1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 ‎아침에 인사도 못 했네 ‎6시 전에 일어나서 나갔더라 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 ‎오늘 두 바퀴 뛰었거든 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 ‎- 아침에 한 번, 지금 한 번 ‎- 16km나? 대단하네 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 ‎당신이 고른 아내잖아 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 ‎그렇지 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 ‎레니, 전화 안 받네 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 ‎또 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 ‎신경증 환자처럼 구는 거 알지만 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 ‎제발 오늘은 전화 좀 줘 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 ‎말똥 치우고 말발굽 갈 때 ‎시간 비면 말이야 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 ‎오늘은 꼭 전화 줘야 해 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 ‎난 마케팅 회의 가는 중이야 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 ‎다들 똑같이 배운 것처럼 ‎웃고 있을 테지 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 ‎내가 커버를 선택해야 하는데 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 ‎늘 그렇듯 감이 안 잡혀 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 ‎그러니 전화 줘 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 ‎- 좋은 아침이에요 ‎- 좋은 아침 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 ‎- 다 모여 있어요 ‎- 그래, 고마워 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 ‎- 커피요 ‎- 이런 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 ‎안 그래도 카페인이 부족했다니까 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 ‎고마워 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 ‎안녕하세요 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 ‎다들 반가워요 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 ‎오셨어요? 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 ‎커버 사진 정리해 줘서 고마워요 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 ‎전부 완벽하더라고요 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 ‎정말로요 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 ‎하지만 책은… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 ‎아니에요 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 ‎센터에 있는 여자는 ‎엉망진창이고요 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 ‎한번 엉망진창으로 만들어 보죠 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 ‎시작할까요? 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 ‎눈부신 콜라주를 만들자고요 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 ‎다들 받으세요 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 ‎다 찢어서 조각조각 붙여요 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 ‎그렇죠 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 ‎좋아, 레니 ‎나 출판사에서 한 건 했어 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 ‎건배 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 ‎우리끼리 먼저 얘기하기로 했지만 ‎영화사 사람들도 만났고 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 ‎근데 나 점점 불안해진다 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 ‎36시간째야 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 ‎대체 어디야, 괜찮은 거지? ‎나 정말 네가… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 ‎망할 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 ‎헬기가 한 대 이상이면 ‎늘 거슬리더라 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 ‎레니 음성 사서함이 꽉 찼대 ‎이런 적은 처음인데 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 ‎당신이 다 채웠을 가능성은? 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 ‎찰리, 분명 무슨 일이 ‎일어난 것 같다니까 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 ‎- 여보 ‎- 잭한테도 5번이나 전화했는데 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 ‎- 통 받질 않아 ‎- 잭은 원래 당신 전화 안 받잖아 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 ‎버지니아에서 조용히 살고 있는데 ‎떠들썩한 LA 이야기를 퍼뜨리니까 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 ‎뭐야? 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 ‎또 사무실 창문 열어 놓고 왔어? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 ‎아냐 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 ‎어쩌면? 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 ‎- 찰리 ‎- 물러나 있어 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 ‎이게 무슨… 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 ‎세상에 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 ‎너구리 파티라도 열린 모양이야 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 ‎아주 이사를 왔네 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 ‎타호호 지도는 왜 이렇게 많아? 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 ‎응? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 ‎생일 기념 여행 때문에 ‎하이킹 경로 짠 거야 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 ‎당신은 하이킹 싫어하잖아 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 ‎잭이랑 레니가 좋아하니까 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 ‎다 호수 지도네 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 ‎잭 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 ‎지나, 문제가 생겼어 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 ‎레니가 사라졌어 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 ‎사라졌다니, 무슨 말이야? 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 ‎마구간에 누가 침입을 했어 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 ‎경찰도 와 있고 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 ‎레니가 뒤쫓아 간 것 같대 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 ‎그러다 납치된 것 같고 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 ‎레니, 나 미칠 것 같아 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 ‎대체 어딨어? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 ‎어떻게 된 거야? 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 ‎뭔가 잘못됐을 줄 알았어 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 ‎"환영합니다, 지나" 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 ‎"환영합니다, 레니" 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 ‎하지만 네가 전화도 안 받다니? ‎다이어리에도 아무것도 없고 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 ‎오늘은 잭이 수망아지를 ‎훈련하고 있어 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 ‎내가 집으로 갈게 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 ‎널 찾을 수 있을까? 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 ‎다시 함께할 수 있을까? 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 ‎네가 필요해 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 ‎널 꼭 찾아야 돼 ‎아무 일 없어야 한다고 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 ‎그래야만 돼 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 ‎네가 없으면 내 세상도 끝이야 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 ‎"다이어리 업로드 성공" 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 ‎"실종자 ‎레니 맥클러리" 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 ‎사미다, 리스! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 ‎지나 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 ‎저게 다 무슨 일이에요? 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 ‎수색대는요? ‎아빠랑 잭은 언덕에 갔어요? 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 ‎- 네, 아직 안 왔어요 ‎- 메그는요? 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 ‎- 왜요? ‎- 여기 없어요 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 ‎여기 없다니 무슨 말이에요? 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 ‎레니의 절친이잖아요 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 ‎메그가 여기 없으면 ‎매티는 누가 돌보는데요? 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 ‎저기요? 나 지나야 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 ‎예쁘네 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 ‎당신 누구예요? 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 ‎너태샤요 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 ‎여기서 뭐 해요? 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 ‎매티의 보모예요 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 ‎매티한테는 보모 없는데 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 ‎잭이 고용했어요 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 ‎언제부터요? 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 ‎몇 달 됐어요 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 ‎매티 좀 봐야겠어요 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 ‎지금 낮잠 자는데 나중에 보시죠? 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 ‎엄마? 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 ‎아니 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 ‎지나 이모야, 매티 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 ‎미안해, 우리 공주님 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 ‎그래도 이모가 왔잖아 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 ‎이모가 엄마를 꼭 찾아줄게 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 ‎돌아왔다! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 ‎수색대가 돌아왔어요! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 ‎엄마를 찾았나 봐요 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 ‎우리 딸, 좀 어때? 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 ‎괜찮니? 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 ‎너태샤 언니랑 집에 가 있어 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 ‎아빠도 금방 갈게, 저녁 먹자 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 ‎- 네 ‎- 잭 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 ‎어떻게 된 거야? 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 ‎- 레니는 어딨어? ‎- 나도 그걸 알고 싶어 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 ‎- 계속 상황 전하겠다고 했잖아 ‎- 어떻게 가만히 있어? 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 ‎- 레니는 내 전부라고 ‎- 그래, 알아 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 ‎부탁이니 평소처럼 굴지만 마 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 ‎잭 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 ‎레니랑 계속 연락했었어? ‎평소랑 똑같이? 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 ‎- 응 ‎- 무슨 말 한 건 없고? 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 ‎레니랑 무슨 얘기 했는데? 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 ‎새 말을 훈련했다고 했어 ‎지난주에 새 수망아지를 탔대 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 ‎지난주? 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 ‎왜? 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 ‎- 그건 한 달 전인데 ‎- 아냐, 막 업로드했다고 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 ‎아빠, 안 오세요? 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 ‎- 잭, 어디 가? ‎- 나중에 얘기해 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 ‎저녁 차려야 해서 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 ‎지나! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 ‎지나, 여기 있었네요 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 ‎루이즈 플로스예요 ‎정말 오랜만이네요 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 ‎네, 기억나요, 보안관보셨죠 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 ‎이젠 플로스 보안관이에요 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 ‎믿거나 말거나지만 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 ‎세월이 꽤 지났잖아요? 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 ‎우리 예전엔 꽤 자주 ‎마주치곤 했었죠 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 ‎아, 깜빡했네요 ‎이쪽은 마르티네스 보안관보예요 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 ‎그냥 폴라라고 부르세요 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 ‎왜 수색을 멈췄죠? 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 ‎해가 지기 시작했잖아요 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 ‎산길은 더 빨리 지고요 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 ‎마운트에코까지 ‎조명을 댈 순 없어요? 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 ‎헬기는요? ‎불빛도 못 발견했대요? 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 ‎다 찾아보고 있어요 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 ‎근데 이 지역이 험하고 ‎초목도 우거져서요 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 ‎당신도 기억할 줄 알았는데 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 ‎지나도 어릴 때 ‎혼자 모험을 떠났었거든 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 ‎레니가 어떻게 된 거죠? 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 ‎그게 참 수수께끼예요 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 ‎마구간의 빗장이 부서져 있었고 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 ‎문은 열린 채 ‎말들이 풀어져 있었죠 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 ‎마구간 사무실도 ‎난장판이 돼 있었고요 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 ‎맙소사 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 ‎잭 말로는 사무실에서 ‎사라진 건 못 찾겠다는데 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 ‎적어도 침입자가 ‎있었다는 증거가 있어요 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 ‎- 사이즈 310mm의 발자국이죠 ‎- 네? 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 ‎누가 레니를 잡아갔다는 거예요? 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 ‎섣불리 가설은 안 세우려 해요 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 ‎그야 형사가 범죄 가설을 ‎맘대로 세우면 안 되니까요 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 ‎특히 납치의 가능성이 있을 때는요 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 ‎그 가능성을 배제할 순 없지만 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 ‎레니의 안장과 굴레가 없어요 ‎레니 말도 마찬가지고요 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 ‎레니가 프린스를 ‎타고 갔다는 거예요? 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 ‎그런 것 같아요 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 ‎최선의 시나리오는 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 ‎침입자가 시선을 분산하기 위해 ‎말들을 풀어줬고 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 ‎레니가 말들을 쫓으러 갔다가 ‎길을 잃었거나 다친 거죠 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 ‎레니가 다쳐서 협곡에 있는 게 ‎최선의 시나리오라면서 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 ‎당신은 여기 서서 ‎사과나 먹고 있어요? 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 ‎다 먹었네요 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 ‎- 최선을 다하고 있어요 ‎- 그렇겠죠 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 ‎여기 돌아오기 힘들었을 텐데요 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 ‎그런 과거도 있고 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 ‎떠날 때도 순탄치 않았잖아요 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 ‎지금 힘든 건 ‎레니가 사라졌다는 거예요 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 ‎해도 져가는데 ‎수색대는 멀뚱히 있고요 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 ‎작은 도시 경찰이 ‎최선을 다해봤자죠 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 ‎다들 감사합니다, 자네는 괜찮아? 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 ‎네, 둘이 똑같이 생겼더라고요 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 ‎익숙해져야지 ‎친구일 땐 더 힘들겠지만 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 ‎레니가 절 친구라 부르진 않을걸요 ‎정말 친절한 사람이었는데 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 ‎다른 사람들처럼 텃세도 없었고요 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 ‎그런데 지나는 ‎상대하기 더 힘든 것 같아요 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 ‎그래, 지나는 문제가 좀 많지 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 ‎- 문제요? ‎- 그런 일이 좀 있어 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 ‎일이 좀 많지 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 ‎그 가족한테는 ‎안타까운 일이 좀 많았거든 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 ‎저 남자도 수색대에 있었나? ‎난 못 봤는데 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 ‎저도요, 근데 수색에 ‎참여한 사람이 워낙 많았잖아요 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 ‎- 다시 가볼까요? ‎- 됐어 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 ‎저 차만 기억해 두자고 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 ‎메그, 지나야 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 ‎오랜만이네 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 ‎수색 때문에 돌아왔는데 ‎오늘 네가 안 보이더라 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 ‎너랑 레니가 친한 거 알아, 그냥… 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 ‎뭔가 잘못된 것 같아 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 ‎그런 확신이 들어 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 ‎나중에 전화할게 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 ‎지나 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 ‎아빠 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 ‎오랜만이구나 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 ‎레니를 찾을 만한 단서는 ‎하나도 못 보셨어요? 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 ‎개간지를 전부 수색했는데 ‎레니의 흔적은… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 ‎아무 흔적도 없더라고 ‎주도로에서 벗어난 것 같아 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 ‎너무 걱정돼요 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 ‎그럼 내일 수색에 참여하게? 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 ‎당연하지 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 ‎그럼 네가 아빠 대신 나가 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 ‎오늘 나가지 말라고 했는데 ‎늘 그렇듯 무시하시더라고 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 ‎내 딸이 사라졌는데 ‎가만히 있을 것 같아? 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 ‎하지만 의사가… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 ‎의사가 뭐랬는데? 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 ‎- 아빠 나이에는 버겁다고요 ‎- 내 나이? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 ‎이 농장 사람들보다 ‎두 배는 더 일할 수 있어 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 ‎죽어서 묻힐 때까지 ‎계속 일할 거라고 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 ‎의사가 뭐라고 했는데요, 아빠? 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 아무 일 없어 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 ‎잭은 괜찮아요? 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 ‎오늘 좀 이상했어요 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 ‎- 부인이 사라졌으니… ‎- 스트레스가 좀 심했어 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 ‎- 무슨 스트레스요? ‎- 네가 상관할 일은 아니지 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 ‎우리 자매가 사라졌어, 클로디아 ‎불만은 미뤄두면 안 될까? 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 ‎불만은 미뤄두자고? 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 ‎글쎄, 지나 ‎넌 그럴 수 있겠지 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 ‎내가 왜 그러기 힘든지는 ‎너도 이해할 거야 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 ‎지금 당장 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 ‎우리가 원하는 건 같다고 생각해 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 ‎그래 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 ‎난 너희 둘이 곁에 있어서 ‎참 다행이야, 그러니 그만해라 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 ‎시차 때문에 피곤해서요 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 ‎이 집에 살던 시절 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 ‎내가 못된 지나고 ‎사고만 치던 시절 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 ‎당신을 그리워했었지 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 ‎이 게임 재밌네! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 ‎괜찮아, 미안해 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 ‎다들 준비됐어? 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 ‎깜짝 선물이야 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 ‎너희가 태어나던 날 밤의 이야기 ‎기억하니? 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 ‎사자 레니가 태어났어요 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 ‎사자 레니가 먼저 태어나고 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 ‎비둘기 지나가 뒤따랐지 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 ‎달님과 별님이 노래를 불렀어 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 ‎예쁜 달님이요? 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 ‎그래 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 ‎이걸 꼭 차고 다녀 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 ‎그럼 엄마가 늘 곁에 있을 거야 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 ‎너희에겐 특별한 뭔가가 있어 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 ‎다른 사람들에겐 없는 게 있지 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 ‎너희에겐 서로가 있잖아 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 ‎절대 잃어버리지 않을 거야 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 ‎너희가 서로를 사랑하고 ‎지켜주기만 한다면 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 ‎늘 곁에 있을 거야 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 ‎너희 둘 말이야, 알았지? 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 ‎- 누가 이랬어요? ‎- 뭐? 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 ‎누가 제 인형 찢었냐고요 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 ‎너야? 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 ‎내가 왜? ‎어떻게 그러겠어? 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 ‎저 방에 또 누가 들어갔죠? 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 ‎잭이 가끔 들어가곤 해 ‎매티랑 레니에게 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 ‎줄 만한 게 있나 해서 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 ‎레니 방이잖아 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 ‎새로 온 여자애가 ‎지난주에 매티랑 거기서 놀던데 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 ‎너태샤가 내 방에 들어왔어? ‎여기서 또 뭘 했는데요? 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 ‎레니가 다 말해준 줄 알았는데 ‎매일 연락하는 거 아니었어? 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 ‎맞아 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 ‎레니가 전부 말하진 않는 모양이네 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 ‎- 전 리버사이드에서 머물게요 ‎- 지나, 우린 가족이잖아 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 ‎아뇨, 아빠, 아무래도… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 ‎그게 모두에게 좋겠어요 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 ‎뭔가 잘못됐어 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 ‎메시지라도 전하려는 것처럼 ‎누가 내 인형을 찢어놨다니까 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 ‎낡은 인형이 찢어졌다고? 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 ‎그 보모 짓 같아 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 ‎잭이 고용한 보모가 있는데 ‎배꼽에 피어싱도 있더라고 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 ‎- 별로네 ‎- 내 말이 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 ‎레니는 매티의 침실을 ‎1층으로 옮겨 놨고 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 ‎메그는 레니랑 연락을 끊었어 ‎둘이 절친이었잖아 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 ‎레니는 그것도 ‎나한테 말 안 해줬어 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 ‎- 하나도 ‎- 왜 안 해줬대? 당신 화났네 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 ‎그래도 지금 두려움보단 ‎분노가 더 쉽지? 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 ‎불안한 시선으로 ‎상황을 보고 있어? 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 ‎아니, 뭔가 잘못됐다는 시선으로 ‎보고 있지 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 ‎그런 것 같네 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 ‎심리 상담사처럼 말하지 마 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 ‎난 남편으로서 눈 좀 붙이라고 ‎말하는 거야, 당신을 사랑하니까 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 ‎의사로서 말한 게 아냐, 알았지? 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 ‎- 지나? ‎- 알았어 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 ‎나도 사랑해 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 ‎그래 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 ‎차가워 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 ‎항상 너한테 돌아갔었는데 ‎이젠 누구한테 돌아가지? 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 ‎우린 하나였잖아 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 ‎생각을 멈출 수가 없어 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 ‎춥고 어두운 숲속에 ‎혼자 있을 네가 생각나 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 ‎어딘가에서 ‎피를 흘리며 쓰러져 있니? 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 ‎레니, 제발 무사히 돌아와 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 ‎언젠간 네가 ‎이걸 들을 날이 오겠지 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 ‎그럼 내가 완전 패닉했다며 ‎같이 웃을 거야 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 ‎그래, 나 지금 패닉하고 있어 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 ‎혹시 어떻게든 이걸 듣는다면 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 ‎난 리버사이드 여관 11호에 있어 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 ‎요즘 추억에 잠기곤 해 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 ‎이맘때쯤이면 사과나무가 ‎싹 트기 시작해서 그런가 봐 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 ‎행복했던 날들이 떠오르니까 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 ‎얼른 너한테 ‎생일 선물을 주고 싶다 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 ‎어쨌든 지금은 일하러 가야 돼 ‎하루에 12시간 일하거든 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 ‎준비할 게 많아서 말이야 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 ‎사랑해, 안녕 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 ‎12시간 일하거든 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 ‎준비할 게 많아서 말이야 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 ‎사랑해, 안녕 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 ‎사랑해, 안녕 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 ‎오늘은 위험한 지역으로 ‎수색을 갈 겁니다 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 ‎잭과 빅터가 해당 지역을 ‎누구보다 잘 아니 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 ‎두 사람이 앞장설 겁니다 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 ‎신속하게 움직여서 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 ‎짧은 시간 안에 ‎최대한 넓은 면적을 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 ‎수색하려 합니다 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 ‎잠시만요 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 ‎프린스, 프린스 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 ‎어떤 것 같아요, 잭? 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 ‎피가 있어요, 상처도 있고요 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 ‎사람 피야? 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 ‎피 묻은 말이 왔는데 ‎탑승자가 없다, 이동하겠다 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 ‎응급 치료가 필요한 피해자가 ‎있을 수 있다 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 ‎레니의 피 같아? 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 ‎모르겠어 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 ‎어떻게 생각하는데? 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 ‎확실히 알기 전까진 ‎생각하고 싶지 않아 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 ‎둘 사이에 무슨 일 있었어? 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 ‎무슨 일이 있겠어, 지나? 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 ‎레니의 마지막 다이어리가 ‎좀 감정적이었거든 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 ‎뭔가 잘못된 걸 아는 것처럼 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 ‎무슨 소리야? ‎레니가 뭐라고 했는데? 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 ‎말이 문제가 아니라 ‎말투가 그랬다는 거야 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 ‎근데 왜? ‎무슨 말을 했는지가 왜 중요한데? 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 ‎뭔가 찾았습니다! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 ‎- 이쪽이에요! ‎- 가자 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 ‎- 지나갈게요, 제이 ‎- 비켜주세요 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 ‎지나갈게요 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 ‎젠장 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 ‎맙소사 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 ‎저게 무슨 뜻이지? 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 ‎모르겠어 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 ‎잭, 말은 당신이 잘 알잖아요 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 ‎내려와서 보시고 자문 좀 해주시죠 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 ‎네 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 ‎젠장 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 ‎처참하네요 ‎그쪽 농장 말인가요? 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 ‎우리 농장 말은 아닌데 ‎맡아서 키워줬어요 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 ‎가엾어라, 머리에 ‎총알을 맞은 것 같네요 367 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 ‎세상에 368 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 ‎나도 동감이에요 369 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 ‎아무래도 저 위에서 ‎떨어진 모양인데 370 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 ‎- 얘를 찾은 사람이… ‎- 그랬겠죠 371 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 ‎이 말한테 칩이 심어져 있나 ‎확인해 봤어요 372 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 ‎그걸 확인하면 ‎얘를 찾은 사람을 찾거나 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 ‎적어도 주인을 ‎알 수 있을 테니까요 374 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 ‎근데 이상한 게 말이죠 ‎칩을 도려내 갔어요 375 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 ‎최근에 한 것 같지도 않고요 376 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 ‎전 말을 잘 알지는 못하지만 377 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 ‎좀 이상하지 않나요? 378 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 ‎농장에서 워낙 ‎여러 동물을 키우다 보니 379 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 ‎하나하나 확인하진 못해요 380 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 ‎그래도 기록은 가지고 계시겠죠 381 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 ‎주인 이름이 쓰여 있는 ‎영수증이라도 있을 거 아니에요? 382 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 ‎네, 사무실에 있어요 ‎사람을 보내서 확인하죠 383 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 ‎아무래도 그게 좋겠네요 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 ‎지금 바로 확인합시다 385 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 ‎그러죠 386 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 ‎아빠, 이게 무슨 일이에요? 387 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 ‎나중에 얘기하자 388 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 ‎폴라, 이리 올라와서 ‎접근 금지 테이프 좀 쳐줘 389 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 ‎알겠습니다 390 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 ‎지나 391 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 ‎어젯밤에는 얘기할 기회가 ‎없었네요 392 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 ‎잠깐 얘기 좀 하죠? 393 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 ‎산책이나 할까요? 394 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 ‎사람들을 전부 아는 것처럼 ‎굴려는 건 아니지만 395 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 ‎난 마운트에코에 오래 살았어요 396 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 ‎잭은 화목한 가정에서 자란 ‎좋은 남자죠 397 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 ‎범죄에 연루될 만한 사람은 ‎아니에요 398 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 ‎하지만 만약 그랬다면… 399 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 ‎레니가 분명 그걸 알았을 거예요 400 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 ‎레니라면 애초에 잭이 ‎연루되게 두지 않았겠죠 401 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 ‎세상에나 402 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 ‎나한테도 자매가 있다면 ‎저렇게 말해주면 좋겠네요 403 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 ‎내 자매는 지금 실종됐고 ‎죽었을지도 몰라요 404 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 ‎죽었다면 지금쯤 ‎시체를 찾아야 했지 않아요? 405 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 ‎워낙 험한 지형이잖아요 406 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 ‎아니면 누가 납치했을 수도 있고 407 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 ‎레니가 도망쳤을 수도 있죠 408 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 ‎뭐로부터요? 409 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 ‎그게 질문이 되겠네요 410 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 ‎지금 드는 생각인데 ‎그런 거 있잖아요 411 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 ‎사적인 문제요 412 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 ‎가족끼리만 공유하는 그런 문제 413 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 ‎여기서 지내는 동안 ‎뭔가 생각나는 게 있으면… 414 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 ‎말씀드릴게요 415 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 ‎레니의 목숨이 ‎달려 있을 수 있으니까요 416 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 ‎서류를 찾아달라는데 ‎날짜를 특정할 수가 있어야지 417 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 ‎나중에 전화할게 418 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 ‎- 날 미행해? ‎- 아니 419 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 ‎뭔데, 지나? 420 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 ‎잭 421 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 ‎나야 422 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 ‎왜 그래? 423 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 ‎나도 너무 힘들어 424 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 ‎서로에게 힘이 돼주자 425 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 ‎난 항상 우리 가족 편이야 426 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 ‎무슨 일이 있더라도 427 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 ‎지금 네 얼굴 보기가 힘들어 428 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 ‎레니랑 무슨 얘기를 했냐고 물었지 429 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 ‎- 정확히 어떤… ‎- 뭐라도 430 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 ‎레니가 무슨 생각이었는지 ‎알고 싶어 431 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 ‎- 레니 생각을 몰랐다고? ‎- 지나 432 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 ‎너희 쌍둥이를 ‎제대로 아는 사람이 있긴 해? 433 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 ‎지쳤다고 했어 434 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 ‎하루에 12시간씩 일해서 ‎바쁘다고 435 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 ‎레니가 그랬어? 436 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 ‎응, 왜? 437 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 ‎레니는 그렇게 오래 일 안 했어 ‎매일 집을 비웠으니까 438 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 ‎집에 있는 모습을 못 봤지 439 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 ‎뭘 했는데? 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 ‎네가 알 줄 알았는데 441 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 ‎- 그래서 너태샤를 고용했구나 ‎- 도움이 필요했어 442 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 ‎사무실 보조와 443 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 ‎딸을 돌봐줄 사람도 444 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 ‎- 그래서 바빴구나 ‎- 그래 445 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 ‎먹고살 돈을 벌어야 하니 ‎바쁘게 일했지 446 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 ‎하지만 사업 잘되고 있잖아 ‎말도 여럿 키우고 있고 447 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 ‎그래, 사업은 괜찮아 ‎다 문제없다고 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 ‎얘기 끝났어? 449 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 ‎집에서 좀 자도 될까? 450 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 ‎시차 때문에 피곤해서 451 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 ‎- 그렇게 해 ‎- 그래 452 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 ‎장례식 날을 생각해 봤어 453 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 ‎우린 함께 도망쳤었지 454 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 ‎항상 서로를 지켜주기로 ‎약속하면서 455 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 ‎끝까지 둘이서 함께하자고 했어 456 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 ‎엄마, 저 집에… 457 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 ‎안녕, 매티 458 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 ‎지나 이모 459 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 ‎방이… 460 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 ‎원래 이 방 안 썼잖아 461 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 ‎새 인형 집을 놓으려고 그런 거야? 462 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 ‎엄마가 말을 안 해주셨어 463 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 ‎엄마는 사라졌잖아요 464 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 ‎그래, 하지만 ‎실종되기 전에 말이야 465 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 ‎그 전에도 사라졌어요 466 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 ‎이렇게 긴 적은 처음인데 467 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 ‎나가서 저녁도 빼먹고 그랬거든요 468 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 ‎너태샤랑 아빠랑 저랑 ‎셋이서 먹었어요 469 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 ‎저기는 무슨 일이야? 470 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 ‎엄마가 죽었어요 471 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 ‎정말? 472 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 ‎내가 볼 땐 술을 많이 마셔서 ‎낮잠을 자는 것 같은데 473 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 ‎그걸 보고 취했다고 하죠 474 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 ‎그건 어떻게 알아? 475 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 ‎신부님이 가끔 ‎교회 뒤 벤치에서 주무시거든요 476 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 ‎왜 저러시냐고 엄마한테 물어보니 ‎취해서 그렇다고 하셨어요 477 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 ‎이래서 너희 엄마가 좋다니까 478 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 ‎보이는 그대로 말하지 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 ‎엄마는 죽은 거죠? 480 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 ‎아니야, 그럴 리가 481 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 ‎이모가 어떻게 알아요? 482 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 ‎그냥 알아 483 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 ‎우린 연결됐으니까 484 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 ‎다른 사람들은 모르는 방식으로 ‎이어져 있어 485 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 ‎우리는 특별하거든, 알겠니? 486 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 ‎쌍둥이라서요? 487 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 ‎레니에게 무슨 일이 생기면 ‎난 알 수 있어 488 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 ‎레니는 세상 누구보다 ‎내 맘을 잘 알지 489 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 ‎저도 쌍둥이였으면 좋겠어요 490 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 ‎엄마는 곧 집에 올 거야 491 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 ‎무슨 비밀들을 숨기고 있는 거야? 492 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 ‎이게 다 어떻게 된 건데? 493 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 ‎여보 494 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 ‎안녕, 새 소식 있어? 495 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 ‎좋은 소식은 아냐 496 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 ‎레니 말이 돌아왔는데 ‎피가 묻어 있었어 497 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 ‎맙소사 498 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 ‎근데 레니는 아직 못 찾았고? 499 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 ‎수색은 빠르게 하고 있대? 500 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 ‎수색에 참여한 인원은 충분하고? 501 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 ‎아니, 한참 모자라 502 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 ‎- 어떡할지 모르겠어, 찰리 ‎- 또 뭘 찾았어? 503 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 ‎아무것도 504 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 ‎잭은 입을 다물었고 ‎아빠는 뭔가 아는데 말을 안 하셔 505 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 ‎경찰은 뭐래? 506 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 ‎레니가 무슨 일을 벌인 것 같대 507 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 ‎- 내가 갈게 ‎- 아냐, 찰리 508 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 ‎분명 무슨 일이 있는 거잖아 ‎당신 홀로 두기 싫어 509 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 ‎하루만 더 알아볼게 510 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 ‎아니다, 한 이틀 정도, 알았지? 511 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 ‎내가 감당할 시간을 줘 512 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 ‎도움을 청해야 한다니까 513 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 ‎그럴 거야 514 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 ‎근데 아무도 말을 안 해줘 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 ‎다들 날 할리우드의 ‎나쁜 지나라고 생각해 516 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 ‎여기 사람들 알잖아 517 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 ‎글쎄 518 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 ‎- 계속 소식 알려줘 ‎- 알았어 519 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 ‎- 사랑해 ‎- 나도 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 ‎넌 줄 알았대, 지나! 521 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 ‎하지만 너였잖아, 레니! 522 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 ‎지나, 레니 523 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 ‎사자 레니가 먼저 태어나고 524 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 ‎비둘기 지나가 뒤따랐지 525 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 ‎레니 526 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 ‎여보 527 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 ‎나 지나야, 잭 528 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 ‎지나라니까, 미안해 529 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 ‎내 말 들었어? 530 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 ‎응 531 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 ‎미안해 532 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 ‎이만 가줘 533 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 ‎저기요? 534 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 ‎레니? 535 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 ‎괜찮아, 다 괜찮을 거야 536 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 ‎나 믿어? 537 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 ‎이게 뭐야? 538 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 ‎나랑 바꾸자 539 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 ‎옷을 바꾸는 거야 540 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 ‎지나, 나랑 바꾸자 541 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 ‎당장 바꾸자고! 542 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ‎"에코스 ‎생일 축하해 - 지나 맥클러리" 543 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 ‎"내 삶까지 네게 줄게" 544 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 ‎"선택해" 545 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 ‎LA에서 즐겁게 지내, 지나 546 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 ‎마운트에코에서 즐겁게 지내, 레니 547 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 ‎내년에 타호에서 ‎또 서로를 바꿀 때까지 548 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 ‎데이트야 549 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 ‎선택하라고? 550 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 ‎지나, 내가 어떻게 ‎선택하란 말이야? 551 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 ‎이해가 안 돼 ‎왜 이러는 거야? 552 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 ‎난 집에 돌아왔다 553 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 ‎저체온증과 탈수에 554 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 ‎손톱은 부러지고 ‎오른쪽 관자놀이엔 타박상이 있다 555 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 ‎다들 속을 것이다 556 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 ‎레니 역할을 안 한 지 ‎1년은 됐지만 557 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 ‎엄마? 558 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 ‎엄마! 559 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 ‎엄마! 560 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 ‎우리 딸 561 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 ‎엄마가 왔어, 매티 562 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 ‎그래, 지나 563 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 ‎난 레니 역할로 돌아갈 거야 564 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 ‎다시 나로 565 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 ‎이제 다 괜찮아 566 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 ‎네가 여기서 뭘 했는지 ‎알아내겠어 567 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 ‎우리 두 사람에게 568 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 ‎자막: 이현정