1 00:00:06,291 --> 00:00:09,375 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:32,041 --> 00:00:34,916 Je t'ai ratée, ce matin. Tu es partie avant 6 h. 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 J'ai fait deux fois le grand tour. 4 00:00:39,416 --> 00:00:42,500 - Une fois ce matin, et maintenant. - 15 km ? Bravo. 5 00:00:43,083 --> 00:00:44,333 Tu sais qui tu as épousé. 6 00:00:45,833 --> 00:00:46,666 Oui. 7 00:00:52,416 --> 00:00:54,541 Leni, c'est ta sœur qui t'appelle. 8 00:00:55,500 --> 00:00:56,791 Encore. 9 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Je dois être un peu névrosée, 10 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 mais tu pourrais m'appeler ? 11 00:01:03,333 --> 00:01:06,916 Entre deux nettoyages de stalles ou deux ferrages de chevaux. 12 00:01:07,458 --> 00:01:10,291 Appelle-moi, aujourd'hui. D'accord ? 13 00:01:10,958 --> 00:01:13,750 Je vais à une réunion marketing, 14 00:01:13,833 --> 00:01:16,208 avec des gens au sourire commercial. 15 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 Je dois choisir une couverture 16 00:01:18,375 --> 00:01:20,166 et je suis indécise, comme d'hab. 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,875 Alors, appelle-moi. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 - Bonjour. - Bonjour. 19 00:01:46,333 --> 00:01:48,250 - Ils sont tous là. - Bon. Merci. 20 00:01:48,333 --> 00:01:49,375 - Café. - Vous. 21 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Pas assez caféinée. 22 00:01:54,750 --> 00:01:55,708 Merci. 23 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 Bonjour ! 24 00:01:57,500 --> 00:01:59,166 Bonjour, tout le monde. 25 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Bonjour. 26 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 Merci pour ces maquettes. 27 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Elles sont parfaites. 28 00:02:06,666 --> 00:02:07,791 Vraiment. 29 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Mais le livre… 30 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 ne l'est pas. 31 00:02:14,083 --> 00:02:18,750 Et la femme du roman est dingue. 32 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Faisons une dinguerie. 33 00:02:23,291 --> 00:02:24,291 D'accord ? 34 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 Un magnifique collage. Allons-y. 35 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 Vous. Vous. 36 00:02:27,833 --> 00:02:31,208 Ensemble, d'accord ? Déchirez-les. Et assemblons-les. 37 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 C'est ça. 38 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 Leni, je m'en suis bien tirée chez l'éditeur. 39 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Santé. 40 00:02:39,041 --> 00:02:42,541 J'ai traité avec les gens du cinéma, sans qu'on en ait parlé. 41 00:02:43,875 --> 00:02:46,041 Mais je commence à flipper. 42 00:02:46,125 --> 00:02:48,041 Ça fait 36 heures. 43 00:02:49,041 --> 00:02:52,166 Où es-tu ? Je dois vraiment… 44 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Merde. 45 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 Plusieurs, c'est inquiétant. 46 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Son répondeur est plein. C'est rare. 47 00:02:59,625 --> 00:03:01,250 C'est toi qui l'as rempli ? 48 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 Charlie, j'ai un mauvais pressentiment. 49 00:03:04,250 --> 00:03:06,291 - Chérie. - J'ai appelé Jack cinq fois. 50 00:03:06,375 --> 00:03:09,250 - Aucune réponse. - Il ne te rappelle jamais, 51 00:03:09,333 --> 00:03:12,750 tu troubles la paix de la Virginie avec tes drames de LA. 52 00:03:15,000 --> 00:03:15,833 C'est quoi ? 53 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 La fenêtre du bureau est ouverte ? 54 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 Non. 55 00:03:20,500 --> 00:03:21,625 Peut-être. 56 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 - Charlie. - Reste là. 57 00:03:39,875 --> 00:03:40,833 Qu'est-ce que… 58 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Mon Dieu. 59 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 Une fiesta de ratons laveurs. 60 00:03:50,708 --> 00:03:52,583 Ils se sont installés. 61 00:03:54,125 --> 00:03:56,458 C'est quoi, ces cartes du lac Tahoe ? 62 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Quoi ? 63 00:03:59,666 --> 00:04:02,541 Pour l'anniversaire. Les chemins de randonnée. 64 00:04:02,625 --> 00:04:03,833 Tu détestes ça. 65 00:04:03,916 --> 00:04:05,708 C'est pour Jack et Leni. 66 00:04:05,791 --> 00:04:08,041 Que des cartes du lac. 67 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Jack. 68 00:04:23,250 --> 00:04:26,583 Gina, salut. Il est arrivé quelque chose. 69 00:04:28,375 --> 00:04:29,750 Leni a disparu. 70 00:04:30,416 --> 00:04:31,791 Comment ça, "disparu" ? 71 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 Il y a eu une effraction dans l'écurie. 72 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 La police est là. 73 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 Elle a pu les poursuivre. 74 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Ou être enlevée. 75 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Leni, je deviens folle. 76 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Où es-tu ? 77 00:04:56,125 --> 00:04:57,166 Que se passe-t-il ? 78 00:04:58,000 --> 00:05:00,375 Je savais qu'il y avait un problème. 79 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 BIENVENUE, GINA 80 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 BIENVENUE, LENI 81 00:05:02,583 --> 00:05:04,916 Aucun appel de toi. Rien dans le journal. 82 00:05:05,000 --> 00:05:07,250 Jack fait travailler le poulain. 83 00:05:07,333 --> 00:05:08,791 Je rentre à la maison. 84 00:05:11,833 --> 00:05:12,875 Tu y seras ? 85 00:05:15,166 --> 00:05:16,833 On se reverra un jour ? 86 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 J'ai besoin de toi. 87 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 Je dois te trouver. Tout arranger. 88 00:05:30,500 --> 00:05:31,375 Il le faut. 89 00:05:36,958 --> 00:05:40,000 Le monde n'existe pas sans toi. 90 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 SAUVEGARDE EN COURS 91 00:06:16,500 --> 00:06:18,708 AVIS DE RECHERCHE LENI MCCLEARY 92 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 Samida ! Liss ! 93 00:07:14,958 --> 00:07:15,791 Oh, Gina. 94 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 Que se passe-t-il ? 95 00:07:19,458 --> 00:07:22,416 Où est la battue ? Papa et Jack sont sur les collines ? 96 00:07:22,500 --> 00:07:25,000 - Oui. Ils cherchent encore. - Où est Meg ? 97 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 - Quoi ? - Elle n'est pas là. 98 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Comment ça ? 99 00:07:30,958 --> 00:07:32,416 La meilleure amie de Leni. 100 00:07:34,208 --> 00:07:36,500 Alors qui s'occupe de Mattie ? 101 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 Coucou ! C'est Gina. 102 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 Trippant. 103 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Qui es-tu ? 104 00:07:55,125 --> 00:07:56,333 Natasha. 105 00:07:56,416 --> 00:07:57,666 Que fais-tu là ? 106 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 Je suis la nounou de Mattie. 107 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 Elle n'en a pas. 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,833 Je travaille pour Jack. 109 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 Depuis quand ? 110 00:08:06,375 --> 00:08:08,166 Quelques mois. 111 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Je vais voir Mattie. 112 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Elle fait la sieste. Revenez plus tard. 113 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Maman ? 114 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 Non. 115 00:09:35,333 --> 00:09:37,083 C'est tante Gina, Mattie. 116 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Désolée, chérie. 117 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 Mais je suis là. 118 00:09:43,458 --> 00:09:46,416 Je suis là, maintenant. On va retrouver ta maman. 119 00:09:47,500 --> 00:09:48,416 Ils rentrent ! 120 00:09:49,000 --> 00:09:50,083 Ils reviennent ! 121 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Ils ont dû la trouver. 122 00:10:05,875 --> 00:10:08,750 Ma puce. Ça va ? 123 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 Tu vas bien ? 124 00:10:14,375 --> 00:10:16,375 Si tu rentrais avec Natasha ? 125 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 J'arrive. On va bientôt manger. 126 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 - D'accord. - Jack. 127 00:10:21,750 --> 00:10:23,125 Que se passe-t-il ? 128 00:10:23,708 --> 00:10:26,791 - Où est Leni ? - Si je le savais, Gina. 129 00:10:27,625 --> 00:10:30,333 - Je te tiendrai au courant. - Je devais venir. 130 00:10:30,416 --> 00:10:33,541 - C'est ma moitié. Tu le sais. - Je comprends. 131 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 Mais ne fais pas ton cinéma habituel. 132 00:10:38,458 --> 00:10:39,291 Jack. 133 00:10:43,083 --> 00:10:45,750 Elle t'a parlé ? Comme toujours ? 134 00:10:46,541 --> 00:10:48,458 - Oui. - Que t'a-t-elle dit ? 135 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 De quoi avez-vous parlé ? 136 00:10:51,166 --> 00:10:55,583 Elle a dit avoir débourré un cheval, la semaine dernière. Et monté un poney. 137 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 La semaine dernière ? 138 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 Quoi ? 139 00:10:59,666 --> 00:11:03,083 - C'était il y a un mois. - Elle vient juste de le poster. 140 00:11:03,875 --> 00:11:05,166 Papa, tu viens ? 141 00:11:06,791 --> 00:11:08,666 - Quoi ? Jack. - Pas maintenant. 142 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 Je dois faire le dîner. 143 00:11:13,541 --> 00:11:14,458 Gina ! 144 00:11:15,083 --> 00:11:16,708 Gina, bonjour. 145 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Louise Floss, ça fait un bail. 146 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Oui. Shérif adjointe. 147 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 Shérif Floss, maintenant. 148 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 Crois-le ou non. 149 00:11:25,750 --> 00:11:27,250 Ça fait des années. 150 00:11:27,333 --> 00:11:30,291 On se croisait souvent à l'époque. 151 00:11:30,375 --> 00:11:33,458 Pardon. Martinez, shérif adjointe. 152 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 Appelez-moi Paula. 153 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 Vous arrêtez les recherches ? 154 00:11:36,958 --> 00:11:39,500 On commence à mal y voir. 155 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 Surtout sur le sentier. 156 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 Il n'y a pas d'électricité à Mount Echo ? 157 00:11:43,916 --> 00:11:45,875 Des hélicos ? Vous découvrez le feu ? 158 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 On a tout ça. Et plus encore. 159 00:11:48,458 --> 00:11:52,166 Mais le terrain est accidenté, la végétation est dense. 160 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 Tu devrais t'en souvenir. 161 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 Gina y a vécu une mésaventure quand elle était jeune. 162 00:11:59,708 --> 00:12:01,291 Qu'est-il arrivé à Leni ? 163 00:12:01,375 --> 00:12:03,000 C'est un mystère. 164 00:12:03,083 --> 00:12:06,166 On a fait sauter les verrous, 165 00:12:06,250 --> 00:12:08,416 portes ouvertes, chevaux libérés, 166 00:12:09,208 --> 00:12:11,583 et les bureaux ont été saccagés. 167 00:12:11,666 --> 00:12:12,583 Mon Dieu. 168 00:12:12,666 --> 00:12:16,250 D'après Jack, rien n'a été volé au bureau. 169 00:12:16,333 --> 00:12:21,541 Un indice indique la présence d'au moins un intrus dans les locaux. 170 00:12:21,625 --> 00:12:24,166 - Des empreintes de pas, du 46. - Quoi ? 171 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 On l'aurait enlevée ? 172 00:12:26,583 --> 00:12:28,166 Pas d'hypothèse hâtive. 173 00:12:28,250 --> 00:12:30,791 Un enquêteur ne doit pas émettre d'hypothèse, 174 00:12:30,875 --> 00:12:32,833 surtout si c'est un enlèvement. 175 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 On ne peut pas l'écarter. 176 00:12:36,416 --> 00:12:39,625 Mais sa selle et les brides ont disparu avec le cheval. 177 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 Elle a fait sortir Prince ? 178 00:12:41,208 --> 00:12:42,291 Il semblerait. 179 00:12:42,375 --> 00:12:44,208 Dans le meilleur des cas, 180 00:12:44,291 --> 00:12:47,333 les intrus ont lâché les chevaux pour s'amuser, 181 00:12:47,416 --> 00:12:51,750 elle a essayé de les rattraper et s'est perdue ou blessée. 182 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 Et dans le pire des cas, elle est au fond d'un ravin, 183 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 et vous restez là à manger une pomme ? 184 00:12:59,333 --> 00:13:01,166 Je l'ai finie. 185 00:13:02,541 --> 00:13:05,375 - On fait tout ce qu'on peut. - Oui. 186 00:13:07,083 --> 00:13:08,541 Ce doit être dur de revenir. 187 00:13:09,416 --> 00:13:11,250 Avec ton passé. 188 00:13:12,083 --> 00:13:13,416 Ton départ. 189 00:13:14,125 --> 00:13:16,791 Ce qui est dur, c'est la disparition de Leni. 190 00:13:16,875 --> 00:13:19,708 La nuit tombe, et personne ne la cherche. 191 00:13:21,625 --> 00:13:23,500 La police dans toute sa splendeur. 192 00:13:31,208 --> 00:13:33,750 Merci à tous. Ça va ? 193 00:13:33,833 --> 00:13:35,958 Oui. Mais elles se ressemblent tant. 194 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 Tu t'y feras. C'est dur quand c'est une amie. 195 00:13:38,708 --> 00:13:41,625 Leni ne me voit pas comme une amie. Elle a été sympa. 196 00:13:41,708 --> 00:13:43,208 Pas guindée comme les autres. 197 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Mais Gina a l'air plus dure. 198 00:13:45,458 --> 00:13:47,208 Oui. Elle est perturbée. 199 00:13:47,958 --> 00:13:51,125 - Perturbée ? - C'est ce qu'on dit. 200 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 Mais on ne sait pas tout. 201 00:14:04,916 --> 00:14:08,750 La tristesse plane sur cette famille. Depuis toujours. 202 00:14:26,166 --> 00:14:29,458 Je ne l'ai pas vu à la battue. Et toi ? 203 00:14:32,458 --> 00:14:35,958 Non, mais je n'ai pas vu tout le monde. 204 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 - Tu veux y retourner ? - Non. 205 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 Rappelons-nous ce véhicule. 206 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 Salut, Meg. C'est Gina. 207 00:14:53,166 --> 00:14:54,125 Ça fait un bail. 208 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 Je suis venue pour la battue. Je pensais t'y voir aujourd'hui. 209 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 Je sais que vous êtes amies. 210 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Je sens qu'il se passe quelque chose de grave. 211 00:15:08,666 --> 00:15:11,166 Très grave… 212 00:15:13,833 --> 00:15:15,208 Je te rappellerai. 213 00:15:34,083 --> 00:15:35,000 Gina. 214 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Papa. 215 00:15:41,791 --> 00:15:42,750 Ça fait longtemps. 216 00:15:53,875 --> 00:15:56,833 Vous n'avez rien trouvé qui donne lieu d'espérer ? 217 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 On a fouillé toute la zone. Elle ne… 218 00:16:02,625 --> 00:16:06,583 Enfin, ils, qui que ce soit, ont dû aller sur le sentier principal. 219 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 Je suis si inquiète. 220 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 Tu viens à la battue, demain ? 221 00:16:11,625 --> 00:16:12,500 Bien sûr. 222 00:16:13,291 --> 00:16:15,291 Tu pourrais le remplacer. 223 00:16:15,958 --> 00:16:19,541 Je lui ai dit de ne pas sortir, mais il ne m'écoute jamais. 224 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 Je n'irais pas chercher ma fille ? 225 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 Le docteur a dit… 226 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Qu'a-t-il-dit ? 227 00:16:28,333 --> 00:16:31,666 - C'est trop stressant à ton âge. - Mon âge ? 228 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Je travaille comme deux hommes à la ferme. 229 00:16:35,208 --> 00:16:37,791 Je continuerai jusqu'à ma mort. 230 00:16:37,875 --> 00:16:39,416 Qu'a dit le docteur ? 231 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 - Que se passe-t-il ? - Rien. 232 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Jack va bien ? 233 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 Il était bizarre avec moi. 234 00:16:54,500 --> 00:16:57,166 - Sa femme a disparu… - Il a eu des soucis. 235 00:16:58,375 --> 00:17:00,958 - Quels soucis ? - Ça ne te regarde pas. 236 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Notre sœur a disparu. Si on oubliait nos griefs ? 237 00:17:04,333 --> 00:17:05,958 Oublier nos griefs ? 238 00:17:06,041 --> 00:17:08,166 J'en sais rien. Toi, peut-être. 239 00:17:08,250 --> 00:17:10,916 Tu comprends pourquoi c'est plus dur pour moi. 240 00:17:12,375 --> 00:17:13,208 En ce moment, 241 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 on veut tous la même chose. 242 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 Exact. 243 00:17:20,541 --> 00:17:25,458 Je suis content de vous avoir avec moi. Alors, s'il vous plaît. 244 00:17:41,875 --> 00:17:43,750 Je sens le décalage horaire. 245 00:17:54,250 --> 00:17:55,833 De retour dans cette maison, 246 00:17:56,458 --> 00:17:59,833 où je suis la vilaine Gina et tout ce que je fais est mal. 247 00:18:02,125 --> 00:18:03,166 Tu me manques. 248 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 J'adore ce jeu ! 249 00:18:12,291 --> 00:18:14,125 Ça va. Désolée. 250 00:18:15,125 --> 00:18:16,583 Prêtes ? 251 00:18:16,666 --> 00:18:18,166 Prêtes pour la surprise ? 252 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 Vous connaissez l'histoire de votre naissance ? 253 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 D'abord, Leni la lionne. 254 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 D'abord, Leni la lionne. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Puis Gina la colombe. 256 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 La lune et les étoiles chantaient. 257 00:18:36,500 --> 00:18:37,750 Une jolie lune ? 258 00:18:38,750 --> 00:18:39,625 Oui. 259 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Je veux que vous les portiez. 260 00:18:45,375 --> 00:18:47,250 Je serai toujours avec vous. 261 00:18:48,291 --> 00:18:49,791 Vous avez une chose unique. 262 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Que vous êtes les seules au monde à avoir. 263 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Seulement vous deux. 264 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 Vous ne la perdrez jamais. 265 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Tant que vous vous aimerez et vous soutiendrez. 266 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Toujours et à jamais. 267 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 Juste vous deux, d'accord ? 268 00:20:10,583 --> 00:20:12,500 - Qui a fait ça ? - Quoi ? 269 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 Qui a cassé ma poupée ? 270 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 C'est toi ? 271 00:20:17,375 --> 00:20:18,916 Pourquoi je ferais ça ? 272 00:20:20,375 --> 00:20:22,000 Qui va dans la chambre ? 273 00:20:22,083 --> 00:20:24,833 Jack, de temps en temps, 274 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 il prend des affaires pour Mattie et Leni. 275 00:20:27,666 --> 00:20:28,875 C'est sa chambre. 276 00:20:29,458 --> 00:20:32,291 La nounou y était avec Mattie la semaine passée. 277 00:20:32,375 --> 00:20:36,166 Natasha ? Qu'a-t-elle fait d'autre ici ? 278 00:20:36,250 --> 00:20:39,666 Je pensais que Leni te disait tout. Tous les jours. 279 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 C'est le cas. 280 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Elle ne te dit pas tout, alors. 281 00:20:45,208 --> 00:20:49,500 - Je vais dormir au Riverside. - Non. Gina, on est en famille. 282 00:20:49,583 --> 00:20:52,041 Non. Papa, je crois que… 283 00:20:53,041 --> 00:20:54,375 C'est mieux. 284 00:20:55,875 --> 00:20:57,166 Quelque chose cloche. 285 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 On a démembré ma poupée, c'est comme un message. 286 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 Une poupée démembrée ? 287 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Peut-être la nounou. 288 00:21:04,791 --> 00:21:07,750 Engagée par Jack, avec un piercing au nombril. 289 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 - Pas génial. - Non. 290 00:21:11,041 --> 00:21:13,625 Leni a déplacé la chambre de Mattie au bout du couloir. 291 00:21:13,708 --> 00:21:16,833 Meg ne parle plus à Leni, sa meilleure amie. 292 00:21:17,416 --> 00:21:19,625 Elle ne m'a rien dit à ce sujet. 293 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 - Rien. - Elle aurait dû. Tu es en colère. 294 00:21:22,333 --> 00:21:24,291 C'est plus facile à gérer que la peur. 295 00:21:24,375 --> 00:21:26,291 Réagis-tu sous l'effet de l'angoisse ? 296 00:21:26,375 --> 00:21:29,041 Non, sous l'effet de "c'est la merde". 297 00:21:29,125 --> 00:21:30,291 J'entends ta voix. 298 00:21:30,375 --> 00:21:32,541 Ne joue pas au psy. 299 00:21:32,625 --> 00:21:36,875 Là, c'est ton mari qui te demande de te reposer, car il t'aime, 300 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 ce n'est pas une ordonnance. 301 00:21:41,500 --> 00:21:42,458 - Gina ? - Oui. 302 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Je t'aime aussi. 303 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Bon. 304 00:22:50,166 --> 00:22:51,000 C'est froid. 305 00:23:03,416 --> 00:23:07,083 Vers qui me tourner ? Je n'ai que toi. 306 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Nous. 307 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 Cette idée m'obsède. 308 00:23:13,625 --> 00:23:16,958 Je te vois dans le froid et le noir. 309 00:23:18,958 --> 00:23:21,125 Es-tu dans un fossé, en sang ? 310 00:23:23,291 --> 00:23:25,541 Leni, reviens saine et sauve. 311 00:23:29,208 --> 00:23:33,625 Si tu écoutes ça un jour, 312 00:23:33,708 --> 00:23:38,208 on rira peut-être parce que j'ai autant perdu les pédales. 313 00:23:40,791 --> 00:23:44,166 Mais je perds les pédales. 314 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Si jamais tu m'entends, 315 00:23:49,666 --> 00:23:51,750 je suis au Riverside, chambre 11. 316 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 J'ai des souvenirs qui remontent. 317 00:24:03,375 --> 00:24:07,125 C'est peut-être la saison, les pommiers en fleurs. 318 00:24:07,833 --> 00:24:11,125 Ça me rappelle des jours meilleurs. 319 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 J'ai hâte de t'offrir ton cadeau d'anniversaire, 320 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 mais pour l'instant, boulot. 12 heures par jour. 321 00:24:20,083 --> 00:24:22,375 On a beaucoup à faire. D'accord ? 322 00:24:22,458 --> 00:24:24,125 Je t'aime. Bye. 323 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 … 12 heures par jour. 324 00:24:29,375 --> 00:24:31,833 On a beaucoup à faire. D'accord ? 325 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Je t'aime. Bye. 326 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 Je t'aime. Bye. 327 00:25:19,291 --> 00:25:22,416 Nous allons sur un terrain dangereux. 328 00:25:22,500 --> 00:25:26,041 Jack et Victor connaissent mieux la zone que personne, 329 00:25:26,125 --> 00:25:29,000 ils vont nous guider. 330 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 On se déplacera vite 331 00:25:30,416 --> 00:25:33,958 pour couvrir le plus de terrain possible 332 00:25:34,041 --> 00:25:36,333 le plus rapidement possible. 333 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Pardon. 334 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Prince. 335 00:25:46,083 --> 00:25:47,916 Qu'en penses-tu, Jack ? 336 00:25:51,166 --> 00:25:52,833 Il y a du sang. Des coupures. 337 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 Du sang humain ? 338 00:25:54,708 --> 00:25:57,583 Un cheval blessé sans cavalière. Dépêchons-nous. 339 00:25:57,666 --> 00:26:01,125 On a une victime potentielle ayant besoin de soins urgents. 340 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 C'est son sang, tu crois ? 341 00:26:10,791 --> 00:26:11,708 J'en sais rien. 342 00:26:12,583 --> 00:26:13,708 Mais qu'en penses-tu ? 343 00:26:14,333 --> 00:26:17,125 J'évite de penser avant d'en savoir plus. 344 00:26:18,083 --> 00:26:20,416 Il y avait un problème entre vous ? 345 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Quel problème, Gina ? 346 00:26:23,833 --> 00:26:26,625 Dans son dernier message, elle était émue. 347 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Perturbée par quelque chose. 348 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 Comment ça ? Que t'a-t-elle dit ? 349 00:26:31,875 --> 00:26:34,708 Rien, c'était le ton de sa voix. 350 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Pourquoi ? Que voulait-elle dire ? 351 00:26:37,625 --> 00:26:39,208 Ils ont trouvé un truc ! 352 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 - Par ici ! - Allons-y. 353 00:26:44,083 --> 00:26:45,541 - Pardon, Jay. - Pardon. 354 00:26:47,000 --> 00:26:47,916 Pardon. 355 00:26:51,500 --> 00:26:52,625 Putain de merde… 356 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Mon Dieu. 357 00:26:57,541 --> 00:26:58,583 Ça veut dire quoi ? 358 00:27:00,333 --> 00:27:01,166 Je sais pas. 359 00:27:01,750 --> 00:27:04,041 Jack, tu connais les chevaux. 360 00:27:04,125 --> 00:27:06,666 Tu pourrais descendre jeter un coup d'œil. 361 00:27:20,500 --> 00:27:21,708 Merde. 362 00:27:21,791 --> 00:27:24,666 C'est triste. C'est l'un des tiens ? 363 00:27:25,708 --> 00:27:27,875 Non, mais on l'a prise en pension. 364 00:27:28,625 --> 00:27:32,625 La pauvre. On lui a tiré dans la tête. 365 00:27:34,583 --> 00:27:36,750 C'est ce que je pense. 366 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Elle a dû tomber et… 367 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 - Celui qui l'a trouvée… - Oui. "Celui qui". 368 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 Tu sais quoi ? J'ai vérifié si elle était pucée, 369 00:27:49,833 --> 00:27:52,958 car une micropuce pourrait nous mener vers "celui qui" 370 00:27:53,041 --> 00:27:55,375 ou vers le propriétaire. 371 00:27:55,458 --> 00:27:58,791 Mais bizarrement, elle a été retirée. 372 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 Depuis un moment. 373 00:28:02,333 --> 00:28:05,625 Je n'y connais rien en chevaux, tu le sais. 374 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 Mais ce n'est pas étrange ? 375 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 On reçoit toutes sortes de chevaux. 376 00:28:13,041 --> 00:28:14,416 Je ne peux pas tout voir. 377 00:28:14,500 --> 00:28:16,666 Mais tu tiens des registres. 378 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 Avec les noms des propriétaires, au moins. 379 00:28:20,291 --> 00:28:23,416 Oui, au bureau. Je demanderai qu'on cherche ça. 380 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Bonne idée. 381 00:28:29,000 --> 00:28:31,083 Faisons ça tout de suite. 382 00:28:31,916 --> 00:28:32,750 D'accord. 383 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Papa, que se passe-t-il ? 384 00:28:44,291 --> 00:28:45,125 Pas ici. 385 00:28:51,791 --> 00:28:56,125 Paula, j'ai besoin que tu viennes sécuriser la scène de crime. 386 00:28:56,208 --> 00:28:57,458 Message reçu. 387 00:28:57,541 --> 00:28:58,916 Gina. 388 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 On n'a pas pu parler, hier. 389 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 Si on le faisait maintenant ? 390 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Allons faire un tour. 391 00:29:10,541 --> 00:29:12,833 Je ne sais pas tout sur tout le monde, 392 00:29:12,916 --> 00:29:16,250 mais je vis ici depuis longtemps. 393 00:29:17,125 --> 00:29:21,083 Jack est un brave garçon issu d'une bonne famille. 394 00:29:21,166 --> 00:29:24,875 Je ne le vois pas être mêlé à des activités criminelles. 395 00:29:24,958 --> 00:29:26,916 Mais si c'était le cas… 396 00:29:27,583 --> 00:29:30,833 Connaissant ta sœur, elle le saurait. 397 00:29:30,916 --> 00:29:34,458 Connaissant ma sœur, elle l'en aurait empêché. 398 00:29:34,541 --> 00:29:35,833 Eh bien. 399 00:29:37,125 --> 00:29:41,791 Si j'avais une sœur, j'aimerais qu'elle dise la même chose de moi. 400 00:29:42,583 --> 00:29:46,458 Tout ce que je sais, c'est que ma sœur est peut-être morte. 401 00:29:48,041 --> 00:29:50,000 On ne l'aurait pas déjà trouvée ? 402 00:29:50,500 --> 00:29:51,875 Ce coin est dangereux. 403 00:29:52,666 --> 00:29:55,750 Ou elle a été enlevée. 404 00:29:57,250 --> 00:29:58,833 Ou elle a pris la fuite. 405 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Pour fuir quoi ? 406 00:30:01,541 --> 00:30:03,291 Là est la question. 407 00:30:06,041 --> 00:30:09,958 Je sais qu'il y a certaines choses 408 00:30:10,625 --> 00:30:11,708 d'ordre privé 409 00:30:12,958 --> 00:30:16,416 dont on ne parle qu'en famille. 410 00:30:18,208 --> 00:30:22,250 Si l'une de ces choses est abordée en ta présence… 411 00:30:22,333 --> 00:30:23,958 Je passerai te voir. 412 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 La vie de ta sœur en dépend peut-être. 413 00:30:39,000 --> 00:30:42,083 Elle demande des papiers. J'ai pas de justificatifs. 414 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 Je te rappelle. 415 00:30:50,875 --> 00:30:52,791 - Tu me suis ? - Non. 416 00:30:52,875 --> 00:30:53,916 Quoi, Gina ? 417 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 Jack. 418 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 C'est moi. 419 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 D'accord ? 420 00:31:23,166 --> 00:31:24,958 Moi aussi, j'ai mal. 421 00:31:29,375 --> 00:31:31,500 On doit se soutenir. 422 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Je serai toujours là pour vous, 423 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 quoi qu'il se passe. 424 00:31:41,541 --> 00:31:42,875 C'est dur de te voir. 425 00:31:49,166 --> 00:31:53,833 Tu m'as demandé de quoi on a parlé. 426 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 - Qu'est-ce… - N'importe quoi. 427 00:31:55,916 --> 00:31:58,125 Ce qu'elle avait en tête. 428 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 - Tu ne le sais pas ? - Arrête. 429 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 Est-ce qu'on peut vraiment savoir, avec vous deux ? 430 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Elle était fatiguée, 431 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 car vous travaillez 12 heures par jour. 432 00:32:10,583 --> 00:32:11,458 Vraiment ? 433 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 Oui, pourquoi ? 434 00:32:14,250 --> 00:32:17,750 Ce n'est pas vrai. Elle est rarement là. 435 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 Elle rentre, elle sort. 436 00:32:21,666 --> 00:32:22,500 Elle fait quoi ? 437 00:32:23,833 --> 00:32:25,500 J'espérais que tu le savais. 438 00:32:28,416 --> 00:32:30,750 - D'où Natasha. - J'avais besoin d'aide. 439 00:32:31,416 --> 00:32:32,375 Au bureau. 440 00:32:33,541 --> 00:32:34,458 Avec notre fille. 441 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 - Tu as été très occupé. - Oui. 442 00:32:36,791 --> 00:32:39,625 J'essaie de joindre les deux bouts. 443 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Mais les affaires prospèrent. Avec les chevaux. 444 00:32:42,333 --> 00:32:46,000 Les affaires, ça va. Tout va bien. 445 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 On a fini ? 446 00:32:53,000 --> 00:32:55,375 Je peux aller m'allonger en haut ? 447 00:32:55,958 --> 00:32:57,375 Je suis fatiguée. 448 00:32:57,916 --> 00:32:59,583 - D'accord. - Bien. 449 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 J'ai repensé à l'enterrement. 450 00:33:17,083 --> 00:33:18,541 Quand on s'est enfuies. 451 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 On s'est promis de toujours s'entraider. 452 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 Toi et moi jusqu'à la mort. 453 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Maman, je suis là… 454 00:33:39,000 --> 00:33:40,083 Bonjour, chérie. 455 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Coucou, tata Gina. 456 00:33:44,208 --> 00:33:45,083 Tu… 457 00:33:47,291 --> 00:33:49,416 Tu as une nouvelle chambre. 458 00:33:51,458 --> 00:33:53,333 Plus de place pour ta maison de poupée ? 459 00:33:54,750 --> 00:33:56,208 Ta maman m'a rien dit. 460 00:33:56,291 --> 00:33:57,583 Elle a disparu. 461 00:33:57,666 --> 00:34:00,500 Je sais, mais avant ça ? 462 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Elle part tout le temps. 463 00:34:04,125 --> 00:34:05,416 Mais moins longtemps. 464 00:34:06,000 --> 00:34:08,416 Parfois, elle rate le dîner. 465 00:34:08,916 --> 00:34:11,166 Natasha mange avec papa et moi. 466 00:34:15,083 --> 00:34:16,500 Que se passe-t-il ? 467 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 La maman est morte. 468 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Ah oui ? 469 00:34:21,458 --> 00:34:25,875 Moi, je crois qu'elle a trop bu et qu'elle fait un somme. 470 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 On dit "se soûler". 471 00:34:29,250 --> 00:34:30,708 Comment tu sais ça ? 472 00:34:31,416 --> 00:34:34,541 Le prêtre dort parfois sur un banc derrière l'église, 473 00:34:34,625 --> 00:34:37,416 et maman m'a dit qu'il était soûl. 474 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 C'est ce que j'aime chez elle. 475 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 Elle appelle un chat un chat. 476 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 Elle est morte, c'est ça ? 477 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 Non, chérie. 478 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 Comment savoir ? 479 00:34:50,708 --> 00:34:51,583 Je le sais. 480 00:34:53,333 --> 00:34:54,666 On est connectées. 481 00:34:56,958 --> 00:34:59,083 On a une connexion particulière. 482 00:34:59,166 --> 00:35:01,375 On est spéciales. Tu comprends ? 483 00:35:01,875 --> 00:35:03,000 Des jumelles. 484 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 Je sens quand elle va mal. 485 00:35:07,791 --> 00:35:11,291 Et elle seule sait ce que j'ai vraiment dans le cœur. 486 00:35:13,750 --> 00:35:15,333 J'aimerais avoir une jumelle. 487 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Elle va bientôt rentrer. 488 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 Quels secrets me caches-tu ? 489 00:35:29,875 --> 00:35:31,458 Dans quoi tu nous entraînes ? 490 00:36:20,083 --> 00:36:21,125 Oui, chéri. 491 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 Salut. Du nouveau ? 492 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 Rien de bon. 493 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 Son cheval est revenu couvert de sang. 494 00:36:27,666 --> 00:36:28,708 Mon Dieu. 495 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 Et elle est là-dehors… 496 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 Ils vont assez vite ? 497 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 Ils ont assez de gens pour chercher ? 498 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Oui, non et non. 499 00:36:38,541 --> 00:36:42,208 - Je suis paumée, Charlie. - D'autres indices ? 500 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Rien. 501 00:36:43,958 --> 00:36:47,166 Jack ne dit rien. Mon père me cache un truc. 502 00:36:47,250 --> 00:36:48,666 Qu'en pense la police ? 503 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 Que ce n'est pas net. 504 00:36:52,541 --> 00:36:54,291 - Je saute dans un avion. - Non. 505 00:36:54,375 --> 00:36:57,500 Ce qui se passe est grave. Je ne te laisserai pas seule. 506 00:36:57,583 --> 00:36:59,833 Encore un jour. 507 00:37:01,208 --> 00:37:03,166 Ou deux. Pour y voir plus clair. 508 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Je dois pouvoir gérer ça. 509 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Appelle en cas de besoin. 510 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 D'accord. 511 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Mais personne ne parle. 512 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Ici, je suis la méchante Gina. 513 00:37:13,958 --> 00:37:15,208 Tu sais ce que c'est. 514 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Non, pas vraiment. 515 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 - Tiens-moi au courant. - Oui. 516 00:37:23,875 --> 00:37:26,166 - Je t'aime. - Moi aussi. 517 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Elle m'a prise pour toi, Gina ! 518 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 C'était toi, Leni ! 519 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Gina. Leni. 520 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 D'abord, Leni la lionne. 521 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 Puis Gina la colombe. 522 00:39:41,500 --> 00:39:42,333 Leni. 523 00:39:51,333 --> 00:39:52,416 C'est Gina. Jack. 524 00:39:53,083 --> 00:39:55,916 C'est moi. Pardon. 525 00:39:58,666 --> 00:39:59,541 Tu m'as entendue ? 526 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 Oui. 527 00:40:16,833 --> 00:40:17,791 Désolé. 528 00:40:20,333 --> 00:40:21,541 Tu devrais partir. 529 00:41:08,291 --> 00:41:09,166 Tu es là ? 530 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 Leni ? 531 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Ça va. Tout ira bien. 532 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 T'as confiance ? 533 00:41:40,208 --> 00:41:41,541 C'est quoi, ça ? 534 00:41:44,291 --> 00:41:45,958 Tiens. On les échange. 535 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Et les robes. 536 00:41:51,416 --> 00:41:53,958 Gina, prends ma place. 537 00:41:54,041 --> 00:41:55,833 Tout de suite ! 538 00:42:11,125 --> 00:42:13,750 ÉCHOS BON ANNIVERSAIRE - GINA MCCLEARY 539 00:42:15,625 --> 00:42:19,875 TU AS LES DEUX VIES 540 00:42:21,875 --> 00:42:25,625 CHOISIS 541 00:42:54,458 --> 00:42:56,666 Passe une bonne année à LA, Gina. 542 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 Amuse-toi à Mount Echo, Leni. 543 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 L'an prochain, on échange à Tahoe ? 544 00:43:03,041 --> 00:43:03,916 C'est noté. 545 00:43:18,875 --> 00:43:20,125 "Choisis" ? 546 00:43:20,666 --> 00:43:22,958 Gina, comment choisir ? 547 00:43:24,041 --> 00:43:26,833 Je ne comprends pas. Pourquoi fais-tu ça ? 548 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Je suis rentrée. 549 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 En hypothermie et déshydratée. 550 00:44:06,875 --> 00:44:08,958 Ongles cassés. Bleus à la tempe droite. 551 00:44:09,041 --> 00:44:11,416 C'est crédible. 552 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 Mais je n'ai pas tenu ce rôle depuis un an. 553 00:44:35,125 --> 00:44:35,958 Maman ? 554 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Maman ! 555 00:44:46,333 --> 00:44:48,166 Chérie ! Oh, mon Dieu. 556 00:44:51,458 --> 00:44:53,625 Je suis là, mon bébé. 557 00:44:53,708 --> 00:44:55,666 Bon, OK, Gina. 558 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Je redeviens Leni. 559 00:44:57,833 --> 00:44:58,666 Moi-même. 560 00:44:58,750 --> 00:45:00,375 Tout ira bien. 561 00:45:01,083 --> 00:45:03,208 Pour découvrir ce que tu as fait ici. 562 00:45:03,916 --> 00:45:04,958 À nous deux. 563 00:46:26,875 --> 00:46:31,875 Sous-titres : Pascale Bolazzi