1
00:00:06,291 --> 00:00:09,375
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:32,041 --> 00:00:34,916
Je t'ai ratée, ce matin.
Tu es partie avant 6 h.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
J'ai fait deux fois le grand tour.
4
00:00:39,416 --> 00:00:42,500
- Une fois ce matin, et maintenant.
- 15 km ? Bravo.
5
00:00:43,083 --> 00:00:44,333
Tu sais qui tu as épousé.
6
00:00:45,833 --> 00:00:46,666
Oui.
7
00:00:52,416 --> 00:00:54,541
Leni, c'est ta sœur qui t'appelle.
8
00:00:55,500 --> 00:00:56,791
Encore.
9
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Je dois être un peu névrosée,
10
00:00:59,708 --> 00:01:02,166
mais tu pourrais m'appeler ?
11
00:01:03,333 --> 00:01:06,916
Entre deux nettoyages de stalles
ou deux ferrages de chevaux.
12
00:01:07,458 --> 00:01:10,291
Appelle-moi, aujourd'hui. D'accord ?
13
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Je vais à une réunion marketing,
14
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
avec des gens au sourire commercial.
15
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
Je dois choisir une couverture
16
00:01:18,375 --> 00:01:20,166
et je suis indécise, comme d'hab.
17
00:01:20,250 --> 00:01:21,875
Alors, appelle-moi.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
- Bonjour.
- Bonjour.
19
00:01:46,333 --> 00:01:48,250
- Ils sont tous là.
- Bon. Merci.
20
00:01:48,333 --> 00:01:49,375
- Café.
- Vous.
21
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Pas assez caféinée.
22
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Merci.
23
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
Bonjour !
24
00:01:57,500 --> 00:01:59,166
Bonjour, tout le monde.
25
00:01:59,708 --> 00:02:00,541
Bonjour.
26
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
Merci pour ces maquettes.
27
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Elles sont parfaites.
28
00:02:06,666 --> 00:02:07,791
Vraiment.
29
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Mais le livre…
30
00:02:13,166 --> 00:02:14,000
ne l'est pas.
31
00:02:14,083 --> 00:02:18,750
Et la femme du roman est dingue.
32
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Faisons une dinguerie.
33
00:02:23,291 --> 00:02:24,291
D'accord ?
34
00:02:24,375 --> 00:02:26,583
Un magnifique collage. Allons-y.
35
00:02:26,666 --> 00:02:27,750
Vous. Vous.
36
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Ensemble, d'accord ? Déchirez-les.
Et assemblons-les.
37
00:02:32,708 --> 00:02:33,875
C'est ça.
38
00:02:34,666 --> 00:02:37,625
Leni, je m'en suis bien tirée
chez l'éditeur.
39
00:02:37,708 --> 00:02:38,958
Santé.
40
00:02:39,041 --> 00:02:42,541
J'ai traité avec les gens du cinéma,
sans qu'on en ait parlé.
41
00:02:43,875 --> 00:02:46,041
Mais je commence à flipper.
42
00:02:46,125 --> 00:02:48,041
Ça fait 36 heures.
43
00:02:49,041 --> 00:02:52,166
Où es-tu ? Je dois vraiment…
44
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Merde.
45
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
Plusieurs, c'est inquiétant.
46
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Son répondeur est plein. C'est rare.
47
00:02:59,625 --> 00:03:01,250
C'est toi qui l'as rempli ?
48
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
Charlie, j'ai un mauvais pressentiment.
49
00:03:04,250 --> 00:03:06,291
- Chérie.
- J'ai appelé Jack cinq fois.
50
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
- Aucune réponse.
- Il ne te rappelle jamais,
51
00:03:09,333 --> 00:03:12,750
tu troubles la paix de la Virginie
avec tes drames de LA.
52
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
C'est quoi ?
53
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
La fenêtre du bureau est ouverte ?
54
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
Non.
55
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Peut-être.
56
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
- Charlie.
- Reste là.
57
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
Qu'est-ce que…
58
00:03:45,041 --> 00:03:45,916
Mon Dieu.
59
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
Une fiesta de ratons laveurs.
60
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Ils se sont installés.
61
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
C'est quoi, ces cartes du lac Tahoe ?
62
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Quoi ?
63
00:03:59,666 --> 00:04:02,541
Pour l'anniversaire.
Les chemins de randonnée.
64
00:04:02,625 --> 00:04:03,833
Tu détestes ça.
65
00:04:03,916 --> 00:04:05,708
C'est pour Jack et Leni.
66
00:04:05,791 --> 00:04:08,041
Que des cartes du lac.
67
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Jack.
68
00:04:23,250 --> 00:04:26,583
Gina, salut. Il est arrivé quelque chose.
69
00:04:28,375 --> 00:04:29,750
Leni a disparu.
70
00:04:30,416 --> 00:04:31,791
Comment ça, "disparu" ?
71
00:04:32,291 --> 00:04:34,750
Il y a eu une effraction dans l'écurie.
72
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
La police est là.
73
00:04:38,458 --> 00:04:40,583
Elle a pu les poursuivre.
74
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Ou être enlevée.
75
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Leni, je deviens folle.
76
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
Où es-tu ?
77
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
Que se passe-t-il ?
78
00:04:58,000 --> 00:05:00,375
Je savais qu'il y avait un problème.
79
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
BIENVENUE, GINA
80
00:05:01,666 --> 00:05:02,500
BIENVENUE, LENI
81
00:05:02,583 --> 00:05:04,916
Aucun appel de toi.
Rien dans le journal.
82
00:05:05,000 --> 00:05:07,250
Jack fait travailler le poulain.
83
00:05:07,333 --> 00:05:08,791
Je rentre à la maison.
84
00:05:11,833 --> 00:05:12,875
Tu y seras ?
85
00:05:15,166 --> 00:05:16,833
On se reverra un jour ?
86
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
J'ai besoin de toi.
87
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
Je dois te trouver. Tout arranger.
88
00:05:30,500 --> 00:05:31,375
Il le faut.
89
00:05:36,958 --> 00:05:40,000
Le monde n'existe pas sans toi.
90
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
SAUVEGARDE EN COURS
91
00:06:16,500 --> 00:06:18,708
AVIS DE RECHERCHE
LENI MCCLEARY
92
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
Samida ! Liss !
93
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
Oh, Gina.
94
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
Que se passe-t-il ?
95
00:07:19,458 --> 00:07:22,416
Où est la battue ?
Papa et Jack sont sur les collines ?
96
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
- Oui. Ils cherchent encore.
- Où est Meg ?
97
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
- Quoi ?
- Elle n'est pas là.
98
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
Comment ça ?
99
00:07:30,958 --> 00:07:32,416
La meilleure amie de Leni.
100
00:07:34,208 --> 00:07:36,500
Alors qui s'occupe de Mattie ?
101
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
Coucou ! C'est Gina.
102
00:07:51,666 --> 00:07:52,750
Trippant.
103
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Qui es-tu ?
104
00:07:55,125 --> 00:07:56,333
Natasha.
105
00:07:56,416 --> 00:07:57,666
Que fais-tu là ?
106
00:07:58,208 --> 00:07:59,666
Je suis la nounou de Mattie.
107
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
Elle n'en a pas.
108
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
Je travaille pour Jack.
109
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
Depuis quand ?
110
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
Quelques mois.
111
00:08:10,958 --> 00:08:12,416
Je vais voir Mattie.
112
00:08:12,500 --> 00:08:16,375
Elle fait la sieste. Revenez plus tard.
113
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Maman ?
114
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
Non.
115
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
C'est tante Gina, Mattie.
116
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Désolée, chérie.
117
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
Mais je suis là.
118
00:09:43,458 --> 00:09:46,416
Je suis là, maintenant.
On va retrouver ta maman.
119
00:09:47,500 --> 00:09:48,416
Ils rentrent !
120
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
Ils reviennent !
121
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Ils ont dû la trouver.
122
00:10:05,875 --> 00:10:08,750
Ma puce. Ça va ?
123
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
Tu vas bien ?
124
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
Si tu rentrais avec Natasha ?
125
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
J'arrive. On va bientôt manger.
126
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
- D'accord.
- Jack.
127
00:10:21,750 --> 00:10:23,125
Que se passe-t-il ?
128
00:10:23,708 --> 00:10:26,791
- Où est Leni ?
- Si je le savais, Gina.
129
00:10:27,625 --> 00:10:30,333
- Je te tiendrai au courant.
- Je devais venir.
130
00:10:30,416 --> 00:10:33,541
- C'est ma moitié. Tu le sais.
- Je comprends.
131
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
Mais ne fais pas ton cinéma habituel.
132
00:10:38,458 --> 00:10:39,291
Jack.
133
00:10:43,083 --> 00:10:45,750
Elle t'a parlé ? Comme toujours ?
134
00:10:46,541 --> 00:10:48,458
- Oui.
- Que t'a-t-elle dit ?
135
00:10:49,083 --> 00:10:51,083
De quoi avez-vous parlé ?
136
00:10:51,166 --> 00:10:55,583
Elle a dit avoir débourré un cheval,
la semaine dernière. Et monté un poney.
137
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
La semaine dernière ?
138
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
Quoi ?
139
00:10:59,666 --> 00:11:03,083
- C'était il y a un mois.
- Elle vient juste de le poster.
140
00:11:03,875 --> 00:11:05,166
Papa, tu viens ?
141
00:11:06,791 --> 00:11:08,666
- Quoi ? Jack.
- Pas maintenant.
142
00:11:08,750 --> 00:11:10,208
Je dois faire le dîner.
143
00:11:13,541 --> 00:11:14,458
Gina !
144
00:11:15,083 --> 00:11:16,708
Gina, bonjour.
145
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Louise Floss, ça fait un bail.
146
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
Oui. Shérif adjointe.
147
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
Shérif Floss, maintenant.
148
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
Crois-le ou non.
149
00:11:25,750 --> 00:11:27,250
Ça fait des années.
150
00:11:27,333 --> 00:11:30,291
On se croisait souvent à l'époque.
151
00:11:30,375 --> 00:11:33,458
Pardon. Martinez, shérif adjointe.
152
00:11:33,541 --> 00:11:34,791
Appelez-moi Paula.
153
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
Vous arrêtez les recherches ?
154
00:11:36,958 --> 00:11:39,500
On commence à mal y voir.
155
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Surtout sur le sentier.
156
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
Il n'y a pas d'électricité à Mount Echo ?
157
00:11:43,916 --> 00:11:45,875
Des hélicos ? Vous découvrez le feu ?
158
00:11:45,958 --> 00:11:48,375
On a tout ça. Et plus encore.
159
00:11:48,458 --> 00:11:52,166
Mais le terrain est accidenté,
la végétation est dense.
160
00:11:52,875 --> 00:11:54,875
Tu devrais t'en souvenir.
161
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Gina y a vécu une mésaventure
quand elle était jeune.
162
00:11:59,708 --> 00:12:01,291
Qu'est-il arrivé à Leni ?
163
00:12:01,375 --> 00:12:03,000
C'est un mystère.
164
00:12:03,083 --> 00:12:06,166
On a fait sauter les verrous,
165
00:12:06,250 --> 00:12:08,416
portes ouvertes, chevaux libérés,
166
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
et les bureaux ont été saccagés.
167
00:12:11,666 --> 00:12:12,583
Mon Dieu.
168
00:12:12,666 --> 00:12:16,250
D'après Jack, rien n'a été volé au bureau.
169
00:12:16,333 --> 00:12:21,541
Un indice indique la présence
d'au moins un intrus dans les locaux.
170
00:12:21,625 --> 00:12:24,166
- Des empreintes de pas, du 46.
- Quoi ?
171
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
On l'aurait enlevée ?
172
00:12:26,583 --> 00:12:28,166
Pas d'hypothèse hâtive.
173
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
Un enquêteur ne doit pas
émettre d'hypothèse,
174
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
surtout si c'est un enlèvement.
175
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
On ne peut pas l'écarter.
176
00:12:36,416 --> 00:12:39,625
Mais sa selle et les brides
ont disparu avec le cheval.
177
00:12:39,708 --> 00:12:41,125
Elle a fait sortir Prince ?
178
00:12:41,208 --> 00:12:42,291
Il semblerait.
179
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
Dans le meilleur des cas,
180
00:12:44,291 --> 00:12:47,333
les intrus ont lâché les chevaux
pour s'amuser,
181
00:12:47,416 --> 00:12:51,750
elle a essayé de les rattraper
et s'est perdue ou blessée.
182
00:12:52,541 --> 00:12:55,666
Et dans le pire des cas,
elle est au fond d'un ravin,
183
00:12:55,750 --> 00:12:57,750
et vous restez là
à manger une pomme ?
184
00:12:59,333 --> 00:13:01,166
Je l'ai finie.
185
00:13:02,541 --> 00:13:05,375
- On fait tout ce qu'on peut.
- Oui.
186
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
Ce doit être dur de revenir.
187
00:13:09,416 --> 00:13:11,250
Avec ton passé.
188
00:13:12,083 --> 00:13:13,416
Ton départ.
189
00:13:14,125 --> 00:13:16,791
Ce qui est dur,
c'est la disparition de Leni.
190
00:13:16,875 --> 00:13:19,708
La nuit tombe, et personne ne la cherche.
191
00:13:21,625 --> 00:13:23,500
La police dans toute sa splendeur.
192
00:13:31,208 --> 00:13:33,750
Merci à tous. Ça va ?
193
00:13:33,833 --> 00:13:35,958
Oui. Mais elles se ressemblent tant.
194
00:13:36,041 --> 00:13:38,625
Tu t'y feras.
C'est dur quand c'est une amie.
195
00:13:38,708 --> 00:13:41,625
Leni ne me voit pas comme une amie.
Elle a été sympa.
196
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
Pas guindée comme les autres.
197
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Mais Gina a l'air plus dure.
198
00:13:45,458 --> 00:13:47,208
Oui. Elle est perturbée.
199
00:13:47,958 --> 00:13:51,125
- Perturbée ?
- C'est ce qu'on dit.
200
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
Mais on ne sait pas tout.
201
00:14:04,916 --> 00:14:08,750
La tristesse plane sur cette famille.
Depuis toujours.
202
00:14:26,166 --> 00:14:29,458
Je ne l'ai pas vu à la battue. Et toi ?
203
00:14:32,458 --> 00:14:35,958
Non, mais je n'ai pas vu tout le monde.
204
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
- Tu veux y retourner ?
- Non.
205
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Rappelons-nous ce véhicule.
206
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
Salut, Meg. C'est Gina.
207
00:14:53,166 --> 00:14:54,125
Ça fait un bail.
208
00:14:55,208 --> 00:14:58,833
Je suis venue pour la battue.
Je pensais t'y voir aujourd'hui.
209
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
Je sais que vous êtes amies.
210
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Je sens qu'il se passe
quelque chose de grave.
211
00:15:08,666 --> 00:15:11,166
Très grave…
212
00:15:13,833 --> 00:15:15,208
Je te rappellerai.
213
00:15:34,083 --> 00:15:35,000
Gina.
214
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Papa.
215
00:15:41,791 --> 00:15:42,750
Ça fait longtemps.
216
00:15:53,875 --> 00:15:56,833
Vous n'avez rien trouvé
qui donne lieu d'espérer ?
217
00:15:58,083 --> 00:16:00,750
On a fouillé toute la zone. Elle ne…
218
00:16:02,625 --> 00:16:06,583
Enfin, ils, qui que ce soit,
ont dû aller sur le sentier principal.
219
00:16:07,416 --> 00:16:08,750
Je suis si inquiète.
220
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
Tu viens à la battue, demain ?
221
00:16:11,625 --> 00:16:12,500
Bien sûr.
222
00:16:13,291 --> 00:16:15,291
Tu pourrais le remplacer.
223
00:16:15,958 --> 00:16:19,541
Je lui ai dit de ne pas sortir,
mais il ne m'écoute jamais.
224
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
Je n'irais pas chercher ma fille ?
225
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
Le docteur a dit…
226
00:16:23,541 --> 00:16:24,916
Qu'a-t-il-dit ?
227
00:16:28,333 --> 00:16:31,666
- C'est trop stressant à ton âge.
- Mon âge ?
228
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Je travaille comme deux hommes à la ferme.
229
00:16:35,208 --> 00:16:37,791
Je continuerai jusqu'à ma mort.
230
00:16:37,875 --> 00:16:39,416
Qu'a dit le docteur ?
231
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
232
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Jack va bien ?
233
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
Il était bizarre avec moi.
234
00:16:54,500 --> 00:16:57,166
- Sa femme a disparu…
- Il a eu des soucis.
235
00:16:58,375 --> 00:17:00,958
- Quels soucis ?
- Ça ne te regarde pas.
236
00:17:01,041 --> 00:17:04,250
Notre sœur a disparu.
Si on oubliait nos griefs ?
237
00:17:04,333 --> 00:17:05,958
Oublier nos griefs ?
238
00:17:06,041 --> 00:17:08,166
J'en sais rien. Toi, peut-être.
239
00:17:08,250 --> 00:17:10,916
Tu comprends
pourquoi c'est plus dur pour moi.
240
00:17:12,375 --> 00:17:13,208
En ce moment,
241
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
on veut tous la même chose.
242
00:17:16,541 --> 00:17:17,541
Exact.
243
00:17:20,541 --> 00:17:25,458
Je suis content de vous avoir avec moi.
Alors, s'il vous plaît.
244
00:17:41,875 --> 00:17:43,750
Je sens le décalage horaire.
245
00:17:54,250 --> 00:17:55,833
De retour dans cette maison,
246
00:17:56,458 --> 00:17:59,833
où je suis la vilaine Gina
et tout ce que je fais est mal.
247
00:18:02,125 --> 00:18:03,166
Tu me manques.
248
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
J'adore ce jeu !
249
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
Ça va. Désolée.
250
00:18:15,125 --> 00:18:16,583
Prêtes ?
251
00:18:16,666 --> 00:18:18,166
Prêtes pour la surprise ?
252
00:18:19,333 --> 00:18:21,666
Vous connaissez l'histoire
de votre naissance ?
253
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
D'abord, Leni la lionne.
254
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
D'abord, Leni la lionne.
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Puis Gina la colombe.
256
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
La lune et les étoiles chantaient.
257
00:18:36,500 --> 00:18:37,750
Une jolie lune ?
258
00:18:38,750 --> 00:18:39,625
Oui.
259
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Je veux que vous les portiez.
260
00:18:45,375 --> 00:18:47,250
Je serai toujours avec vous.
261
00:18:48,291 --> 00:18:49,791
Vous avez une chose unique.
262
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
Que vous êtes les seules au monde à avoir.
263
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Seulement vous deux.
264
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
Vous ne la perdrez jamais.
265
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
Tant que vous vous aimerez
et vous soutiendrez.
266
00:19:04,250 --> 00:19:05,583
Toujours et à jamais.
267
00:19:07,666 --> 00:19:09,291
Juste vous deux, d'accord ?
268
00:20:10,583 --> 00:20:12,500
- Qui a fait ça ?
- Quoi ?
269
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Qui a cassé ma poupée ?
270
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
C'est toi ?
271
00:20:17,375 --> 00:20:18,916
Pourquoi je ferais ça ?
272
00:20:20,375 --> 00:20:22,000
Qui va dans la chambre ?
273
00:20:22,083 --> 00:20:24,833
Jack, de temps en temps,
274
00:20:24,916 --> 00:20:27,583
il prend des affaires pour Mattie et Leni.
275
00:20:27,666 --> 00:20:28,875
C'est sa chambre.
276
00:20:29,458 --> 00:20:32,291
La nounou y était avec Mattie
la semaine passée.
277
00:20:32,375 --> 00:20:36,166
Natasha ? Qu'a-t-elle fait d'autre ici ?
278
00:20:36,250 --> 00:20:39,666
Je pensais que Leni te disait tout.
Tous les jours.
279
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
C'est le cas.
280
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Elle ne te dit pas tout, alors.
281
00:20:45,208 --> 00:20:49,500
- Je vais dormir au Riverside.
- Non. Gina, on est en famille.
282
00:20:49,583 --> 00:20:52,041
Non. Papa, je crois que…
283
00:20:53,041 --> 00:20:54,375
C'est mieux.
284
00:20:55,875 --> 00:20:57,166
Quelque chose cloche.
285
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
On a démembré ma poupée,
c'est comme un message.
286
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
Une poupée démembrée ?
287
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Peut-être la nounou.
288
00:21:04,791 --> 00:21:07,750
Engagée par Jack,
avec un piercing au nombril.
289
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
- Pas génial.
- Non.
290
00:21:11,041 --> 00:21:13,625
Leni a déplacé la chambre de Mattie
au bout du couloir.
291
00:21:13,708 --> 00:21:16,833
Meg ne parle plus à Leni,
sa meilleure amie.
292
00:21:17,416 --> 00:21:19,625
Elle ne m'a rien dit à ce sujet.
293
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
- Rien.
- Elle aurait dû. Tu es en colère.
294
00:21:22,333 --> 00:21:24,291
C'est plus facile à gérer que la peur.
295
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
Réagis-tu sous l'effet de l'angoisse ?
296
00:21:26,375 --> 00:21:29,041
Non, sous l'effet de "c'est la merde".
297
00:21:29,125 --> 00:21:30,291
J'entends ta voix.
298
00:21:30,375 --> 00:21:32,541
Ne joue pas au psy.
299
00:21:32,625 --> 00:21:36,875
Là, c'est ton mari qui te demande
de te reposer, car il t'aime,
300
00:21:36,958 --> 00:21:38,375
ce n'est pas une ordonnance.
301
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
- Gina ?
- Oui.
302
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Je t'aime aussi.
303
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
Bon.
304
00:22:50,166 --> 00:22:51,000
C'est froid.
305
00:23:03,416 --> 00:23:07,083
Vers qui me tourner ? Je n'ai que toi.
306
00:23:07,708 --> 00:23:08,541
Nous.
307
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
Cette idée m'obsède.
308
00:23:13,625 --> 00:23:16,958
Je te vois dans le froid et le noir.
309
00:23:18,958 --> 00:23:21,125
Es-tu dans un fossé, en sang ?
310
00:23:23,291 --> 00:23:25,541
Leni, reviens saine et sauve.
311
00:23:29,208 --> 00:23:33,625
Si tu écoutes ça un jour,
312
00:23:33,708 --> 00:23:38,208
on rira peut-être
parce que j'ai autant perdu les pédales.
313
00:23:40,791 --> 00:23:44,166
Mais je perds les pédales.
314
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Si jamais tu m'entends,
315
00:23:49,666 --> 00:23:51,750
je suis au Riverside, chambre 11.
316
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
J'ai des souvenirs qui remontent.
317
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
C'est peut-être la saison,
les pommiers en fleurs.
318
00:24:07,833 --> 00:24:11,125
Ça me rappelle des jours meilleurs.
319
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
J'ai hâte de t'offrir
ton cadeau d'anniversaire,
320
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
mais pour l'instant, boulot.
12 heures par jour.
321
00:24:20,083 --> 00:24:22,375
On a beaucoup à faire. D'accord ?
322
00:24:22,458 --> 00:24:24,125
Je t'aime. Bye.
323
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
… 12 heures par jour.
324
00:24:29,375 --> 00:24:31,833
On a beaucoup à faire. D'accord ?
325
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
Je t'aime. Bye.
326
00:24:36,291 --> 00:24:38,041
Je t'aime. Bye.
327
00:25:19,291 --> 00:25:22,416
Nous allons sur un terrain dangereux.
328
00:25:22,500 --> 00:25:26,041
Jack et Victor connaissent
mieux la zone que personne,
329
00:25:26,125 --> 00:25:29,000
ils vont nous guider.
330
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
On se déplacera vite
331
00:25:30,416 --> 00:25:33,958
pour couvrir le plus de terrain possible
332
00:25:34,041 --> 00:25:36,333
le plus rapidement possible.
333
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Pardon.
334
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Prince.
335
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
Qu'en penses-tu, Jack ?
336
00:25:51,166 --> 00:25:52,833
Il y a du sang. Des coupures.
337
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
Du sang humain ?
338
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Un cheval blessé sans cavalière.
Dépêchons-nous.
339
00:25:57,666 --> 00:26:01,125
On a une victime potentielle
ayant besoin de soins urgents.
340
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
C'est son sang, tu crois ?
341
00:26:10,791 --> 00:26:11,708
J'en sais rien.
342
00:26:12,583 --> 00:26:13,708
Mais qu'en penses-tu ?
343
00:26:14,333 --> 00:26:17,125
J'évite de penser avant d'en savoir plus.
344
00:26:18,083 --> 00:26:20,416
Il y avait un problème entre vous ?
345
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Quel problème, Gina ?
346
00:26:23,833 --> 00:26:26,625
Dans son dernier message, elle était émue.
347
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Perturbée par quelque chose.
348
00:26:29,000 --> 00:26:31,791
Comment ça ? Que t'a-t-elle dit ?
349
00:26:31,875 --> 00:26:34,708
Rien, c'était le ton de sa voix.
350
00:26:34,791 --> 00:26:37,541
Pourquoi ? Que voulait-elle dire ?
351
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Ils ont trouvé un truc !
352
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
- Par ici !
- Allons-y.
353
00:26:44,083 --> 00:26:45,541
- Pardon, Jay.
- Pardon.
354
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
Pardon.
355
00:26:51,500 --> 00:26:52,625
Putain de merde…
356
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Mon Dieu.
357
00:26:57,541 --> 00:26:58,583
Ça veut dire quoi ?
358
00:27:00,333 --> 00:27:01,166
Je sais pas.
359
00:27:01,750 --> 00:27:04,041
Jack, tu connais les chevaux.
360
00:27:04,125 --> 00:27:06,666
Tu pourrais descendre jeter un coup d'œil.
361
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Merde.
362
00:27:21,791 --> 00:27:24,666
C'est triste. C'est l'un des tiens ?
363
00:27:25,708 --> 00:27:27,875
Non, mais on l'a prise en pension.
364
00:27:28,625 --> 00:27:32,625
La pauvre. On lui a tiré dans la tête.
365
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
C'est ce que je pense.
366
00:27:40,666 --> 00:27:42,708
Elle a dû tomber et…
367
00:27:43,875 --> 00:27:46,541
- Celui qui l'a trouvée…
- Oui. "Celui qui".
368
00:27:46,625 --> 00:27:49,750
Tu sais quoi ?
J'ai vérifié si elle était pucée,
369
00:27:49,833 --> 00:27:52,958
car une micropuce
pourrait nous mener vers "celui qui"
370
00:27:53,041 --> 00:27:55,375
ou vers le propriétaire.
371
00:27:55,458 --> 00:27:58,791
Mais bizarrement, elle a été retirée.
372
00:28:01,083 --> 00:28:02,250
Depuis un moment.
373
00:28:02,333 --> 00:28:05,625
Je n'y connais rien
en chevaux, tu le sais.
374
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
Mais ce n'est pas étrange ?
375
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
On reçoit toutes sortes de chevaux.
376
00:28:13,041 --> 00:28:14,416
Je ne peux pas tout voir.
377
00:28:14,500 --> 00:28:16,666
Mais tu tiens des registres.
378
00:28:16,750 --> 00:28:19,500
Avec les noms des propriétaires, au moins.
379
00:28:20,291 --> 00:28:23,416
Oui, au bureau.
Je demanderai qu'on cherche ça.
380
00:28:23,500 --> 00:28:25,625
Bonne idée.
381
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
Faisons ça tout de suite.
382
00:28:31,916 --> 00:28:32,750
D'accord.
383
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Papa, que se passe-t-il ?
384
00:28:44,291 --> 00:28:45,125
Pas ici.
385
00:28:51,791 --> 00:28:56,125
Paula, j'ai besoin que tu viennes
sécuriser la scène de crime.
386
00:28:56,208 --> 00:28:57,458
Message reçu.
387
00:28:57,541 --> 00:28:58,916
Gina.
388
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
On n'a pas pu parler, hier.
389
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
Si on le faisait maintenant ?
390
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Allons faire un tour.
391
00:29:10,541 --> 00:29:12,833
Je ne sais pas tout sur tout le monde,
392
00:29:12,916 --> 00:29:16,250
mais je vis ici depuis longtemps.
393
00:29:17,125 --> 00:29:21,083
Jack est un brave garçon
issu d'une bonne famille.
394
00:29:21,166 --> 00:29:24,875
Je ne le vois pas être mêlé
à des activités criminelles.
395
00:29:24,958 --> 00:29:26,916
Mais si c'était le cas…
396
00:29:27,583 --> 00:29:30,833
Connaissant ta sœur, elle le saurait.
397
00:29:30,916 --> 00:29:34,458
Connaissant ma sœur,
elle l'en aurait empêché.
398
00:29:34,541 --> 00:29:35,833
Eh bien.
399
00:29:37,125 --> 00:29:41,791
Si j'avais une sœur, j'aimerais
qu'elle dise la même chose de moi.
400
00:29:42,583 --> 00:29:46,458
Tout ce que je sais,
c'est que ma sœur est peut-être morte.
401
00:29:48,041 --> 00:29:50,000
On ne l'aurait pas déjà trouvée ?
402
00:29:50,500 --> 00:29:51,875
Ce coin est dangereux.
403
00:29:52,666 --> 00:29:55,750
Ou elle a été enlevée.
404
00:29:57,250 --> 00:29:58,833
Ou elle a pris la fuite.
405
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
Pour fuir quoi ?
406
00:30:01,541 --> 00:30:03,291
Là est la question.
407
00:30:06,041 --> 00:30:09,958
Je sais qu'il y a certaines choses
408
00:30:10,625 --> 00:30:11,708
d'ordre privé
409
00:30:12,958 --> 00:30:16,416
dont on ne parle qu'en famille.
410
00:30:18,208 --> 00:30:22,250
Si l'une de ces choses
est abordée en ta présence…
411
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Je passerai te voir.
412
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
La vie de ta sœur en dépend peut-être.
413
00:30:39,000 --> 00:30:42,083
Elle demande des papiers.
J'ai pas de justificatifs.
414
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
Je te rappelle.
415
00:30:50,875 --> 00:30:52,791
- Tu me suis ?
- Non.
416
00:30:52,875 --> 00:30:53,916
Quoi, Gina ?
417
00:30:54,000 --> 00:30:54,875
Jack.
418
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
C'est moi.
419
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
D'accord ?
420
00:31:23,166 --> 00:31:24,958
Moi aussi, j'ai mal.
421
00:31:29,375 --> 00:31:31,500
On doit se soutenir.
422
00:31:32,208 --> 00:31:34,458
Je serai toujours là pour vous,
423
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
quoi qu'il se passe.
424
00:31:41,541 --> 00:31:42,875
C'est dur de te voir.
425
00:31:49,166 --> 00:31:53,833
Tu m'as demandé de quoi on a parlé.
426
00:31:53,916 --> 00:31:55,833
- Qu'est-ce…
- N'importe quoi.
427
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
Ce qu'elle avait en tête.
428
00:31:58,208 --> 00:32:00,666
- Tu ne le sais pas ?
- Arrête.
429
00:32:01,583 --> 00:32:04,666
Est-ce qu'on peut vraiment savoir,
avec vous deux ?
430
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Elle était fatiguée,
431
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
car vous travaillez 12 heures par jour.
432
00:32:10,583 --> 00:32:11,458
Vraiment ?
433
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
Oui, pourquoi ?
434
00:32:14,250 --> 00:32:17,750
Ce n'est pas vrai. Elle est rarement là.
435
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
Elle rentre, elle sort.
436
00:32:21,666 --> 00:32:22,500
Elle fait quoi ?
437
00:32:23,833 --> 00:32:25,500
J'espérais que tu le savais.
438
00:32:28,416 --> 00:32:30,750
- D'où Natasha.
- J'avais besoin d'aide.
439
00:32:31,416 --> 00:32:32,375
Au bureau.
440
00:32:33,541 --> 00:32:34,458
Avec notre fille.
441
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
- Tu as été très occupé.
- Oui.
442
00:32:36,791 --> 00:32:39,625
J'essaie de joindre les deux bouts.
443
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Mais les affaires prospèrent.
Avec les chevaux.
444
00:32:42,333 --> 00:32:46,000
Les affaires, ça va. Tout va bien.
445
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
On a fini ?
446
00:32:53,000 --> 00:32:55,375
Je peux aller m'allonger en haut ?
447
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Je suis fatiguée.
448
00:32:57,916 --> 00:32:59,583
- D'accord.
- Bien.
449
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
J'ai repensé à l'enterrement.
450
00:33:17,083 --> 00:33:18,541
Quand on s'est enfuies.
451
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
On s'est promis de toujours s'entraider.
452
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
Toi et moi jusqu'à la mort.
453
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Maman, je suis là…
454
00:33:39,000 --> 00:33:40,083
Bonjour, chérie.
455
00:33:42,583 --> 00:33:44,125
Coucou, tata Gina.
456
00:33:44,208 --> 00:33:45,083
Tu…
457
00:33:47,291 --> 00:33:49,416
Tu as une nouvelle chambre.
458
00:33:51,458 --> 00:33:53,333
Plus de place
pour ta maison de poupée ?
459
00:33:54,750 --> 00:33:56,208
Ta maman m'a rien dit.
460
00:33:56,291 --> 00:33:57,583
Elle a disparu.
461
00:33:57,666 --> 00:34:00,500
Je sais, mais avant ça ?
462
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Elle part tout le temps.
463
00:34:04,125 --> 00:34:05,416
Mais moins longtemps.
464
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Parfois, elle rate le dîner.
465
00:34:08,916 --> 00:34:11,166
Natasha mange avec papa et moi.
466
00:34:15,083 --> 00:34:16,500
Que se passe-t-il ?
467
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
La maman est morte.
468
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Ah oui ?
469
00:34:21,458 --> 00:34:25,875
Moi, je crois qu'elle a trop bu
et qu'elle fait un somme.
470
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
On dit "se soûler".
471
00:34:29,250 --> 00:34:30,708
Comment tu sais ça ?
472
00:34:31,416 --> 00:34:34,541
Le prêtre dort parfois
sur un banc derrière l'église,
473
00:34:34,625 --> 00:34:37,416
et maman m'a dit qu'il était soûl.
474
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
C'est ce que j'aime chez elle.
475
00:34:40,916 --> 00:34:42,666
Elle appelle un chat un chat.
476
00:34:44,083 --> 00:34:45,833
Elle est morte, c'est ça ?
477
00:34:45,916 --> 00:34:47,166
Non, chérie.
478
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
Comment savoir ?
479
00:34:50,708 --> 00:34:51,583
Je le sais.
480
00:34:53,333 --> 00:34:54,666
On est connectées.
481
00:34:56,958 --> 00:34:59,083
On a une connexion particulière.
482
00:34:59,166 --> 00:35:01,375
On est spéciales. Tu comprends ?
483
00:35:01,875 --> 00:35:03,000
Des jumelles.
484
00:35:04,000 --> 00:35:05,958
Je sens quand elle va mal.
485
00:35:07,791 --> 00:35:11,291
Et elle seule sait
ce que j'ai vraiment dans le cœur.
486
00:35:13,750 --> 00:35:15,333
J'aimerais avoir une jumelle.
487
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Elle va bientôt rentrer.
488
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
Quels secrets me caches-tu ?
489
00:35:29,875 --> 00:35:31,458
Dans quoi tu nous entraînes ?
490
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Oui, chéri.
491
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Salut. Du nouveau ?
492
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
Rien de bon.
493
00:36:24,750 --> 00:36:27,583
Son cheval est revenu couvert de sang.
494
00:36:27,666 --> 00:36:28,708
Mon Dieu.
495
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Et elle est là-dehors…
496
00:36:32,041 --> 00:36:33,541
Ils vont assez vite ?
497
00:36:33,625 --> 00:36:35,666
Ils ont assez de gens pour chercher ?
498
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Oui, non et non.
499
00:36:38,541 --> 00:36:42,208
- Je suis paumée, Charlie.
- D'autres indices ?
500
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Rien.
501
00:36:43,958 --> 00:36:47,166
Jack ne dit rien.
Mon père me cache un truc.
502
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
Qu'en pense la police ?
503
00:36:48,750 --> 00:36:50,416
Que ce n'est pas net.
504
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
- Je saute dans un avion.
- Non.
505
00:36:54,375 --> 00:36:57,500
Ce qui se passe est grave.
Je ne te laisserai pas seule.
506
00:36:57,583 --> 00:36:59,833
Encore un jour.
507
00:37:01,208 --> 00:37:03,166
Ou deux. Pour y voir plus clair.
508
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Je dois pouvoir gérer ça.
509
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Appelle en cas de besoin.
510
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
D'accord.
511
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Mais personne ne parle.
512
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Ici, je suis la méchante Gina.
513
00:37:13,958 --> 00:37:15,208
Tu sais ce que c'est.
514
00:37:15,291 --> 00:37:16,708
Non, pas vraiment.
515
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
- Tiens-moi au courant.
- Oui.
516
00:37:23,875 --> 00:37:26,166
- Je t'aime.
- Moi aussi.
517
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Elle m'a prise pour toi, Gina !
518
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
C'était toi, Leni !
519
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Gina. Leni.
520
00:38:10,208 --> 00:38:12,375
D'abord, Leni la lionne.
521
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Puis Gina la colombe.
522
00:39:41,500 --> 00:39:42,333
Leni.
523
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
C'est Gina. Jack.
524
00:39:53,083 --> 00:39:55,916
C'est moi. Pardon.
525
00:39:58,666 --> 00:39:59,541
Tu m'as entendue ?
526
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
Oui.
527
00:40:16,833 --> 00:40:17,791
Désolé.
528
00:40:20,333 --> 00:40:21,541
Tu devrais partir.
529
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
Tu es là ?
530
00:41:13,583 --> 00:41:14,708
Leni ?
531
00:41:21,375 --> 00:41:23,916
Ça va. Tout ira bien.
532
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
T'as confiance ?
533
00:41:40,208 --> 00:41:41,541
C'est quoi, ça ?
534
00:41:44,291 --> 00:41:45,958
Tiens. On les échange.
535
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Et les robes.
536
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
Gina, prends ma place.
537
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
Tout de suite !
538
00:42:11,125 --> 00:42:13,750
ÉCHOS
BON ANNIVERSAIRE - GINA MCCLEARY
539
00:42:15,625 --> 00:42:19,875
TU AS LES DEUX VIES
540
00:42:21,875 --> 00:42:25,625
CHOISIS
541
00:42:54,458 --> 00:42:56,666
Passe une bonne année à LA, Gina.
542
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
Amuse-toi à Mount Echo, Leni.
543
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
L'an prochain, on échange à Tahoe ?
544
00:43:03,041 --> 00:43:03,916
C'est noté.
545
00:43:18,875 --> 00:43:20,125
"Choisis" ?
546
00:43:20,666 --> 00:43:22,958
Gina, comment choisir ?
547
00:43:24,041 --> 00:43:26,833
Je ne comprends pas.
Pourquoi fais-tu ça ?
548
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Je suis rentrée.
549
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
En hypothermie et déshydratée.
550
00:44:06,875 --> 00:44:08,958
Ongles cassés. Bleus à la tempe droite.
551
00:44:09,041 --> 00:44:11,416
C'est crédible.
552
00:44:14,291 --> 00:44:16,458
Mais je n'ai pas tenu ce rôle
depuis un an.
553
00:44:35,125 --> 00:44:35,958
Maman ?
554
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Maman !
555
00:44:46,333 --> 00:44:48,166
Chérie ! Oh, mon Dieu.
556
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
Je suis là, mon bébé.
557
00:44:53,708 --> 00:44:55,666
Bon, OK, Gina.
558
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Je redeviens Leni.
559
00:44:57,833 --> 00:44:58,666
Moi-même.
560
00:44:58,750 --> 00:45:00,375
Tout ira bien.
561
00:45:01,083 --> 00:45:03,208
Pour découvrir ce que tu as fait ici.
562
00:45:03,916 --> 00:45:04,958
À nous deux.
563
00:46:26,875 --> 00:46:31,875
Sous-titres : Pascale Bolazzi