esperava que me pudesses dizer.
441
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
- Contrataste a Natasha.
- Eu precisava de ajuda.
442
00:32:31,416 --> 00:32:32,375
No escritório.
443
00:32:33,541 --> 00:32:34,458
Com a nossa filha.
444
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
- Tens andado ocupado.
- Tenho.
445
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
Sim. Tento para fazer face
às despesas por aqui.
446
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Mas o negócio cresce. Hospedas cavalos.
447
00:32:42,333 --> 00:32:46,000
Sim, o negócio vai bem, Gina.
Está tudo bem.
448
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Terminámos?
449
00:32:53,000 --> 00:32:55,375
Importas-te que me vá deitar em casa?
450
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Estou com jet lag.
451
00:32:57,916 --> 00:32:59,583
- Vai lá, então.
- Está bem.
452
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
Tenho estado a pensar no dia do funeral.
453
00:33:17,083 --> 00:33:18,541
Quando fugimos juntas.
454
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
Prometemos cuidar sempre uma da outra.
455
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
Só eu e tu até ao fim.
456
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Mamã, eu voltei…
457
00:33:39,000 --> 00:33:40,083
Olá, querida.
458
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Olá, tia Gina.
459
00:33:44,208 --> 00:33:45,083
Tu…
460
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
… tens outro quarto desde que estive cá.
461
00:33:51,458 --> 00:33:53,333
Mais espaço para a casa de bonecas?
462
00:33:54,750 --> 00:33:56,208
A tua mãe não me disse.
463
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
Anda desaparecida.
464
00:33:57,666 --> 00:34:00,500
Eu sei, fofa, mas antes disso?
465
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Andava desaparecida.
466
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Mas não por tanto tempo.
467
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Ausenta-se e, às vezes, perde o jantar.
468
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
A Natasha janta comigo e com o papá.
469
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
O que se passa ali?
470
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
A mãe está morta.
471
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
A sério?
472
00:34:21,458 --> 00:34:25,875
Acho que ela apenas bebeu demasiado
e, agora, dorme uma sesta.
473
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
Chama-se bêbeda.
474
00:34:29,250 --> 00:34:30,708
Como sabes disso?
475
00:34:31,416 --> 00:34:34,541
Às vezes, o padre da cidade
dorme num banco atrás da igreja
476
00:34:34,625 --> 00:34:37,416
e, quando perguntei à mamã,
foi o que ela disse.
477
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
É uma coisa que adoro na tua mãe.
478
00:34:40,916 --> 00:34:42,666
Chama-lhe como o vê.
479
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
Mas a mamã está morta, certo?
480
00:34:45,916 --> 00:34:47,166
Não, não está, fofa.
481
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
Como sabes?
482
00:34:50,708 --> 00:34:51,583
Porque…
483
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
… estamos ligadas.
484
00:34:56,958 --> 00:34:59,083
Ligadas como outras pessoas não estão.
485
00:34:59,166 --> 00:35:01,375
Assim, somos especiais. Entendes?
486
00:35:01,875 --> 00:35:03,000
Gémeas.
487
00:35:04,000 --> 00:35:05,958
Sei quando lhe acontecem coisas.
488
00:35:07,791 --> 00:35:11,291
E ela sabe o que sinto
como ninguém mais no mundo.
489
00:35:13,750 --> 00:35:15,333
Quem me dera ter uma gémea.
490
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
A mãe estará em casa em breve.
491
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
Que segredos são estes que guardas?
492
00:35:29,875 --> 00:35:31,458
Em que é que nos meteste?
493
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Olá, amor.
494
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Olá. Alguma notícia?
495
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
Não é boa.
496
00:36:24,750 --> 00:36:27,583
O cavalo dela voltou das colinas
coberto de sangue.
497
00:36:27,666 --> 00:36:28,708
Céus!
498
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Céus! E ela já está lá…
499
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
Avançam rápido que baste?
500
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Têm gente suficiente no grupo de busca?
501
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Sim, não e não.
502
00:36:38,541 --> 00:36:42,208
- Não sei o que mais fazer, Charlie.
- O que mais descobriste?
503
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Nada.
504
00:36:43,958 --> 00:36:47,166
O Jack não fala.
O meu pai sabe algo que não diz.
505
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
O que pensa a polícia?
506
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
Julgam-na metida em algo.
507
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
- Vou para aí.
- Não, Charlie.
508
00:36:54,375 --> 00:36:57,500
Há uma situação a desenrolar-se.
Não te quero sozinha.
509
00:36:57,583 --> 00:36:59,833
Não. Preciso de mais um dia.
510
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
Ou dois. Para resolver isto, sim?
511
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Tenho de poder tratar disto.
512
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Gina, pedimos ajuda.
513
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Pedirei.
514
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Prometo. Mas ninguém fala.
515
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Já me acham a Gina Má de Hollywood.
516
00:37:13,958 --> 00:37:15,208
Sabes como é esta cidade.
517
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Na verdade, não sei.
518
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
- Mantém-me informado, sim?
- Fá-lo-ei.
519
00:37:23,875 --> 00:37:26,166
- Amo-te.
- Também te amo.
520
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Ela pensou que eras tu, Gina!
521
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
Mas eras tu, Leni!
522
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Gina. Leni.
523
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
Leni, a Leoa, primeiro.
524
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Seguida de Gina, a Pomba.
525
00:39:41,500 --> 00:39:42,333
Leni.
526
00:39:44,208 --> 00:39:45,041
Olá.
527
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
Sou a Gina. Jack.
528
00:39:53,083 --> 00:39:55,916
Sou eu. Lamento.
529
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
Ouviste-me?
530
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Sim.
531
00:40:16,833 --> 00:40:17,791
Desculpa.
532
00:40:20,333 --> 00:40:21,541
Não devias estar cá.
533
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
Olá?
534
00:41:13,583 --> 00:41:14,708
Leni?
535
00:41:21,375 --> 00:41:23,916
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
536
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
Confias em mim?
537
00:41:40,208 --> 00:41:41,541
Que porra é esta?
538
00:41:44,291 --> 00:41:45,958
Vá. Troca comigo.
539
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Troca o vestido.
540
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
Gina, tens de trocar comigo.
541
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
Tens de trocar comigo agora!
542
00:42:11,125 --> 00:42:13,750
ECOS
PARABÉNS
543
00:42:15,625 --> 00:42:19,875
TENS AS DUAS VIDAS
544
00:42:21,875 --> 00:42:25,625
ESCOLHE
545
00:42:54,458 --> 00:42:56,666
Goza o teu ano em Los Angeles, Gina.
546
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
Diverte-te em Mount Echo, Leni.
547
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Até trocarmos de novo
no próximo ano, em Tahoe?
548
00:43:03,041 --> 00:43:03,916
Está combinado.
549
00:43:18,875 --> 00:43:20,125
"Escolhe"?
550
00:43:20,666 --> 00:43:22,958
Gina, como raio posso escolher?
551
00:43:24,041 --> 00:43:26,833
Não compreendo. Porque fazes isto?
552
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Voltei para casa.
553
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
Hipotérmica e desidratada.
554
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
Unhas partidas.
Pisaduras na fonte direita.
555
00:44:09,041 --> 00:44:11,416
É convincente.
556
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
Embora não faça este papel há um ano.
557
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
Mamã?
558
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Mamã!
559
00:44:44,083 --> 00:44:45,541
Mamã!
560
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
Amor! Céus!
561
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
Estou em casa, amor. Voltei.
562
00:44:53,708 --> 00:44:55,666
Então, está bem, Gina.
563
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Voltarei a ser a Leni.
564
00:44:57,833 --> 00:44:58,666
A ser eu.
565
00:44:58,750 --> 00:45:00,375
Tudo vai ficar bem.
566
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
Para descobrir o que fizeste aqui.
567
00:45:03,916 --> 00:45:04,958
A nós as duas.
568
00:46:26,875 --> 00:46:31,875
Legendas: Ana Paula Moreira