1
00:00:06,291 --> 00:00:09,375
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:29,166 --> 00:00:30,583
-Hej.
-Hej.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,916
Jutros te nisam čuo. Izišla si prije šest.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Istrčala sam dva kruga, da.
5
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
-Jednom jutros i opet sad.
-16 km? Motivirana si.
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,333
Znaš koga si oženio.
7
00:00:45,833 --> 00:00:46,666
Da.
8
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
Leni, ovdje tvoja sestra.
9
00:00:55,500 --> 00:00:56,791
Opet.
10
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Sigurno sam samo neurotična,
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,166
ali, molim te, možeš li me danas nazvati?
12
00:01:03,333 --> 00:01:06,916
Između čišćenja staja
i potkivanja konja, što god da radiš.
13
00:01:07,458 --> 00:01:10,291
Ali danas. Nazovi me. U redu? Molim te?
14
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Idem na sastanak s marketingom,
15
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
a njih kao da su učili kako se smješkati.
16
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Morat ću odabrati jednu od korica,
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,166
a kao i obično ne znam koju.
18
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Dakle, nazovi me.
19
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
-Dobro jutro.
-'Jutro.
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
-Svi su se okupili.
-Sjajno. Hvala.
21
00:01:48,333 --> 00:01:49,375
-Kava.
-Ti!
22
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Očito trebam još kofeina.
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Hvala.
24
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
'Jutro!
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Pozdrav svima.
26
00:01:59,708 --> 00:02:00,541
Dobro jutro.
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
Hvala vam na idejama za korice.
28
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Savršene su.
29
00:02:06,666 --> 00:02:07,791
Ozbiljno.
30
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Ali knjiga…
31
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
nije savršena.
32
00:02:14,083 --> 00:02:18,750
A žena u knjizi je totalno sjebana.
33
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Pa ćemo sjebati i ovo.
34
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
Hoćemo li?
35
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
Veličanstveni kolaž. Idemo.
36
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Ti. I ti.
37
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Zajedno, kužite?
Pocijepajte ih, na hrpu s njima.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
To je to.
39
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
OK, Leni. Sastanak je bio uspješan.
40
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Živjeli.
41
00:02:39,041 --> 00:02:42,541
Filmaše sam riješila,
iako smo prvo trebale razgovarati.
42
00:02:43,875 --> 00:02:46,041
No sad već pomalo ludim.
43
00:02:46,125 --> 00:02:48,041
Prošlo je 36 sati.
44
00:02:49,041 --> 00:02:52,166
Gdje si, zaboga? Stvarno trebam…
45
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Sranje.
46
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
Nitko to ne voli čuti.
47
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Govorna pošta je puna. Nikad nije puna.
48
00:02:59,625 --> 00:03:01,250
Možda si je ti napunila?
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
Ne mogu se riješiti osjećaja
da se nešto dogodilo.
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,291
-Draga.
-Pet puta sam zvala Jacka
51
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
-i nije me nazvao.
-Jack te nikad ne zove
52
00:03:09,333 --> 00:03:12,750
jer u njegov miran život
unosiš holivudsku dramu.
53
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Što je to?
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
Opet si ostavila otvoren prozor?
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
Nisam.
56
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Možda.
57
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
-Charlie?
-Stoj tu.
58
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
Koji…
59
00:03:45,041 --> 00:03:45,916
Isuse.
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Rakuni su dobro partijali.
61
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Jebote, uselili su se.
62
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
Što će ti ove silne karte jezera Tahoe?
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Molim?
64
00:03:59,666 --> 00:04:02,541
Za rođendanski izlet. Planinarske staze.
65
00:04:02,625 --> 00:04:03,833
Mrziš planinarenje.
66
00:04:03,916 --> 00:04:05,708
Poklon za Jacka i Leni.
67
00:04:05,791 --> 00:04:08,041
Ovo su samo karte jezera.
68
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Jack.
69
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Gina, bok. Nešto se dogodilo.
70
00:04:28,375 --> 00:04:29,750
Leni je nestala.
71
00:04:30,416 --> 00:04:31,791
Kako misliš „nestala”?
72
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Provalili su u konjušnicu.
73
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
Ovdje je policija.
74
00:04:38,458 --> 00:04:40,583
Misle da je možda krenula u potjeru.
75
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Moguće da su je oteli.
76
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Leni, poludjet ću.
77
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
Gdje si?
78
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
Što se dogodilo?
79
00:04:58,000 --> 00:05:00,375
Znala sam da nešto nije u redu. Znala sam.
80
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
DOBRO DOŠLA, GINA
81
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
DOBRO DOŠLA, LENI
82
00:05:02,583 --> 00:05:04,916
Ali da me ne nazoveš? Ne napišeš ni slova?
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
Jack danas dresira ždrijebe.
84
00:05:07,333 --> 00:05:08,791
Dolazim kući.
85
00:05:11,833 --> 00:05:12,875
Hoćeš li biti ondje?
86
00:05:15,166 --> 00:05:16,833
Hoćemo li ikad više biti mi?
87
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
Trebam te.
88
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Moram te pronaći. Moramo biti dobro.
89
00:05:30,500 --> 00:05:31,375
Moramo.
90
00:05:36,958 --> 00:05:40,000
Za mene ne postoji svijet bez tebe.
91
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
UNOS U DNEVNIK UČITAN
92
00:06:16,500 --> 00:06:18,708
NESTALA
LENI MCCLEARY
93
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
Samida! Liss!
94
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Gina.
95
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
Što se, dovraga, događa?
96
00:07:19,458 --> 00:07:22,416
Organizirali su potragu?
Tata i Jack su u brdima?
97
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
-Da. Još se nisu vratili.
-Gdje je Meg?
98
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
-Što je bilo?
-Nije tu.
99
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
Kako to misliš?
100
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
Najbolje su prijateljice.
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,500
Tko onda pazi na Mattie?
102
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Ima li koga? Gina je.
103
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
Ludnica.
104
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Tko si ti?
105
00:07:55,125 --> 00:07:56,333
Natasha.
106
00:07:56,416 --> 00:07:57,666
A zašto si ovdje?
107
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
Ja sam Mattiena siterica.
108
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
Mattie nema sitericu.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
Radim za Jacka.
110
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
Otkad?
111
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Već neko vrijeme. Par mjeseci.
112
00:08:10,958 --> 00:08:12,416
Idem do Mattie.
113
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Sad spava. Možeš se… vratiti poslije.
114
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Mama?
115
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
Ne.
116
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
Teta Gina je, Mattie.
117
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Žao mi je, dušice.
118
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Ali tu sam.
119
00:09:43,458 --> 00:09:46,416
Sad sam tu, malena. Pronaći ćemo mamu.
120
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
Vraćaju se!
121
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
Vratili su se!
122
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Možda su je našli.
123
00:10:05,875 --> 00:10:08,750
Bok, dušo. Kako si?
124
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
Jesi li dobro?
125
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
Zašto ne uđeš u kuću s Natashom?
126
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
Dolazim uskoro, večerat ćemo.
127
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
-Dobro.
-Jack.
128
00:10:21,750 --> 00:10:23,125
Što se događa?
129
00:10:23,708 --> 00:10:26,791
-Gdje je Leni?
-Moj Bože. Volio bih znati, Gina.
130
00:10:27,625 --> 00:10:30,333
-Rekao sam da ću se javiti.
-Morala sam doći.
131
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
-Ona mi je sve. To znaš.
-OK, kužim.
132
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
Ali molim te, bez tvojih sranja.
133
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Jack.
134
00:10:43,083 --> 00:10:45,750
Jeste li razgovarale? Kao i uvijek?
135
00:10:46,541 --> 00:10:48,458
-Jesmo.
-Je li išta rekla?
136
00:10:49,083 --> 00:10:51,083
O čemu ste razgovarale?
137
00:10:51,166 --> 00:10:55,583
O tome kako dresirate novog konja.
Prošli vikend. O novom ždrebetu.
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
Prošli tjedan?
139
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
Što?
140
00:10:59,666 --> 00:11:03,083
-To je bilo prošli mjesec.
-Ne, tek je to objavila.
141
00:11:03,875 --> 00:11:05,166
Tata, dolaziš li?
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
-Molim? Jack?
-Ne sad.
143
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Moram spremiti večeru.
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Gina!
145
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
Gina, zdravo.
146
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Louise Floss, dugo se nismo vidjele.
147
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Sjećam se. Zamjenica.
148
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
Sad sam šerifica Floss.
149
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
Vjerovala ili ne.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Prošlo je par godina, zar ne?
151
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
Nekad smo se često znale sretati.
152
00:11:30,375 --> 00:11:33,458
Ispričavam se, zamjenica Martinez.
153
00:11:33,541 --> 00:11:34,791
Paula je u redu.
154
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
Zašto ste prestali tražiti?
155
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
Pa počinjemo gubiti svjetlo, zar ne?
156
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Pogotovo na stazi.
157
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
Ovdje još nemate električno svjetlo?
158
00:11:43,916 --> 00:11:45,875
Helikoptere? Otkrili ste vatru?
159
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
Da, imamo sve to. Naravno. I više.
160
00:11:48,458 --> 00:11:52,166
Ali teren je gadan i vegetacija je gusta.
161
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Mislila sam da se sjećaš.
162
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Gina je kao mlada i sama
doživjela pustolovinu, koliko se sjećam.
163
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
Koji se vrag dogodio Leni?
164
00:12:01,375 --> 00:12:03,000
Prava zagonetka, zar ne?
165
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
Zasuni na stajama su prerezani,
166
00:12:06,250 --> 00:12:08,416
kapija je otvorena, konji pušteni,
167
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
a ured je ispreturan.
168
00:12:11,666 --> 00:12:12,583
Isuse Kriste.
169
00:12:12,666 --> 00:12:16,250
Jack misli
da ništa iz ureda nije ukradeno.
170
00:12:16,333 --> 00:12:21,541
No imamo dokaze
da je bar jedan uljez bio u prostoriji.
171
00:12:21,625 --> 00:12:24,166
-Tragovi stopala, veličine 47.
-Molim?
172
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
Misliš da ju je netko oteo?
173
00:12:26,583 --> 00:12:28,166
Ne želimo pretpostavljati.
174
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
Da, detektivi ne bi trebali imati teoriju,
175
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
pogotovo ako je riječ o otmici.
176
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Pa to ne možemo isključiti.
177
00:12:36,416 --> 00:12:39,625
Ali njezino sedlo i uzde
nestale su zajedno s konjem.
178
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
Izvela je Princea?
179
00:12:41,208 --> 00:12:42,291
Čini se da jest.
180
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
U najboljom slučaju,
181
00:12:44,291 --> 00:12:47,333
uljezi su pustili konje
da odvrate pozornost,
182
00:12:47,416 --> 00:12:51,750
a ona ih je možda pokušala okupiti,
pa se izgubila ili ozlijedila.
183
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
U tvom najboljem slučaju
ona leži negdje u klancu,
184
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
a ti ovdje stojiš i jedeš jabuke?
185
00:12:59,333 --> 00:13:01,166
Pa sad sam je pojela, zar ne?
186
00:13:02,541 --> 00:13:05,375
-Činimo sve što možemo, draga.
-Da.
187
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
Mora da ti je teško biti tu.
188
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Zbog svega što se dogodilo.
189
00:13:12,083 --> 00:13:13,416
Kako si otišla.
190
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
Ne, teško mi je jer mi je sestra nestala.
191
00:13:16,875 --> 00:13:19,708
I uskoro će se smračiti,
a nitko je ne traži.
192
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
Naša policija u najboljem izdanju.
193
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
Hvala svima. Jesi li dobro?
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,958
Jesam. Ali potpuno su iste.
195
00:13:36,041 --> 00:13:38,625
Navikneš se. No s prijateljima je teže.
196
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
Sumnjam da me Leni
smatra prijateljicom. Draga je.
197
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
Nije dio klike, kao ostali.
198
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Ali Gina pak djeluje oštrije.
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
Da. Ona je problematična.
200
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
-Problematična?
-To je njezina priča.
201
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Naravno, uvijek postoji
više od jedne priče.
202
00:14:04,916 --> 00:14:08,750
Mnogo je tuge u toj obitelj.
Oduvijek je bilo.
203
00:14:26,166 --> 00:14:29,458
Ne sjećam se da sam ga vidjela
tijekom potrage. A ti?
204
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
Ne, ali bilo je mnogo ljudi
koje nisam vidjela.
205
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
-Želiš se vratiti?
-Ne.
206
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Samo zapamtimo to vozilo, može?
207
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
Bok, Meg. Gina je.
208
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
Dugo se nismo čule.
209
00:14:55,208 --> 00:14:58,833
Gle, vratila sam se zbog potrage.
Mislila sam da ću te vidjeti.
210
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
Znam da ste jako dobre prijateljice. Samo…
211
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Čini se da nešto nije u redu.
212
00:15:08,666 --> 00:15:11,166
Očito nije u redu.
213
00:15:13,833 --> 00:15:15,208
Nazvat ću te poslije.
214
00:15:34,083 --> 00:15:35,000
Gina.
215
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Tata.
216
00:15:41,791 --> 00:15:42,750
Dugo te nije bilo.
217
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Ali jesi li vidio nešto
što ti je dalo nadu?
218
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
Pretražili smo cijelo područje. Ona nije…
219
00:16:02,625 --> 00:16:06,583
Ne ona, oni. Tko god je bio,
skrenuli su s glavne staze.
220
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
Užasno sam zabrinuta.
221
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
Sutra ćeš im se pridružiti?
222
00:16:11,625 --> 00:16:12,500
Naravno.
223
00:16:13,291 --> 00:16:15,291
Možda možeš ići umjesto njega.
224
00:16:15,958 --> 00:16:19,541
Rekla sam mu da danas ne ide,
no nije poslušao, kao i obično.
225
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
Misliš da neću tražiti vlastitu kćer?
226
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Ali liječnik je rekao…
227
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
Što je rekao liječnik?
228
00:16:28,333 --> 00:16:31,666
-To je preveliki stres za tvoje godine.
-Moje godine?
229
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Mogu raditi dvostruko više
od ikoga na farmi.
230
00:16:35,208 --> 00:16:37,791
I nastavit ću
sve dok me ne polože u zemlju.
231
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Što je rekao liječnik?
232
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
-Što se ovdje događa?
-Ništa. Ništa se ne događa.
233
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Je li Jack dobro?
234
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
Bio je jako čudan.
235
00:16:54,500 --> 00:16:57,166
-Nestala mu je žena…
-Pod stresom je.
236
00:16:58,375 --> 00:17:00,958
-Pod kakvim stresom?
-To te se ne tiče.
237
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Sestra nam je nestala.
Da nesuglasice ostavimo po strani?
238
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
Da ih ostavimo po strani?
239
00:17:06,041 --> 00:17:08,166
Ne znam, Gina. Ti valjda možeš.
240
00:17:08,250 --> 00:17:10,916
Sigurno razumiješ zašto je meni malo teže.
241
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
U ovom trenutku,
242
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
vjerujem da svi želimo isto.
243
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Slažem se.
244
00:17:20,541 --> 00:17:25,458
Hvala Bogu da ste obje sa mnom.
I zato, molim vas.
245
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
Umorna sam zbog vremenske razlike.
246
00:17:54,250 --> 00:17:55,833
Opet sam u ovoj kući,
247
00:17:56,458 --> 00:17:59,833
gdje sam zločesta Gina
i gdje sve radim pogrešno.
248
00:18:02,125 --> 00:18:03,166
I nedostaješ mi.
249
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Obožavam ovu igru!
250
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Dobro sam. Oprostite.
251
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
Hej, jeste li spremne?
252
00:18:16,666 --> 00:18:18,166
Spremne za iznenađenje?
253
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
Sjećate se priče o noći kad ste rođene?
254
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Prvo lavica Leni.
255
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
Prvo lavica Leni.
256
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
A onda golubica Gina.
257
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
A Mjesec i noćne zvijezde su pjevali.
258
00:18:36,500 --> 00:18:37,750
Predivni mjesec?
259
00:18:38,750 --> 00:18:39,625
Tako je.
260
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Želim da ih nosite, u redu?
261
00:18:45,375 --> 00:18:47,250
I uvijek ću biti s vama.
262
00:18:48,291 --> 00:18:49,791
Vas dvije imate nešto.
263
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Nešto što nema nitko na svijetu.
264
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Samo vas dvije.
265
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
I to nikad nećete izgubiti.
266
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
Dok god volite i čuvate jedna drugu.
267
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Uvijek i zauvijek.
268
00:19:07,666 --> 00:19:09,291
Samo vas dvije, u redu?
269
00:20:10,583 --> 00:20:12,500
-Tko je ovo učinio?
-Što?
270
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Tko mi je razbio lutku?
271
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
Jesi li ti?
272
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
Zašto bih to učinila? I kako?
273
00:20:20,375 --> 00:20:22,000
Tko još ulazi u tu sobu?
274
00:20:22,083 --> 00:20:24,833
Jack povremeno ode
275
00:20:24,916 --> 00:20:27,583
da uzme nešto za Mattie i Leni.
276
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
To je njezina soba.
277
00:20:29,458 --> 00:20:32,291
Nova se cura prošli tjedan
ondje igrala s Mattie.
278
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
Natasha je bila u mojoj sobi?
Što je još radila ovdje?
279
00:20:36,250 --> 00:20:39,666
Mislila sam da ti Leni sve kaže.
Da razgovarate svaki dan.
280
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Razgovaramo.
281
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Očito ti ne govori sve.
282
00:20:45,208 --> 00:20:49,500
-Idem, bit ću u Riversideu.
-Nemoj, Gina. Obitelj smo.
283
00:20:49,583 --> 00:20:52,041
Ne, tata. Mislim…
284
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
Tako je bolje za sve.
285
00:20:55,875 --> 00:20:57,166
Tu nešto nije u redu.
286
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
Netko je razderao lutku,
kao da mi šalje poruku.
287
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
Stare se lutke raspadaju?
288
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Možda je dadilja.
289
00:21:04,791 --> 00:21:07,750
Dadilja s piercingom na pupku
koju je uzeo Jack.
290
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
-To nije dobro.
-Da.
291
00:21:11,041 --> 00:21:13,625
Leni je smjestila Mattie u drugu sobu.
292
00:21:13,708 --> 00:21:16,833
I Meg ne govori s Leni,
a najbolje su prijateljice.
293
00:21:17,416 --> 00:21:19,625
Nije mi rekla ništa od toga.
294
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
-Ništa.
-Trebala je. Ljuta si.
295
00:21:22,333 --> 00:21:24,291
Ali je li ljutnja lakša od straha?
296
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
Možda sve vidiš kroz leću tjeskobe?
297
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
Ne, već kroz leću „sve je sjebano”.
298
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
Čujem kako zvučiš.
299
00:21:30,375 --> 00:21:32,541
Molim te, nemoj mi biti psihijatar.
300
00:21:32,625 --> 00:21:36,875
Ovdje tvoj muž i govori ti
da se naspavaš jer te volim,
301
00:21:36,958 --> 00:21:38,375
a ne da ti dam terapiju. OK?
302
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
-Gina?
-Da.
303
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Volim i ja tebe.
304
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
U redu.
305
00:22:50,166 --> 00:22:51,000
Hladno.
306
00:23:03,416 --> 00:23:07,083
S kim ću sad razgovarati? To si uvijek ti.
307
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
Mi.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
Ne mogu prestati razmišljati.
309
00:23:13,625 --> 00:23:16,958
O tebi, na hladnoći, u mraku.
310
00:23:18,958 --> 00:23:21,125
Jesi li u nekom jarku? Krvariš li?
311
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Isuse, Leni. Vrati se i budi dobro.
312
00:23:29,208 --> 00:23:33,625
Možda ćeš jednom čuti ovo
313
00:23:33,708 --> 00:23:38,208
i smijat ćemo se tome
koliko sam bila luda.
314
00:23:40,791 --> 00:23:44,166
Ali stvarno ludim.
315
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Dobiješ li ovo, ako postoji neki način,
316
00:23:49,666 --> 00:23:51,750
ja sam u sobi br. 11 u Riversideu.
317
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
Od nedavno se gubim u sjećanju.
318
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
Možda zbog ovog doba godine,
kad cvjetaju jabuke.
319
00:24:07,833 --> 00:24:11,125
Podsjećaju me na bolje dane.
320
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Ne mogu dočekati
da ti dam tvoj rođendanski poklon,
321
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
no zasad, natrag na posao. 12 sati dnevno.
322
00:24:20,083 --> 00:24:22,375
Moramo pripremiti toliko toga. U redu?
323
00:24:22,458 --> 00:24:24,125
Volim te. Pa-pa.
324
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
…12 sati dnevno.
325
00:24:29,375 --> 00:24:31,833
Moramo pripremiti toliko toga. U redu?
326
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
Volim te. Pa-pa.
327
00:24:36,291 --> 00:24:38,041
Volim te. Pa-pa.
328
00:25:19,291 --> 00:25:22,416
Danas obilazimo opasan teren.
329
00:25:22,500 --> 00:25:26,041
Jack i Victor
znaju ovo područje bolje od ikoga,
330
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
pa ćemo pratiti njih.
331
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
Kretat ćemo se brzo
332
00:25:30,416 --> 00:25:33,958
kako bismo pretražili što veće područje
333
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
u što manje vremena.
334
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Ispričavam se.
335
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Prince.
336
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
Što kažeš, Jack?
337
00:25:51,166 --> 00:25:52,833
Ima krvi. Posjekotina.
338
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
Ljudske krvi?
339
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Imamo konja, krvav je.
Bez jahača. Moramo krenuti.
340
00:25:57,666 --> 00:26:01,125
Možda imamo žrtvu kojoj je
hitno potrebna liječnička pomoć.
341
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
Misliš da je krv njezina?
342
00:26:10,791 --> 00:26:11,708
Ne znam.
343
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
Ali što misliš?
344
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
Da ne želim misliti o tome
dok nešto ne saznam.
345
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
Nešto s vama nije bilo u redu?
346
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Što ne bi bilo u redu?
347
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
Njezina je posljednja poruka
bila nostalgična.
348
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Kao da je znala da nešto ne valja.
349
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
Kako misliš? Što ti je rekla?
350
00:26:31,875 --> 00:26:34,708
Ne, ne govorim o riječima, više o tonu.
351
00:26:34,791 --> 00:26:37,541
Ali zašto?
Koje bi to riječi bile važne, Jack?
352
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Hej! Nešto su pronašli!
353
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
-Ovamo!
-Idemo.
354
00:26:44,083 --> 00:26:45,541
-Samo malo.
-Oprostite.
355
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
Ispričavam se.
356
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
Jebote…
357
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Gospode.
358
00:26:57,541 --> 00:26:58,583
Što ovo znači?
359
00:27:00,333 --> 00:27:01,166
Ne znam.
360
00:27:01,750 --> 00:27:04,041
Jack, ti znaš konje.
361
00:27:04,125 --> 00:27:06,666
Da siđeš dolje i pokušaš nam objasniti?
362
00:27:06,750 --> 00:27:07,625
Da.
363
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Sranje.
364
00:27:21,791 --> 00:27:24,666
Koja šteta. Tvoja je?
365
00:27:25,708 --> 00:27:27,875
Nije naša, ali smještena je kod nas.
366
00:27:28,625 --> 00:27:32,625
Jadnica. Čini se
da joj je netko pucao u glavu.
367
00:27:33,583 --> 00:27:34,500
Ha.
368
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
I ja kažem. „Ha.”
369
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
Valjda je pala i onda…
370
00:27:43,875 --> 00:27:46,541
-Tko god ju je našao, samo je…
-Da, tko god.
371
00:27:46,625 --> 00:27:49,750
Znaš što? Provjerila sam je li čipirana
372
00:27:49,833 --> 00:27:52,958
jer bi nas mikročip
mogao dovesti do „koga god”
373
00:27:53,041 --> 00:27:55,375
ili nas bar uputiti na vlasnika.
374
00:27:55,458 --> 00:27:58,791
Ali nešto je tu vrlo čudno. Izvađen je.
375
00:28:01,083 --> 00:28:02,250
I to ne nedavno.
376
00:28:02,333 --> 00:28:05,625
Znaš da nemam mnogo veze s konjima,
377
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
ali zar ti to nije čudno?
378
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Pa na farmi držimo svakakve konje.
379
00:28:13,041 --> 00:28:14,416
Ne mogu sve provjeriti.
380
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Da, ali valjda vodiš evidenciju.
381
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
Imaš barem potvrde s imenima vlasnika?
382
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Da, u uredu su.
Reći ću nekom da je potraži.
383
00:28:23,500 --> 00:28:25,625
Rekla bih da je to dobra ideja.
384
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Da, odmah se pozabavimo time.
385
00:28:31,916 --> 00:28:32,750
U redu.
386
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Tata, što se događa?
387
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
Ne ovdje.
388
00:28:51,791 --> 00:28:56,125
Paula, dođi ovamo i trakom ogradi
mjesto zločina, molim te.
389
00:28:56,208 --> 00:28:57,458
Primljeno.
390
00:28:57,541 --> 00:28:58,916
Hej, Gina.
391
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Sinoć nismo stigle razgovarati.
392
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
Mogle bismo sada.
393
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Da, prošećimo.
394
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
Ne pretvaram se da znam sve o svakome,
395
00:29:12,916 --> 00:29:16,250
ali dugo živim u Mount Echou.
396
00:29:17,125 --> 00:29:21,083
A Jack je dobar čovjek iz dobre obitelji.
397
00:29:21,166 --> 00:29:24,875
Ne vjerujem
da bi se upustio u neki zločin.
398
00:29:24,958 --> 00:29:26,916
Ali ako jest, onda…
399
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
S obzirom na to kakva ti je sestra,
ona bi znala za to.
400
00:29:30,916 --> 00:29:34,458
S obzirom na to kakva je,
ne bi mu to ni dopustila.
401
00:29:34,541 --> 00:29:35,833
Bogami…
402
00:29:37,125 --> 00:29:41,791
Da imam sestru, nadam se
da bi to isto rekla za mene.
403
00:29:42,583 --> 00:29:46,458
Znam samo da mi je sestra nestala
i da je možda mrtva.
404
00:29:48,041 --> 00:29:50,000
Zar dosad ne bismo pronašli leš?
405
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Ovo je nezgodan teren.
406
00:29:52,666 --> 00:29:55,750
Ili ju je možda netko oteo.
407
00:29:57,250 --> 00:29:58,833
Ili je jednostavno pobjegla.
408
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Od čega?
409
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
To je pravo pitanje.
410
00:30:06,041 --> 00:30:09,958
Gle, pada mi na pamet da postoje stvari,
411
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
osobne stvari,
412
00:30:12,958 --> 00:30:16,416
za koje zna samo obitelj.
413
00:30:18,208 --> 00:30:22,250
Pa ako bi neka od tih stvari
iskrsnula dok si ovdje…
414
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Trebam doći k tebi.
415
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
Jer život tvoje sestre
može ovisiti o tome.
416
00:30:39,000 --> 00:30:42,083
Traži dokumentaciju.
Ne mogu to tek tako datirati.
417
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
Nazvat ću te, može?
418
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
-Pratiš me?
-Ne.
419
00:30:52,875 --> 00:30:53,916
Što, Gina?
420
00:30:54,000 --> 00:30:54,875
Jack.
421
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
To sam ja.
422
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
U redu?
423
00:31:23,166 --> 00:31:24,958
I mene boli, znaš.
424
00:31:29,375 --> 00:31:31,500
Samo želim da smo tu jedno za drugo.
425
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Uvijek sam tu za vas, na vašoj strani,
426
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
što god da se događa.
427
00:31:41,541 --> 00:31:42,875
Teško mi te gledati.
428
00:31:49,166 --> 00:31:53,833
Pitao si me o čemu smo razgovarale.
429
00:31:53,916 --> 00:31:55,833
-Što točno…
-Bilo što.
430
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
O čemu je razmišljala, možda.
431
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
-Zar nisi znao?
-Daj, Gina.
432
00:32:01,583 --> 00:32:04,666
Zar itko stvarno zna s nekom od vas?
433
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Rekla je da je umorna
434
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
jer radite po 12 sati dnevno.
435
00:32:10,583 --> 00:32:11,458
To je rekla?
436
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
Da. Što?
437
00:32:14,250 --> 00:32:17,750
Nije radila 12 sati dnevno.
Jedva da je tu.
438
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
Dolazi i odlazi, u svako doba.
439
00:32:21,666 --> 00:32:22,500
Što radi?
440
00:32:23,833 --> 00:32:25,500
Nadao sam se da ćeš mi reći.
441
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
-Zato si uzeo Natashu.
-Trebao sam pomoć.
442
00:32:31,416 --> 00:32:32,375
U uredu.
443
00:32:33,541 --> 00:32:34,458
S našom kćeri.
444
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
-Znači, imao si posla?
-Jesam.
445
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
Da. Pokušavam spojiti kraj s krajem.
446
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Ali posao cvjeta.
Brinete se o tuđim konjima.
447
00:32:42,333 --> 00:32:46,000
Da, posao ide dobro, Gina. Sve je dobro.
448
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Završili smo?
449
00:32:53,000 --> 00:32:55,375
Mogu li se malo odmoriti u kući?
450
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Još sam umorna od puta.
451
00:32:57,916 --> 00:32:59,583
-Samo izvoli.
-Dobro.
452
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
Razmišljala sam o danu kad je bio sprovod.
453
00:33:17,083 --> 00:33:18,541
Kad smo pobjegle.
454
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
I obećale da ćemo uvijek
brinuti jedna o drugoj.
455
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
Samo ja i ti, do kraja.
456
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Mama, vratila sam se…
457
00:33:39,000 --> 00:33:40,083
Hej, dušice.
458
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Bok, teta Gina.
459
00:33:44,208 --> 00:33:45,083
Ti…
460
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
Nisam znala da si dobila novu sobu.
461
00:33:51,458 --> 00:33:53,333
Ima više mjesta za kuću za lutke?
462
00:33:54,750 --> 00:33:56,208
Mama mi nije rekla.
463
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
Nestala je.
464
00:33:57,666 --> 00:34:00,500
Znam, dušo, ali prije toga?
465
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
I prije je nestajala.
466
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Ali ne ovoliko dugo.
467
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Ode i katkad ne dođe na večeru.
468
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
Natasha večera s tatom i sa mnom.
469
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
Što se tu događa?
470
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
Mama je mrtva.
471
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Ozbiljno?
472
00:34:21,458 --> 00:34:25,875
Mislim da je samo previše popila
i da sad spava.
473
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
To se zove pijanstvo.
474
00:34:29,250 --> 00:34:30,708
Kako ti to znaš?
475
00:34:31,416 --> 00:34:34,541
Svećenik u gradu
katkad spava na klupi iza crkve,
476
00:34:34,625 --> 00:34:37,416
a kad sam za to pitala mamu,
to mi je rekla.
477
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
To je ono što volim kod tvoje mame.
478
00:34:40,916 --> 00:34:42,666
Naziva stvari kakvima ih vidi.
479
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
Ali mama je sad mrtva, zar ne?
480
00:34:45,916 --> 00:34:47,166
Ne. Nije, dušo.
481
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
Kako znaš?
482
00:34:50,708 --> 00:34:51,583
Znam.
483
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
Jer smo povezane.
484
00:34:56,958 --> 00:34:59,083
Na način na koji drugi ljudi nisu.
485
00:34:59,166 --> 00:35:01,375
Posebne smo. Shvaćaš li?
486
00:35:01,875 --> 00:35:03,000
Blizanke.
487
00:35:04,000 --> 00:35:05,958
Znam kad joj se nešto dogodi.
488
00:35:07,791 --> 00:35:11,291
I ona zna moje srce
kao nitko drugi na svijetu.
489
00:35:13,750 --> 00:35:15,333
Voljela bih imati blizanku.
490
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Mama će uskoro doći.
491
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
Kakve to tajne skrivaš?
492
00:35:29,875 --> 00:35:31,458
U što si nas uvalila?
493
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Hej, ljubavi.
494
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Hej. Ima li kakvih novosti?
495
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
Nije dobro.
496
00:36:24,750 --> 00:36:27,583
Njezin se konj vratio s brda
obliven krvlju.
497
00:36:27,666 --> 00:36:28,708
Isuse.
498
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Isuse, a nema je…
499
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
Kreću li se dovoljno brzo?
500
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Traži li je dovoljno ljudi?
501
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Ne i ne.
502
00:36:38,541 --> 00:36:42,208
-Ne znam što još mogu učiniti, Charlie.
-Što si još doznala?
503
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Ništa.
504
00:36:43,958 --> 00:36:47,166
Jack ne govori.
Tata zna nešto što ne želi reći.
505
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
Što misli policija?
506
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
Da se u nešto upetljala.
507
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
-Dobro, dolazim.
-Ne, Charlie.
508
00:36:54,375 --> 00:36:57,500
Situacija očito nije dobra.
Ne želim da budeš sama.
509
00:36:57,583 --> 00:36:59,833
Ne. Trebam još dan.
510
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
Ili dva. Da se priberem, u redu?
511
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Moram se moći nositi s time.
512
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Gina, tražimo pomoć.
513
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Hoću.
514
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Obećavam. Ali nitko ne govori.
515
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Bar ne zločestoj Gini iz Hollywooda.
516
00:37:13,958 --> 00:37:15,208
Znaš kakav je ovaj grad.
517
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Ne znam, zapravo.
518
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
-Samo me obavještavaj, u redu?
-Hoću.
519
00:37:23,875 --> 00:37:26,166
-Volim te.
-I ja tebe.
520
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Mislila je da si ti, Gina!
521
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
Ali bila si ti, Leni!
522
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Gina. Leni.
523
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
Prvo lavica Leni.
524
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
A onda golubica Gina.
525
00:39:41,500 --> 00:39:42,333
Leni.
526
00:39:44,208 --> 00:39:45,041
Hej.
527
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
Gina je. Jack.
528
00:39:53,083 --> 00:39:55,916
Ja sam. Žao mi je.
529
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
Čuo si me?
530
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Jesam.
531
00:40:16,833 --> 00:40:17,791
Žao mi je.
532
00:40:20,333 --> 00:40:21,541
Ne bi smjela biti ovdje.
533
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
Ima li koga?
534
00:41:13,583 --> 00:41:14,708
Leni?
535
00:41:21,375 --> 00:41:23,916
U redu je. Sve će biti dobro.
536
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
Vjeruješ li mi?
537
00:41:40,208 --> 00:41:41,541
Koji kurac?
538
00:41:44,291 --> 00:41:45,958
Evo. Zamijenimo se.
539
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Zamijenimo haljine.
540
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
Gina, moramo se zamijeniti.
541
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
Moramo se odmah zamijeniti.
542
00:42:11,125 --> 00:42:13,750
ODJECI
SRETAN ROĐENDAN - GINA MCCLEARY
543
00:42:15,625 --> 00:42:19,875
DOBIVAŠ OBA ŽIVOTA
544
00:42:21,875 --> 00:42:25,625
IZABERI
545
00:42:54,458 --> 00:42:56,666
Uživaj u svojoj godini u L. A.-ju, Gina.
546
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
Zabavi se u Mount Echou, Leni.
547
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Dok se dogodine
opet ne zamijenimo u Tahou?
548
00:43:03,041 --> 00:43:03,916
Dogovoreno.
549
00:43:18,875 --> 00:43:20,125
„Izaberi”?
550
00:43:20,666 --> 00:43:22,958
Gina, kako, dovraga, mogu izabrati?
551
00:43:24,041 --> 00:43:26,833
Ne razumijem. Zašto to radiš?
552
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Stigla sam kući.
553
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
Pothlađena i dehidrirana.
554
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
Slomljeni nokti. Modrice na čelu.
555
00:44:09,041 --> 00:44:11,416
Uvjerljivo je.
556
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
Iako tu ulogu ne igram već godinu dana.
557
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
Mama?
558
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Mama!
559
00:44:44,083 --> 00:44:45,541
Mama!
560
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
Dušo! O, Bože.
561
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
Kući sam, dušo. Vratila sam se.
562
00:44:53,708 --> 00:44:55,666
Dobro, Gina.
563
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Opet ću biti Leni.
564
00:44:57,833 --> 00:44:58,666
Bit ću ja.
565
00:44:58,750 --> 00:45:00,375
Sve će biti u redu.
566
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
Da doznam što si učinila.
567
00:45:03,916 --> 00:45:04,958
Objema.
568
00:46:26,875 --> 00:46:31,875
Prijevod titlova: Palma Roje