1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,166 --> 00:00:30,583 -Hej. -Hej. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 Jutros te nisam čuo. Izišla si prije šest. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 Istrčala sam dva kruga, da. 5 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 -Jednom jutros i opet sad. -16 km? Motivirana si. 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 Znaš koga si oženio. 7 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 Da. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 Leni, ovdje tvoja sestra. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 Opet. 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Sigurno sam samo neurotična, 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 ali, molim te, možeš li me danas nazvati? 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 Između čišćenja staja i potkivanja konja, što god da radiš. 13 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 Ali danas. Nazovi me. U redu? Molim te? 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Idem na sastanak s marketingom, 15 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 a njih kao da su učili kako se smješkati. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Morat ću odabrati jednu od korica, 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 a kao i obično ne znam koju. 18 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Dakle, nazovi me. 19 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 -Dobro jutro. -'Jutro. 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 -Svi su se okupili. -Sjajno. Hvala. 21 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 -Kava. -Ti! 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Očito trebam još kofeina. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Hvala. 24 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 'Jutro! 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Pozdrav svima. 26 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Dobro jutro. 27 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 Hvala vam na idejama za korice. 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Savršene su. 29 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 Ozbiljno. 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Ali knjiga… 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 nije savršena. 32 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 A žena u knjizi je totalno sjebana. 33 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Pa ćemo sjebati i ovo. 34 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 Hoćemo li? 35 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 Veličanstveni kolaž. Idemo. 36 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 Ti. I ti. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 Zajedno, kužite? Pocijepajte ih, na hrpu s njima. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 To je to. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 OK, Leni. Sastanak je bio uspješan. 40 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Živjeli. 41 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 Filmaše sam riješila, iako smo prvo trebale razgovarati. 42 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 No sad već pomalo ludim. 43 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 Prošlo je 36 sati. 44 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 Gdje si, zaboga? Stvarno trebam… 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Sranje. 46 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 Nitko to ne voli čuti. 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Govorna pošta je puna. Nikad nije puna. 48 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 Možda si je ti napunila? 49 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 Ne mogu se riješiti osjećaja da se nešto dogodilo. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 -Draga. -Pet puta sam zvala Jacka 51 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 -i nije me nazvao. -Jack te nikad ne zove 52 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 jer u njegov miran život unosiš holivudsku dramu. 53 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 Što je to? 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 Opet si ostavila otvoren prozor? 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 Nisam. 56 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 Možda. 57 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 -Charlie? -Stoj tu. 58 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 Koji… 59 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Isuse. 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Rakuni su dobro partijali. 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Jebote, uselili su se. 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 Što će ti ove silne karte jezera Tahoe? 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Molim? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 Za rođendanski izlet. Planinarske staze. 65 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 Mrziš planinarenje. 66 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 Poklon za Jacka i Leni. 67 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 Ovo su samo karte jezera. 68 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Jack. 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 Gina, bok. Nešto se dogodilo. 70 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 Leni je nestala. 71 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 Kako misliš „nestala”? 72 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Provalili su u konjušnicu. 73 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 Ovdje je policija. 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 Misle da je možda krenula u potjeru. 75 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Moguće da su je oteli. 76 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Leni, poludjet ću. 77 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Gdje si? 78 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 Što se dogodilo? 79 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Znala sam da nešto nije u redu. Znala sam. 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 DOBRO DOŠLA, GINA 81 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 DOBRO DOŠLA, LENI 82 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 Ali da me ne nazoveš? Ne napišeš ni slova? 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 Jack danas dresira ždrijebe. 84 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 Dolazim kući. 85 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 Hoćeš li biti ondje? 86 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 Hoćemo li ikad više biti mi? 87 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 Trebam te. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Moram te pronaći. Moramo biti dobro. 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 Moramo. 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 Za mene ne postoji svijet bez tebe. 91 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 UNOS U DNEVNIK UČITAN 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 NESTALA LENI MCCLEARY 93 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 Samida! Liss! 94 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 Gina. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 Što se, dovraga, događa? 96 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 Organizirali su potragu? Tata i Jack su u brdima? 97 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 -Da. Još se nisu vratili. -Gdje je Meg? 98 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 -Što je bilo? -Nije tu. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Kako to misliš? 100 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 Najbolje su prijateljice. 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 Tko onda pazi na Mattie? 102 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Ima li koga? Gina je. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 Ludnica. 104 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Tko si ti? 105 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 Natasha. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 A zašto si ovdje? 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 Ja sam Mattiena siterica. 108 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 Mattie nema sitericu. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 Radim za Jacka. 110 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 Otkad? 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Već neko vrijeme. Par mjeseci. 112 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Idem do Mattie. 113 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Sad spava. Možeš se… vratiti poslije. 114 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Mama? 115 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 Ne. 116 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 Teta Gina je, Mattie. 117 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Žao mi je, dušice. 118 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Ali tu sam. 119 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 Sad sam tu, malena. Pronaći ćemo mamu. 120 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 Vraćaju se! 121 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 Vratili su se! 122 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Možda su je našli. 123 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 Bok, dušo. Kako si? 124 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 Jesi li dobro? 125 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 Zašto ne uđeš u kuću s Natashom? 126 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 Dolazim uskoro, večerat ćemo. 127 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 -Dobro. -Jack. 128 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 Što se događa? 129 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 -Gdje je Leni? -Moj Bože. Volio bih znati, Gina. 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 -Rekao sam da ću se javiti. -Morala sam doći. 131 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 -Ona mi je sve. To znaš. -OK, kužim. 132 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 Ali molim te, bez tvojih sranja. 133 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Jack. 134 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 Jeste li razgovarale? Kao i uvijek? 135 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 -Jesmo. -Je li išta rekla? 136 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 O čemu ste razgovarale? 137 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 O tome kako dresirate novog konja. Prošli vikend. O novom ždrebetu. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 Prošli tjedan? 139 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 Što? 140 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 -To je bilo prošli mjesec. -Ne, tek je to objavila. 141 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 Tata, dolaziš li? 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 -Molim? Jack? -Ne sad. 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Moram spremiti večeru. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Gina! 145 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 Gina, zdravo. 146 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Louise Floss, dugo se nismo vidjele. 147 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Sjećam se. Zamjenica. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 Sad sam šerifica Floss. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 Vjerovala ili ne. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Prošlo je par godina, zar ne? 151 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 Nekad smo se često znale sretati. 152 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 Ispričavam se, zamjenica Martinez. 153 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 Paula je u redu. 154 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 Zašto ste prestali tražiti? 155 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 Pa počinjemo gubiti svjetlo, zar ne? 156 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 Pogotovo na stazi. 157 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 Ovdje još nemate električno svjetlo? 158 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 Helikoptere? Otkrili ste vatru? 159 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 Da, imamo sve to. Naravno. I više. 160 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 Ali teren je gadan i vegetacija je gusta. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Mislila sam da se sjećaš. 162 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Gina je kao mlada i sama doživjela pustolovinu, koliko se sjećam. 163 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 Koji se vrag dogodio Leni? 164 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 Prava zagonetka, zar ne? 165 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 Zasuni na stajama su prerezani, 166 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 kapija je otvorena, konji pušteni, 167 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 a ured je ispreturan. 168 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 Isuse Kriste. 169 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 Jack misli da ništa iz ureda nije ukradeno. 170 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 No imamo dokaze da je bar jedan uljez bio u prostoriji. 171 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 -Tragovi stopala, veličine 47. -Molim? 172 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Misliš da ju je netko oteo? 173 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 Ne želimo pretpostavljati. 174 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 Da, detektivi ne bi trebali imati teoriju, 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 pogotovo ako je riječ o otmici. 176 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Pa to ne možemo isključiti. 177 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 Ali njezino sedlo i uzde nestale su zajedno s konjem. 178 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 Izvela je Princea? 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 Čini se da jest. 180 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 U najboljom slučaju, 181 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 uljezi su pustili konje da odvrate pozornost, 182 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 a ona ih je možda pokušala okupiti, pa se izgubila ili ozlijedila. 183 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 U tvom najboljem slučaju ona leži negdje u klancu, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 a ti ovdje stojiš i jedeš jabuke? 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 Pa sad sam je pojela, zar ne? 186 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 -Činimo sve što možemo, draga. -Da. 187 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 Mora da ti je teško biti tu. 188 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Zbog svega što se dogodilo. 189 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 Kako si otišla. 190 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 Ne, teško mi je jer mi je sestra nestala. 191 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 I uskoro će se smračiti, a nitko je ne traži. 192 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 Naša policija u najboljem izdanju. 193 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 Hvala svima. Jesi li dobro? 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 Jesam. Ali potpuno su iste. 195 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 Navikneš se. No s prijateljima je teže. 196 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 Sumnjam da me Leni smatra prijateljicom. Draga je. 197 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 Nije dio klike, kao ostali. 198 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Ali Gina pak djeluje oštrije. 199 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 Da. Ona je problematična. 200 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 -Problematična? -To je njezina priča. 201 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Naravno, uvijek postoji više od jedne priče. 202 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 Mnogo je tuge u toj obitelj. Oduvijek je bilo. 203 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 Ne sjećam se da sam ga vidjela tijekom potrage. A ti? 204 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 Ne, ali bilo je mnogo ljudi koje nisam vidjela. 205 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 -Želiš se vratiti? -Ne. 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Samo zapamtimo to vozilo, može? 207 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 Bok, Meg. Gina je. 208 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 Dugo se nismo čule. 209 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 Gle, vratila sam se zbog potrage. Mislila sam da ću te vidjeti. 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 Znam da ste jako dobre prijateljice. Samo… 211 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Čini se da nešto nije u redu. 212 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Očito nije u redu. 213 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 Nazvat ću te poslije. 214 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 Gina. 215 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Tata. 216 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 Dugo te nije bilo. 217 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Ali jesi li vidio nešto što ti je dalo nadu? 218 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 Pretražili smo cijelo područje. Ona nije… 219 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 Ne ona, oni. Tko god je bio, skrenuli su s glavne staze. 220 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 Užasno sam zabrinuta. 221 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 Sutra ćeš im se pridružiti? 222 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 Naravno. 223 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 Možda možeš ići umjesto njega. 224 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 Rekla sam mu da danas ne ide, no nije poslušao, kao i obično. 225 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 Misliš da neću tražiti vlastitu kćer? 226 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Ali liječnik je rekao… 227 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Što je rekao liječnik? 228 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 -To je preveliki stres za tvoje godine. -Moje godine? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Mogu raditi dvostruko više od ikoga na farmi. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 I nastavit ću sve dok me ne polože u zemlju. 231 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Što je rekao liječnik? 232 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 -Što se ovdje događa? -Ništa. Ništa se ne događa. 233 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Je li Jack dobro? 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 Bio je jako čudan. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 -Nestala mu je žena… -Pod stresom je. 236 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 -Pod kakvim stresom? -To te se ne tiče. 237 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Sestra nam je nestala. Da nesuglasice ostavimo po strani? 238 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 Da ih ostavimo po strani? 239 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 Ne znam, Gina. Ti valjda možeš. 240 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Sigurno razumiješ zašto je meni malo teže. 241 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 U ovom trenutku, 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 vjerujem da svi želimo isto. 243 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Slažem se. 244 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 Hvala Bogu da ste obje sa mnom. I zato, molim vas. 245 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 Umorna sam zbog vremenske razlike. 246 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 Opet sam u ovoj kući, 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 gdje sam zločesta Gina i gdje sve radim pogrešno. 248 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 I nedostaješ mi. 249 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 Obožavam ovu igru! 250 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Dobro sam. Oprostite. 251 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 Hej, jeste li spremne? 252 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 Spremne za iznenađenje? 253 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 Sjećate se priče o noći kad ste rođene? 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Prvo lavica Leni. 255 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 Prvo lavica Leni. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 A onda golubica Gina. 257 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 A Mjesec i noćne zvijezde su pjevali. 258 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 Predivni mjesec? 259 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 Tako je. 260 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Želim da ih nosite, u redu? 261 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 I uvijek ću biti s vama. 262 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 Vas dvije imate nešto. 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Nešto što nema nitko na svijetu. 264 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Samo vas dvije. 265 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 I to nikad nećete izgubiti. 266 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Dok god volite i čuvate jedna drugu. 267 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Uvijek i zauvijek. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 Samo vas dvije, u redu? 269 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 -Tko je ovo učinio? -Što? 270 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 Tko mi je razbio lutku? 271 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 Jesi li ti? 272 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 Zašto bih to učinila? I kako? 273 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 Tko još ulazi u tu sobu? 274 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 Jack povremeno ode 275 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 da uzme nešto za Mattie i Leni. 276 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 To je njezina soba. 277 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 Nova se cura prošli tjedan ondje igrala s Mattie. 278 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 Natasha je bila u mojoj sobi? Što je još radila ovdje? 279 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 Mislila sam da ti Leni sve kaže. Da razgovarate svaki dan. 280 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Razgovaramo. 281 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Očito ti ne govori sve. 282 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 -Idem, bit ću u Riversideu. -Nemoj, Gina. Obitelj smo. 283 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 Ne, tata. Mislim… 284 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 Tako je bolje za sve. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 Tu nešto nije u redu. 286 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 Netko je razderao lutku, kao da mi šalje poruku. 287 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 Stare se lutke raspadaju? 288 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Možda je dadilja. 289 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 Dadilja s piercingom na pupku koju je uzeo Jack. 290 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 -To nije dobro. -Da. 291 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 Leni je smjestila Mattie u drugu sobu. 292 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 I Meg ne govori s Leni, a najbolje su prijateljice. 293 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 Nije mi rekla ništa od toga. 294 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 -Ništa. -Trebala je. Ljuta si. 295 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 Ali je li ljutnja lakša od straha? 296 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 Možda sve vidiš kroz leću tjeskobe? 297 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 Ne, već kroz leću „sve je sjebano”. 298 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 Čujem kako zvučiš. 299 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 Molim te, nemoj mi biti psihijatar. 300 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 Ovdje tvoj muž i govori ti da se naspavaš jer te volim, 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 a ne da ti dam terapiju. OK? 302 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 -Gina? -Da. 303 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Volim i ja tebe. 304 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 U redu. 305 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 Hladno. 306 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 S kim ću sad razgovarati? To si uvijek ti. 307 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Mi. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 Ne mogu prestati razmišljati. 309 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 O tebi, na hladnoći, u mraku. 310 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 Jesi li u nekom jarku? Krvariš li? 311 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Isuse, Leni. Vrati se i budi dobro. 312 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 Možda ćeš jednom čuti ovo 313 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 i smijat ćemo se tome koliko sam bila luda. 314 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 Ali stvarno ludim. 315 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Dobiješ li ovo, ako postoji neki način, 316 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 ja sam u sobi br. 11 u Riversideu. 317 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 Od nedavno se gubim u sjećanju. 318 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 Možda zbog ovog doba godine, kad cvjetaju jabuke. 319 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 Podsjećaju me na bolje dane. 320 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Ne mogu dočekati da ti dam tvoj rođendanski poklon, 321 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 no zasad, natrag na posao. 12 sati dnevno. 322 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 Moramo pripremiti toliko toga. U redu? 323 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 Volim te. Pa-pa. 324 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 …12 sati dnevno. 325 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 Moramo pripremiti toliko toga. U redu? 326 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Volim te. Pa-pa. 327 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 Volim te. Pa-pa. 328 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 Danas obilazimo opasan teren. 329 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 Jack i Victor znaju ovo područje bolje od ikoga, 330 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 pa ćemo pratiti njih. 331 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 Kretat ćemo se brzo 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 kako bismo pretražili što veće područje 333 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 u što manje vremena. 334 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Ispričavam se. 335 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Prince. 336 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 Što kažeš, Jack? 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 Ima krvi. Posjekotina. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 Ljudske krvi? 339 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 Imamo konja, krvav je. Bez jahača. Moramo krenuti. 340 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 Možda imamo žrtvu kojoj je hitno potrebna liječnička pomoć. 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 Misliš da je krv njezina? 342 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 Ne znam. 343 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Ali što misliš? 344 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 Da ne želim misliti o tome dok nešto ne saznam. 345 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 Nešto s vama nije bilo u redu? 346 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Što ne bi bilo u redu? 347 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 Njezina je posljednja poruka bila nostalgična. 348 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Kao da je znala da nešto ne valja. 349 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 Kako misliš? Što ti je rekla? 350 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 Ne, ne govorim o riječima, više o tonu. 351 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Ali zašto? Koje bi to riječi bile važne, Jack? 352 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 Hej! Nešto su pronašli! 353 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 -Ovamo! -Idemo. 354 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 -Samo malo. -Oprostite. 355 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 Ispričavam se. 356 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 Jebote… 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Gospode. 358 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 Što ovo znači? 359 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 Ne znam. 360 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 Jack, ti znaš konje. 361 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 Da siđeš dolje i pokušaš nam objasniti? 362 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 Da. 363 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Sranje. 364 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 Koja šteta. Tvoja je? 365 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 Nije naša, ali smještena je kod nas. 366 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 Jadnica. Čini se da joj je netko pucao u glavu. 367 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Ha. 368 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 I ja kažem. „Ha.” 369 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Valjda je pala i onda… 370 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 -Tko god ju je našao, samo je… -Da, tko god. 371 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 Znaš što? Provjerila sam je li čipirana 372 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 jer bi nas mikročip mogao dovesti do „koga god” 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 ili nas bar uputiti na vlasnika. 374 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 Ali nešto je tu vrlo čudno. Izvađen je. 375 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 I to ne nedavno. 376 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 Znaš da nemam mnogo veze s konjima, 377 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 ali zar ti to nije čudno? 378 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Pa na farmi držimo svakakve konje. 379 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 Ne mogu sve provjeriti. 380 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 Da, ali valjda vodiš evidenciju. 381 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 Imaš barem potvrde s imenima vlasnika? 382 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Da, u uredu su. Reći ću nekom da je potraži. 383 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Rekla bih da je to dobra ideja. 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Da, odmah se pozabavimo time. 385 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 U redu. 386 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Tata, što se događa? 387 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 Ne ovdje. 388 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 Paula, dođi ovamo i trakom ogradi mjesto zločina, molim te. 389 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 Primljeno. 390 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 Hej, Gina. 391 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 Sinoć nismo stigle razgovarati. 392 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 Mogle bismo sada. 393 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Da, prošećimo. 394 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 Ne pretvaram se da znam sve o svakome, 395 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 ali dugo živim u Mount Echou. 396 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 A Jack je dobar čovjek iz dobre obitelji. 397 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 Ne vjerujem da bi se upustio u neki zločin. 398 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 Ali ako jest, onda… 399 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 S obzirom na to kakva ti je sestra, ona bi znala za to. 400 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 S obzirom na to kakva je, ne bi mu to ni dopustila. 401 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 Bogami… 402 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 Da imam sestru, nadam se da bi to isto rekla za mene. 403 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 Znam samo da mi je sestra nestala i da je možda mrtva. 404 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 Zar dosad ne bismo pronašli leš? 405 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 Ovo je nezgodan teren. 406 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 Ili ju je možda netko oteo. 407 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 Ili je jednostavno pobjegla. 408 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Od čega? 409 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 To je pravo pitanje. 410 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 Gle, pada mi na pamet da postoje stvari, 411 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 osobne stvari, 412 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 za koje zna samo obitelj. 413 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 Pa ako bi neka od tih stvari iskrsnula dok si ovdje… 414 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 Trebam doći k tebi. 415 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 Jer život tvoje sestre može ovisiti o tome. 416 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 Traži dokumentaciju. Ne mogu to tek tako datirati. 417 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 Nazvat ću te, može? 418 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 -Pratiš me? -Ne. 419 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 Što, Gina? 420 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 Jack. 421 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 To sam ja. 422 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 U redu? 423 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 I mene boli, znaš. 424 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 Samo želim da smo tu jedno za drugo. 425 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Uvijek sam tu za vas, na vašoj strani, 426 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 što god da se događa. 427 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 Teško mi te gledati. 428 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 Pitao si me o čemu smo razgovarale. 429 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 -Što točno… -Bilo što. 430 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 O čemu je razmišljala, možda. 431 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 -Zar nisi znao? -Daj, Gina. 432 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 Zar itko stvarno zna s nekom od vas? 433 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Rekla je da je umorna 434 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 jer radite po 12 sati dnevno. 435 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 To je rekla? 436 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Da. Što? 437 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 Nije radila 12 sati dnevno. Jedva da je tu. 438 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 Dolazi i odlazi, u svako doba. 439 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 Što radi? 440 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 Nadao sam se da ćeš mi reći. 441 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 -Zato si uzeo Natashu. -Trebao sam pomoć. 442 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 U uredu. 443 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 S našom kćeri. 444 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 -Znači, imao si posla? -Jesam. 445 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 Da. Pokušavam spojiti kraj s krajem. 446 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Ali posao cvjeta. Brinete se o tuđim konjima. 447 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 Da, posao ide dobro, Gina. Sve je dobro. 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Završili smo? 449 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 Mogu li se malo odmoriti u kući? 450 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Još sam umorna od puta. 451 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 -Samo izvoli. -Dobro. 452 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 Razmišljala sam o danu kad je bio sprovod. 453 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 Kad smo pobjegle. 454 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 I obećale da ćemo uvijek brinuti jedna o drugoj. 455 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 Samo ja i ti, do kraja. 456 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Mama, vratila sam se… 457 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 Hej, dušice. 458 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Bok, teta Gina. 459 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 Ti… 460 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 Nisam znala da si dobila novu sobu. 461 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 Ima više mjesta za kuću za lutke? 462 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 Mama mi nije rekla. 463 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 Nestala je. 464 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 Znam, dušo, ali prije toga? 465 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 I prije je nestajala. 466 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Ali ne ovoliko dugo. 467 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Ode i katkad ne dođe na večeru. 468 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 Natasha večera s tatom i sa mnom. 469 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 Što se tu događa? 470 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 Mama je mrtva. 471 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Ozbiljno? 472 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 Mislim da je samo previše popila i da sad spava. 473 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 To se zove pijanstvo. 474 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 Kako ti to znaš? 475 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 Svećenik u gradu katkad spava na klupi iza crkve, 476 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 a kad sam za to pitala mamu, to mi je rekla. 477 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 To je ono što volim kod tvoje mame. 478 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Naziva stvari kakvima ih vidi. 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 Ali mama je sad mrtva, zar ne? 480 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 Ne. Nije, dušo. 481 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 Kako znaš? 482 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 Znam. 483 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 Jer smo povezane. 484 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 Na način na koji drugi ljudi nisu. 485 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 Posebne smo. Shvaćaš li? 486 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 Blizanke. 487 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 Znam kad joj se nešto dogodi. 488 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 I ona zna moje srce kao nitko drugi na svijetu. 489 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 Voljela bih imati blizanku. 490 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Mama će uskoro doći. 491 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 Kakve to tajne skrivaš? 492 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 U što si nas uvalila? 493 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 Hej, ljubavi. 494 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Hej. Ima li kakvih novosti? 495 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 Nije dobro. 496 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 Njezin se konj vratio s brda obliven krvlju. 497 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 Isuse. 498 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 Isuse, a nema je… 499 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 Kreću li se dovoljno brzo? 500 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Traži li je dovoljno ljudi? 501 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Ne i ne. 502 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 -Ne znam što još mogu učiniti, Charlie. -Što si još doznala? 503 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Ništa. 504 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 Jack ne govori. Tata zna nešto što ne želi reći. 505 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 Što misli policija? 506 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 Da se u nešto upetljala. 507 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 -Dobro, dolazim. -Ne, Charlie. 508 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 Situacija očito nije dobra. Ne želim da budeš sama. 509 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 Ne. Trebam još dan. 510 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 Ili dva. Da se priberem, u redu? 511 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Moram se moći nositi s time. 512 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Gina, tražimo pomoć. 513 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Hoću. 514 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Obećavam. Ali nitko ne govori. 515 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Bar ne zločestoj Gini iz Hollywooda. 516 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 Znaš kakav je ovaj grad. 517 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Ne znam, zapravo. 518 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 -Samo me obavještavaj, u redu? -Hoću. 519 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 -Volim te. -I ja tebe. 520 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Mislila je da si ti, Gina! 521 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 Ali bila si ti, Leni! 522 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Gina. Leni. 523 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 Prvo lavica Leni. 524 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 A onda golubica Gina. 525 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 Leni. 526 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Hej. 527 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 Gina je. Jack. 528 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 Ja sam. Žao mi je. 529 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 Čuo si me? 530 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Jesam. 531 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 Žao mi je. 532 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 Ne bi smjela biti ovdje. 533 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 Ima li koga? 534 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 Leni? 535 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 U redu je. Sve će biti dobro. 536 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 Vjeruješ li mi? 537 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 Koji kurac? 538 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 Evo. Zamijenimo se. 539 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Zamijenimo haljine. 540 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 Gina, moramo se zamijeniti. 541 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 Moramo se odmah zamijeniti. 542 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ODJECI SRETAN ROĐENDAN - GINA MCCLEARY 543 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 DOBIVAŠ OBA ŽIVOTA 544 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 IZABERI 545 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 Uživaj u svojoj godini u L. A.-ju, Gina. 546 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 Zabavi se u Mount Echou, Leni. 547 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Dok se dogodine opet ne zamijenimo u Tahou? 548 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 Dogovoreno. 549 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 „Izaberi”? 550 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 Gina, kako, dovraga, mogu izabrati? 551 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 Ne razumijem. Zašto to radiš? 552 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Stigla sam kući. 553 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Pothlađena i dehidrirana. 554 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 Slomljeni nokti. Modrice na čelu. 555 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 Uvjerljivo je. 556 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 Iako tu ulogu ne igram već godinu dana. 557 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 Mama? 558 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Mama! 559 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 Mama! 560 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 Dušo! O, Bože. 561 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 Kući sam, dušo. Vratila sam se. 562 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 Dobro, Gina. 563 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Opet ću biti Leni. 564 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 Bit ću ja. 565 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 Sve će biti u redu. 566 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 Da doznam što si učinila. 567 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 Objema. 568 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 Prijevod titlova: Palma Roje