1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,767
Βγες, Ρόζι, στο δυνατό σεληνόφως
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,186
Βγες, Ρόζι, γιατί απόψε είναι το βράδυ
4
00:00:20,270 --> 00:00:25,734
Γλυκιά μου αυγούλα
Βγες έξω για αγκαλιές
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,986
Τα νυχτοπούλια γουργουρίζουν στα δέντρα
6
00:00:28,069 --> 00:00:30,989
Περιμένουν να σε χαιρετήσουν
Με τραγούδια ερωτικά
7
00:00:31,072 --> 00:00:36,202
Πόσο πολύ σ' αγαπάω, Ρόζι
8
00:00:36,286 --> 00:00:41,750
Ρόζι μου αγαπητή, άκουσες
Τα νέα που κυκλοφορούν
9
00:00:41,833 --> 00:00:47,088
Ρόζι, Ιρλανδέζα Ρόζι μου
10
00:00:47,172 --> 00:00:51,593
Βγες για αγάπη και αγκαλιές
11
00:00:52,802 --> 00:00:57,974
Ο χρόνος ο μαγιάτικος είναι για παιχνίδι
Έλα να διασκεδάσεις
12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
Τον Μάη τον νεαρό…
13
00:01:06,649 --> 00:01:08,568
Ξεκίνα την προετοιμασία.
14
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Συμφωνώ. Ήρθε η ώρα.
15
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
16
00:01:54,364 --> 00:01:56,366
Η ΑΠΑΡΧΉ
17
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Όποιος αντέξει τη μεγάλη νύχτα
θα δει την Απαρχή.
18
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
Τους είπα ότι θα γύριζες.
19
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Έχεις δυνατή πίστη, Μέι.
20
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
Πάντα διέθετες…
21
00:03:09,063 --> 00:03:10,064
ψυχικό σθένος.
22
00:03:13,401 --> 00:03:19,949
Απόψε ο λαός μας θα σωθεί,
αν είσαι πραγματικά πρόθυμη.
23
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
Δείχνεις πόσο πολύ αγαπάς την οικογένεια
24
00:03:37,550 --> 00:03:42,680
θυσιάζοντας πρόθυμα τον εαυτό σου.
25
00:04:01,115 --> 00:04:04,369
Πήγαν όλα όπως τα είχαμε σχεδιάσει
με τη Μάθις, αδερφέ;
26
00:04:04,452 --> 00:04:06,621
Ο Νόα χτύπησε το αμάξι. Δεν τον είδαν.
27
00:04:07,538 --> 00:04:11,292
Θα γίνει πετυχημένος διάδοχος.
Κάποια μέρα.
28
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Απόψε θα σωθούμε.
29
00:04:15,046 --> 00:04:17,757
Η τελετή πρέπει να γίνει
κατά την παράδοση,
30
00:04:17,840 --> 00:04:19,592
αλλιώς ο κόσμος θα απελπιστεί.
31
00:04:20,468 --> 00:04:23,179
Πρέπει να αποκατασταθεί η πίστη,
αδερφέ Γουίλκινς.
32
00:04:23,263 --> 00:04:25,014
Να βασιστεί ο ένας στον άλλο.
33
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
34
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Έιμον 66 προς κέντρο Ρέμινγχαμ.
35
00:04:38,695 --> 00:04:42,699
Για το τροχαίο με εγκατάλειψη
Κόμονγουελθ και Γουάλας μια ώρα πριν.
36
00:04:42,782 --> 00:04:46,661
Κάποιο νέο για την τραυματισμένη οδηγό;
Πού μεταφέρθηκε;
37
00:04:47,704 --> 00:04:51,291
Αρνήθηκε τη μεταφορά.
Δέχτηκε τις πρώτες βοήθειες επιτόπου.
38
00:05:22,071 --> 00:05:23,906
Τι διάολο συμβαίνει; Η μαμά;
39
00:05:23,990 --> 00:05:25,408
Έδωσαν στη Μέι λευκά ρόδα.
40
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
-Την ερέθισαν.
-Τι;
41
00:05:26,951 --> 00:05:29,912
Η μαμά νομίζει ότι την πήγαν
στο Έιμονταουν και την ακολούθησε.
42
00:05:29,996 --> 00:05:31,205
Με δουλεύετε;
43
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Μπείτε στο φορτηγάκι.
44
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
Έλα.
45
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Ευχαριστώ.
46
00:05:59,525 --> 00:06:02,445
-Τι είπε;
-Να παρατήσω την υπόθεση Ντοντ.
47
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
Περιορισμένα χρήματα, μη συνεργάσιμο θύμα,
48
00:06:04,739 --> 00:06:08,034
να διατηρήσουμε καλές σχέσεις
με γειτονικά Τμήματα.
49
00:06:08,117 --> 00:06:11,496
Θεωρείς ότι η αστυνόμος Πεκ
παίρνει λεφτά απ' την αίρεση;
50
00:06:12,205 --> 00:06:14,999
Μπορεί να την κρατάνε με κάτι.
Ίσως είναι πάνω από εκείνη.
51
00:06:15,083 --> 00:06:17,001
Άγνωστο πόσο ψηλά φτάνει η επιρροή τους.
52
00:06:17,085 --> 00:06:19,879
Δεν είπες στην αστυνόμο
για τον αυτόπτη μάρτυρα
53
00:06:19,962 --> 00:06:23,091
που εμπλέκει τον Γουίλκινς
στις άλυτες υποθέσεις εμπρησμού;
54
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Όχι βέβαια.
55
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
Δεν μπορώ να το αποδείξω, αλλά…
56
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
ΝΕΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ
57
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
-Πρέπει να δω κάτι.
-Ναι.
58
00:06:34,977 --> 00:06:37,855
Άλεξ, η Σουζάν είμαι. Πήραν τη Μέι.
59
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
Δεν έχω το κινητό,
αλλά θα πάω να την πάρω.
60
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
Σκατά.
61
00:06:45,029 --> 00:06:45,863
Καληνύχτα.
62
00:07:28,823 --> 00:07:29,824
ΣΕΡΙΦΗΣ
63
00:08:30,259 --> 00:08:33,721
Η δύναμή σου βρέθηκε
64
00:08:33,804 --> 00:08:37,767
Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας
65
00:08:37,850 --> 00:08:43,814
Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή
66
00:08:45,566 --> 00:08:48,903
Με τα μάτια σου που λάμπουν
67
00:08:48,986 --> 00:08:53,282
Δεν σε ακολουθούμε μάταια
68
00:08:53,366 --> 00:08:59,997
Και δώσε μας καταφύγιο
69
00:09:01,374 --> 00:09:08,297
Η γενναιοδωρία του Άστρου της Αυγής
70
00:09:08,881 --> 00:09:15,346
Σωτηρία απ' την αυγή
71
00:09:16,722 --> 00:09:20,518
Δυνατέ Άρχοντα
72
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Σε εμπιστευόμαστε
73
00:09:24,355 --> 00:09:30,736
Και σου παραδινόμαστε
74
00:09:32,196 --> 00:09:35,616
Βρίσκεις εδώ
75
00:09:35,700 --> 00:09:39,495
Τους αγγελιαφόρους σου
76
00:09:39,579 --> 00:09:46,252
Τους πρόθυμους τους λιγοστούς
77
00:09:47,628 --> 00:09:54,594
Στην πείνα και τον λοιμό
78
00:09:55,386 --> 00:10:02,184
Το λαμπρό σου φως αναγεννάται
79
00:10:03,102 --> 00:10:10,026
Επιβίωση σημαίνει να σου προσφέρουμε
80
00:10:10,860 --> 00:10:17,450
Και έτσι ξαναγεννιόμαστε
81
00:10:18,618 --> 00:10:22,246
Δυνατέ Άρχοντα
82
00:10:22,330 --> 00:10:26,292
Για σένα μοχθούμε
83
00:10:26,375 --> 00:10:33,299
Και σε ακολουθούμε πάντα
84
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ
85
00:10:52,985 --> 00:10:55,905
Χάλεβ 2:16.
86
00:11:00,576 --> 00:11:03,663
"Ο Γιαχβέ, που ζήλευε και φοβόταν,
87
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
συνωμότησε με τον οικοδεσπότη
κατά του Λαμπερού.
88
00:11:09,669 --> 00:11:12,963
Του έσπασαν τα φτερά
και τον έριξαν απ' τους ουρανούς".
89
00:11:13,047 --> 00:11:18,594
Μα ο Εωσφόρος έγινε ισχυρός απ' τον πόνο.
Άντλησε δύναμη απ' τα βάσανα.
90
00:11:19,345 --> 00:11:21,055
Έκανε συμβόλαιο με τους ανθρώπους.
91
00:11:21,138 --> 00:11:25,726
"Αλυσοδεθείτε και υποφέρετε πρόθυμα
στο όνομά μου.
92
00:11:26,435 --> 00:11:29,230
Αντέξτε τη μεγάλη νύχτα και ιδού.
93
00:11:30,022 --> 00:11:35,486
Όταν ανατείλει το Άστρο της Αυγής,
θα στείλω φωτιά που καταβροχθίζει.
94
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Θα βασιλέψω για χίλια χρόνια
95
00:11:39,365 --> 00:11:43,369
έχοντας στο πλευρό μου τους πιστούς μου".
96
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Ο Εωσφόρος απαιτεί πόνο.
97
00:11:49,458 --> 00:11:53,754
Και ποια άλλη θυσία
θα με πονούσε βαθιά ως το μεδούλι
98
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
απ' το να προσφέρω το ίδιο μου το αίμα;
99
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
Την κόρη μου.
100
00:12:05,141 --> 00:12:10,688
Ας πορευτούμε στον δρόμο του παππού μου
Χάλεβ που ακολούθησε τον αγγελιαφόρο,
101
00:12:10,771 --> 00:12:13,983
ώστε να αντέξουμε εμείς ως την Απαρχή.
102
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
103
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Μη με αγγίζεις!
104
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Γαμώτο!
105
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
Δεν σου έμαθαν να είσαι φρόνιμη;
106
00:14:07,846 --> 00:14:11,684
Γρήγορα. Έχουμε πέντε λεπτά
να πάρουμε ό,τι χρειαστούμε για τη νύχτα.
107
00:14:11,767 --> 00:14:12,768
Καταλάβατε;
108
00:14:14,895 --> 00:14:16,105
Αλλαγή σχεδίων.
109
00:14:19,650 --> 00:14:21,443
Θέλω την οδοντόβουρτσά μου.
110
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
Θα πάρουμε μια.
111
00:15:37,978 --> 00:15:42,274
Και συνεπώς,
με τον φτερωτό αγγελιαφόρο του Εωσφόρου,
112
00:15:43,150 --> 00:15:49,156
και με το ταπεινό όργανό του,
επιλέχτηκες να θυσιαστείς πρόθυμα.
113
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
114
00:15:55,663 --> 00:16:01,585
Και δίνουμε την ιερή μας προσφορά
σε αυτόν που ρίχνει το φως του επάνω μας,
115
00:16:02,294 --> 00:16:04,088
ευλογημένο Άστρο της Αυγής.
116
00:16:06,674 --> 00:16:09,802
Ο πατέρας θα γράψει για σένα
στο Βιβλίο των Συμβολαίων.
117
00:16:10,636 --> 00:16:12,638
Η θυσία σου θα παραμείνει ζωντανή.
118
00:16:23,399 --> 00:16:25,651
Θυσιάζεις τον εαυτό σου πρόθυμα
119
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
για να παντρευτείς με φλόγα
τον πρώτο προφήτη;
120
00:16:40,290 --> 00:16:41,125
Εγώ…
121
00:16:43,836 --> 00:16:44,670
Φωτιά!
122
00:16:44,753 --> 00:16:45,754
Η εκκλησία.
123
00:16:47,381 --> 00:16:49,216
Όλοι στους πυροσβεστικούς σταθμούς.
124
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
Να σώσουμε την εκκλησία!
125
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
-Να βιαστούμε.
-Στον πυροσβεστικό σταθμό.
126
00:16:56,557 --> 00:16:59,393
Και η ιεροτελεστία; Ο Εωσφόρος περιμένει.
127
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
Πρέπει να σώσουμε τον ναό και το βιβλίο.
128
00:17:01,895 --> 00:17:05,274
-Μετά θα γίνει η ιεροτελεστία.
-Μαλακάι, σε παρακαλώ.
129
00:17:05,357 --> 00:17:07,192
Δεν έχεις τη δύναμή σου.
130
00:17:07,776 --> 00:17:10,154
Η δύναμή μου είναι η δύναμή του.
131
00:17:24,918 --> 00:17:28,630
-Νόα, πού πας;
-Να σβήσω τη φωτιά.
132
00:17:28,714 --> 00:17:31,425
-Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
-Μα, πατέρα…
133
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
Το μέλλον μας βασίζεται επάνω σου.
134
00:17:34,720 --> 00:17:38,640
Πρόσεχε την αδερφή σου
και μετά θα κάνουμε τη θυσία
135
00:17:38,724 --> 00:17:40,684
και το φως του θα πέσει επάνω μας.
136
00:17:48,275 --> 00:17:52,154
Στους σταθμούς σας όλοι.
Όλοι με κουβάδες στην εκκλησία.
137
00:17:53,447 --> 00:17:57,076
-Πώς έγινε αυτό;
-Είναι εδώ αυτή η Μάθις.
138
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Βρες την.
139
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Αδερφέ.
140
00:18:06,335 --> 00:18:10,798
Απ' το αίμα γεννιόμαστε.
Το αίμα μάς προδίδει.
141
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Τι είναι εδώ;
142
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
Πρότυπο διαμέρισμα.
Είμαι διαχειριστής της Σέριλ.
143
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
-Θα μείνουμε εδώ απόψε.
-Γιατί δεν μένουμε σπίτι;
144
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
Συμβαίνουν πολλά απόψε.
145
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
Ώρα για ύπνο.
Οι κρεβατοκάμαρες είναι επάνω.
146
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
Ντάνι, έχει κουκέτα.
147
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
Θα κοιμηθώ επάνω.
148
00:18:40,744 --> 00:18:44,540
Μην ανησυχείτε.
Η μαμά συνεργάζεται με την αστυνομία.
149
00:18:47,501 --> 00:18:49,253
Πόσο θα μείνουμε εδώ;
150
00:18:49,336 --> 00:18:52,172
Όσο πάρει στη μαμά
να βρει λύση έτσι όπως τα έκανε.
151
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Μέι.
152
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Ήρθες.
153
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
-Άφησέ μας.
-Όχι. Δεν φεύγω χωρίς αυτή.
154
00:19:12,568 --> 00:19:15,070
Μην ανακατεύεσαι στην οικογένειά μας.
155
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
Θα τη σκοτώσετε.
156
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Δεν κατανοείς τον τρόπο ζωής μας.
Η θυσία της Μέι είναι τιμή.
157
00:19:21,118 --> 00:19:22,911
Όχι, δεν την αφήνω να μείνει.
158
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Άφησέ μας.
159
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
-Δεν μπορείτε να την κρατήσετε.
-Δεν έχεις θέση εδώ.
160
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Ούτε εκείνη έχει.
161
00:19:48,312 --> 00:19:49,730
Πρέπει να φύγεις από δω.
162
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Άφησέ μας ήσυχες.
163
00:19:52,232 --> 00:19:54,067
Ας το συζητήσουμε, σε παρακαλώ.
164
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Είμαστε η οικογένειά της.
165
00:19:56,236 --> 00:19:58,447
Μια κακοποιητική οικογένεια
δεν είναι σπιτικό.
166
00:19:59,156 --> 00:20:01,533
Ως μητέρα της
οφείλεις να την προστατεύεις.
167
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
Η Μέι γύρισε επειδή εδώ είναι η θέση της.
168
00:20:04,494 --> 00:20:07,206
Φύγε όσο ακόμη μπορείς.
169
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Ας ηρεμήσουμε.
170
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Μέι, θες να μείνεις ή να φύγεις μαζί μου;
171
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Μέι, μπορείς να ελευθερωθείς.
172
00:20:19,384 --> 00:20:22,221
Αφού η Σουζάν ήρθε για μένα…
173
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
ίσως ο Εωσφόρος θέλει να φύγω.
174
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
Πώς τολμάς να υποθέτεις
πως ξέρεις τι θέλει;
175
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
Μαμά, δεν θέλω να πεθάνω!
176
00:20:33,815 --> 00:20:37,778
Υπάρχει ένας κόσμος εκεί έξω
και μια ζωή για μένα.
177
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Έλα κι εσύ. Μπορούμε να φύγουμε μαζί.
178
00:20:47,371 --> 00:20:54,336
Και να μας διαφθείρει
ο ύπουλος κόσμος τους;
179
00:20:54,419 --> 00:20:59,132
Να παρακαλούμε έναν αδιάφορο θεό
για εγωιστικές απολαύσεις;
180
00:20:59,216 --> 00:21:02,052
Όχι, Μέι, πλέον γνωρίζουμε.
181
00:21:12,479 --> 00:21:14,982
Πρέπει να κατέβουμε. Καίγεται η πλατφόρμα.
182
00:21:15,065 --> 00:21:17,776
-Πρέπει να θυσιαστείς πρόθυμα.
-Μέι.
183
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
Πρέπει να σώσεις τους Sliocht an Diabhail.
184
00:21:20,612 --> 00:21:22,489
Να βρούμε τρόπο να κατέβουμε.
185
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Όχι. Μέι!
186
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
Μαμά, Σουζάν, πηδήξτε!
187
00:21:39,006 --> 00:21:41,633
Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν.
188
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
Έπρεπε να σε τρακάρω πιο δυνατά.
189
00:22:03,030 --> 00:22:06,658
Μου είπαν να σε στείλω στο νοσοκομείο,
μα αυτό είναι πολύ καλύτερο.
190
00:22:06,742 --> 00:22:08,160
Τώρα θα σε σκοτώσω.
191
00:22:14,833 --> 00:22:16,001
Το παίζεις ζόρικη;
192
00:22:23,383 --> 00:22:26,053
Έπρεπε να με προστατέψεις.
193
00:22:26,136 --> 00:22:30,307
Αξίζεις να είσαι η Εκλεκτή. Δεν κάνεις
αυτό που πρέπει, κοιτάς τον εαυτό σου.
194
00:22:30,390 --> 00:22:35,479
Ήθελα μόνο να σε βοηθήσω
κι εσύ με πρόδωσες.
195
00:22:35,562 --> 00:22:37,564
Εσύ μας πρόδωσες όλους!
196
00:22:39,024 --> 00:22:40,942
Έσπασες την αλυσίδα για τελευταία φορά.
197
00:22:49,534 --> 00:22:50,869
Γρήγορα, μαμά!
198
00:22:55,957 --> 00:22:58,418
Σε παρακαλώ, μαμά, κατέβα!
199
00:23:01,338 --> 00:23:02,798
Μαμά!
200
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Είμαι πρόθυμη.
201
00:23:05,675 --> 00:23:07,219
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
202
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Μαμά!
203
00:23:13,058 --> 00:23:15,310
Πρέπει να φύγουμε, Μέι.
204
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
Έλα.
205
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
Μαμά!
206
00:23:40,127 --> 00:23:41,002
Ψηλά τα χέρια!
207
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Δεν έχεις δικαιοδοσία εδώ.
208
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
Βρήκα τον Ίνοκ Γουόλς. Μου τα είπε όλα.
209
00:23:45,674 --> 00:23:49,761
Μπορείς να τιμωρηθείς μόνο εσύ
ή να καταδώσεις τον Μαλακάι.
210
00:23:50,929 --> 00:23:54,057
-Προτείνω να δεχτείς τη συμφωνία.
-Είμαι σίγουρος.
211
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Μην το κάνεις.
212
00:23:55,725 --> 00:23:58,436
Αν συνεργαστείς,
θα πω να δείξουν επιείκεια.
213
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
214
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Έχω αυτόν.
215
00:24:03,650 --> 00:24:05,318
Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις.
216
00:24:05,402 --> 00:24:08,155
-Απ' το αίμα γεννιόμαστε. Το αίμα…
-Μη με αναγκάζεις.
217
00:24:19,749 --> 00:24:20,584
Άλεξ!
218
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
Υψώθηκαν φλόγες!
219
00:24:48,236 --> 00:24:52,157
Η δύναμή σου βρέθηκε
220
00:24:53,617 --> 00:24:57,787
Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας
221
00:25:03,376 --> 00:25:08,840
Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή
222
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Ιδού.
223
00:25:11,968 --> 00:25:16,723
Μια θυσία τόσο πρόθυμη
που πήρε τη θέση του σπλάχνου της.
224
00:25:18,808 --> 00:25:21,186
Δείτε τις φλόγες που υψώνονται!
225
00:25:21,269 --> 00:25:26,900
Την Απαρχή του Άστρου της Αυγής! Σωθήκαμε!
226
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
Σωθήκαμε!
227
00:25:29,110 --> 00:25:30,070
Σωθήκαμε!
228
00:25:30,153 --> 00:25:31,655
-Σωθήκαμε.
-Σωθήκαμε.
229
00:25:33,031 --> 00:25:34,407
Σωθήκαμε!
230
00:25:35,033 --> 00:25:37,494
Σωθήκαμε.
231
00:25:37,577 --> 00:25:39,579
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
232
00:25:39,663 --> 00:25:40,664
Σωθήκαμε.
233
00:25:40,747 --> 00:25:44,584
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
234
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
-Πέρασες καλά στον χορό;
-Ναι.
235
00:25:50,465 --> 00:25:53,802
-Πιο πολύ απ' όσο περίμενα.
-Θα έβγαλες ωραίες φωτογραφίες.
236
00:25:54,636 --> 00:25:56,304
Βασικά, έβγαλα.
237
00:25:58,932 --> 00:26:00,767
Ανυπομονώ να τις εμφανίσω.
238
00:26:06,898 --> 00:26:08,775
Η Μέι τα έκανε θάλασσα, έτσι;
239
00:26:11,236 --> 00:26:15,407
Ναι, αλλά δεν είναι μόνο αυτό.
240
00:26:16,491 --> 00:26:17,826
Εννοείς τη μαμά;
241
00:26:23,206 --> 00:26:24,541
Η μητέρα σου…
242
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
δεν έζησε καλά παιδικά χρόνια.
243
00:26:30,046 --> 00:26:31,423
Τα πράγματα ήταν…
244
00:26:33,633 --> 00:26:34,926
δύσκολα για εκείνη.
245
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Δεν το συζητάει.
246
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Τζουλς…
247
00:26:46,855 --> 00:26:48,565
είναι εύκολο να κατηγορείς.
248
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Τη Μέι, τη μαμά σου.
249
00:26:56,239 --> 00:26:57,282
Αλλά…
250
00:26:59,492 --> 00:27:01,202
φταίω και εγώ.
251
00:27:04,122 --> 00:27:05,665
Το άφησα να συμβεί.
252
00:27:08,668 --> 00:27:12,380
Μπαμπά, θα πάνε όλα καλά;
253
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
Δεν ξέρω.
254
00:27:24,726 --> 00:27:26,436
Ναι, δεν ξέρω.
255
00:27:47,040 --> 00:27:49,292
Η γιαγιά έστειλε εισιτήρια
για το λεωφορείο.
256
00:27:49,376 --> 00:27:50,543
Να ζήσουμε μαζί της.
257
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
Ησύχασε.
258
00:28:06,267 --> 00:28:07,894
Είσαι ασφαλής τώρα.
259
00:28:08,853 --> 00:28:10,230
Είσαι ασφαλής.
260
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
Σε ευχαριστώ…
261
00:28:27,997 --> 00:28:29,958
που με έσωσες.
262
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
Το αξίζεις.
263
00:29:16,004 --> 00:29:18,673
ΟΛΟΙ ΑΞΙΖΟΥΝ
ΓΕΥΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ. ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
264
00:29:19,466 --> 00:29:21,676
Θα φωτογραφίζεις ό,τι κάνω
265
00:29:21,760 --> 00:29:24,888
-ως Υπουργός Οικολογικών Θεμάτων;
-Είναι ιστορική στιγμή.
266
00:29:25,597 --> 00:29:27,182
Η Βικτόρια σκέφτηκε τον τίτλο
267
00:29:27,265 --> 00:29:29,601
για να με παρηγορήσει
που δεν εκλέχτηκα πρόεδρος.
268
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
Εθελοντισμός για τις Ευχαριστίες αύριο.
Πάμε πρωινή βάρδια;
269
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Να τη!
270
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
Φοβερή η στήλη σου.
271
00:29:38,568 --> 00:29:41,404
-Το πορτρέτο του εαυτού σου αυθεντικό.
-Ευχαριστώ.
272
00:29:41,488 --> 00:29:45,283
Σκεφτόμουν να κάνουμε Φρέιζερ Χέιγκεν
για την επόμενη στήλη.
273
00:29:45,366 --> 00:29:48,411
-Υπέρμαχος…
-Την Τατιάνα Νέλσον θα κάνω.
274
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
Ακολουθεί μη παραδοσιακά μονοπάτια
μετά την αποφοίτηση.
275
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Κανονίστηκε.
276
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Τέλεια.
277
00:29:58,213 --> 00:30:00,340
Ναι, γράψε με για την πρωινή βάρδια.
278
00:30:00,965 --> 00:30:01,883
Νέα Τζουλς, όντως.
279
00:30:05,553 --> 00:30:08,473
-Λειτουργεί.
-Φυσικά. Εμείς το φτιάξαμε.
280
00:30:10,892 --> 00:30:14,020
Στο πάρκινγκ στο σχόλασμα
για να πάμε κι απ' την Ντάνι.
281
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
-Εντάξει.
-Τα λέμε.
282
00:30:19,400 --> 00:30:20,443
Τι κάνει η μαμά σου;
283
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
Είχες δίκιο.
284
00:30:25,406 --> 00:30:29,118
Κρατούσα κρυφό ένα μέρος του εαυτού μου.
285
00:30:30,078 --> 00:30:31,079
Φοβόμουν…
286
00:30:33,081 --> 00:30:37,669
να παραδεχτώ
ότι τα πράγματα ήταν πιο περίπλοκα.
287
00:30:39,212 --> 00:30:40,755
Τι άλλαξε για σένα;
288
00:30:44,175 --> 00:30:49,097
Έπρεπε να χάσω πολλά
για να καταλάβω τι κρυβόταν από πίσω.
289
00:30:50,139 --> 00:30:52,183
Είχα μαξιλαράκι…
290
00:30:53,476 --> 00:30:55,270
για τον οδυνηρό εαυτό μου.
291
00:30:55,353 --> 00:30:59,107
Δουλεύω και απασχολούμαι,
292
00:30:59,190 --> 00:31:03,570
και φυσικά φροντίζω την οικογένειά μου.
293
00:31:03,653 --> 00:31:05,029
Πώς είναι η οικογένειά σου;
294
00:31:06,239 --> 00:31:08,324
Καλά είναι, δεδομένων των συνθηκών.
295
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
Όλοι κατανοούν
ότι είναι μια προσωρινή κατάσταση
296
00:31:11,786 --> 00:31:14,831
μέχρι να βγάλουμε μια άκρη.
297
00:31:14,914 --> 00:31:16,541
Το βλέπει έτσι ο άντρας σου;
298
00:31:16,624 --> 00:31:18,001
Έτσι νομίζω.
299
00:31:20,128 --> 00:31:21,629
Το ελπίζω.
300
00:31:23,590 --> 00:31:25,508
Μα αυτή η αλλαγή μού έδωσε
301
00:31:25,592 --> 00:31:28,803
την ευκαιρία να κάνω
ένα διάλειμμα απ' τη δουλειά
302
00:31:28,887 --> 00:31:31,931
και να δουλέψω λίγο με τον εαυτό μου.
303
00:31:32,974 --> 00:31:34,142
Πώς νιώθεις;
304
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
Είναι δύσκολο.
305
00:31:40,899 --> 00:31:45,570
Δουλεύω για να γεφυρώσω το κενό,
όπως είπες κι εσύ,
306
00:31:46,404 --> 00:31:51,367
ανάμεσα σε αυτή που είμαι
και σε αυτή που νομίζω ότι είμαι.
307
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Μα είμαι αισιόδοξη.
308
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
Όπως είπες…
309
00:31:59,667 --> 00:32:04,213
ένα κομμάτι μου όταν ήμουν μικρή…
310
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
ήθελε πραγματικά να σωθεί.
311
00:32:11,721 --> 00:32:16,309
Και επειδή δεν το αντιμετώπισα,
το προέβαλα στη Μέι.
312
00:32:19,062 --> 00:32:22,440
Είμαι εδώ, έτοιμη να δουλέψω.
313
00:32:22,523 --> 00:32:27,153
Και πιστεύω ότι αν…
314
00:32:29,197 --> 00:32:34,953
προσπαθήσω πολύ και είμαι σε εγρήγορση,
θα κάνω πρόοδο.
315
00:32:36,329 --> 00:32:38,414
Ισχύει για όλους αυτό;
316
00:32:39,123 --> 00:32:42,710
Όποιος κάνει δουλειά
είναι ικανός για αλλαγή;
317
00:32:46,005 --> 00:32:49,050
Αν μπορώ εγώ, μπορεί και η Μέι.
318
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Ωραίο γραφείο.
319
00:33:07,235 --> 00:33:11,155
-Πήρα προαγωγή. Έγινα υπαστυνόμος.
-Τέλεια.
320
00:33:11,239 --> 00:33:13,866
Κάποιοι ανώτεροι
βγήκαν πρόωρα στη σύνταξη.
321
00:33:14,951 --> 00:33:19,038
Έπεσαν στα μαλακά, αν κι άφηναν χρόνια
ανεξιχνίαστες τις υποθέσεις εμπρησμού.
322
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Χρηματίζονταν από την αίρεση;
323
00:33:22,959 --> 00:33:25,128
Αφού πέθανε ο Γουίλκινς,
δεν θα μάθουμε ποτέ.
324
00:33:28,840 --> 00:33:32,677
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
325
00:33:33,761 --> 00:33:37,390
Πήρα επιτέλους επιταγή απ' την ασφαλιστική
326
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
και αποζημιώθηκα.
327
00:33:39,267 --> 00:33:42,020
Αν δεν είχες βρει το στοιχείο
του γουρουνιού στο επιταχυντικό,
328
00:33:42,103 --> 00:33:45,314
δεν θα γινόταν τίποτα, οπότε σε ευχαριστώ.
329
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Τη δουλειά μου έκανα.
330
00:33:47,608 --> 00:33:51,863
Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
Δουλεύεις στις Ευχαριστίες, έτσι;
331
00:33:51,946 --> 00:33:53,031
Αδιάκοπο το πάρτι.
332
00:33:53,114 --> 00:33:56,659
Ναι, είμαι σίγουρος.
333
00:33:57,702 --> 00:34:01,122
Πρέπει να πάρω τρόφιμα
πριν κλείσουν τα σούπερ μάρκετ.
334
00:34:02,874 --> 00:34:04,042
Να σου πω.
335
00:34:04,792 --> 00:34:08,337
Ελπίζω όλα να πάνε καλά
για την οικογένειά σου.
336
00:34:09,964 --> 00:34:14,677
Ναι, και για σένα. Να προσέχεις.
337
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
-Γεια.
-Ωραία στολή!
338
00:34:26,397 --> 00:34:32,445
Θα ήθελε η καινούρια αστυνομικός
να εκτελέσει ένα ένταλμα έρευνας;
339
00:34:34,363 --> 00:34:35,490
Το έβγαλες επιτέλους.
340
00:34:35,573 --> 00:34:38,534
Θα ερευνήσουμε τα ακίνητα του Ντοντ
για τον Γουίλκινς.
341
00:34:40,119 --> 00:34:40,953
Θες να πας;
342
00:34:42,205 --> 00:34:43,831
Ευχαριστώ τον Θεό για αυτό.
343
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Το βγάζεις;
344
00:34:59,013 --> 00:35:00,598
Συγγνώμη. Έκαψα τη γέμιση.
345
00:35:04,143 --> 00:35:05,353
Παλιο…
346
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
Υπέροχη, Μέι.
347
00:35:13,694 --> 00:35:15,696
Πού έμαθες να πλέκεις τα φύλλα;
348
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Μου έμαθε η μητέρα μου.
349
00:35:18,157 --> 00:35:20,993
Απ' τα ελάχιστα πράγματα
που φτιάχνω απ' το μηδέν.
350
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Αρέσει στα κορίτσια.
351
00:35:24,789 --> 00:35:26,749
Σίγουρα θα μου αρέσει κι εμένα.
352
00:35:39,804 --> 00:35:41,556
Κανόνισες για τις Ευχαριστίες;
353
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
Το καφεστιατόριο Γουέστγουεϊ
έχει πιάτο ειδικά για μένα.
354
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
Θα έρθεις στο σπίτι μου
και δεν θέλω αντίρρηση.
355
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
-Με προσκαλείς;
-Ναι.
356
00:35:49,939 --> 00:35:51,524
Σος κράνμπερι
σε κονσέρβα ή φρέσκια;
357
00:35:52,108 --> 00:35:54,110
-Κονσέρβα.
-Θα έρθω.
358
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
-Έλα, νεοσύλλεκτε.
-Από πού θα ξεκινήσουμε;
359
00:36:13,129 --> 00:36:14,630
Να πάρει. Έφυγαν.
360
00:36:16,632 --> 00:36:18,759
Ο δικαστής καθυστέρησε
επίτηδες το ένταλμα.
361
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
Πού λες να πήγαν;
362
00:36:28,561 --> 00:36:33,024
-Γεια. Εδώ δες.
-Βλέπω ότι βρήκες καινούριο φίλο.
363
00:36:33,608 --> 00:36:34,984
Καλό αγόρι.
364
00:36:39,780 --> 00:36:44,076
-Ωραία τα μαλλιά σου.
-Ευχαριστώ. Με βοήθησε η Έλεν.
365
00:36:44,702 --> 00:36:45,995
Ωραία.
366
00:36:46,078 --> 00:36:50,166
Κοιτάξτε, η γέμιση είναι παραψημένη, αλλά…
367
00:36:50,249 --> 00:36:54,670
-Ναι.
-Όλα τα άλλα είναι εντάξει.
368
00:36:54,754 --> 00:36:59,008
Θέλω να πω ότι φέτος
369
00:36:59,091 --> 00:37:01,469
τα πράγματα είναι λίγο διαφορετικά.
370
00:37:03,012 --> 00:37:08,726
Θέλω όμως να ξέρετε
πως είμαι ευγνώμων για εσάς τις τρεις.
371
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
Θα κάνω το παν για να είστε ασφαλείς.
372
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Ευχαριστούμε, μπαμπά.
373
00:37:16,776 --> 00:37:19,570
Φτάνουν τώρα τα γλυκανάλατα. Ας φάμε.
374
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
-Φάτε. Ανοίγω εγώ.
-Εντάξει.
375
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
Γεια.
376
00:37:36,128 --> 00:37:37,171
Γεια.
377
00:37:38,589 --> 00:37:39,757
Πώς είσαι;
378
00:37:41,050 --> 00:37:43,302
Αντέχω. Εσύ;
379
00:37:44,720 --> 00:37:48,015
Ναι. Καλά είμαι.
380
00:37:49,475 --> 00:37:51,269
Έφερα αυτή για τα κορίτσια.
381
00:37:51,352 --> 00:37:53,479
Καλοσύνη σου, Σουζ.
382
00:37:54,230 --> 00:37:55,940
Θες να έρθεις μέσα να…
383
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Την έφερες εδώ;
384
00:38:03,906 --> 00:38:06,158
-Στο αμάξι είναι.
-Κάναμε μια συμφωνία.
385
00:38:06,242 --> 00:38:08,703
Δεν μπορεί να πλησιάσει τα κορίτσια.
386
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
-Δεν θα μπει μέσα.
-Σουζάν.
387
00:38:18,045 --> 00:38:19,171
Πώς είναι τα κορίτσια;
388
00:38:21,841 --> 00:38:26,762
Η Ντάνι πετάει
μετά το σόλο στις Ευχαριστίες.
389
00:38:27,388 --> 00:38:29,390
-Είναι πολύ καλή.
-Πολύ καλή.
390
00:38:30,641 --> 00:38:35,104
Και η Τζουλς αποφάσισε
να βάψει κάποιες τούφες της κόκκινες.
391
00:38:35,187 --> 00:38:37,982
Πες της ότι ανυπομονώ να…
392
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
τις δω όταν πάμε για ψώνια
το Σαββατοκύριακο.
393
00:38:40,943 --> 00:38:41,944
Εντάξει.
394
00:38:43,904 --> 00:38:46,574
Είχα καλή συνεδρία με τη δρα Ντάνιελς.
395
00:38:46,657 --> 00:38:50,453
Όχι καλή. Είναι…
396
00:38:51,912 --> 00:38:56,625
Είναι σαν να πηγαίνω οδοντίατρο,
αλλά γίνεται δουλειά.
397
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
Ωραία. Χαίρομαι.
398
00:38:59,837 --> 00:39:02,173
Και η Μέι κάνει πρόοδο.
399
00:39:02,256 --> 00:39:06,761
Θα πάρει απολυτήριο και
θα προσπαθήσουμε να της βρούμε δουλειά.
400
00:39:06,844 --> 00:39:10,139
-Σουζάν.
-Και μόνιμο σπίτι.
401
00:39:10,222 --> 00:39:13,059
-Δεν έχει να κάνει με τη Μέι.
-Έχω άκρες.
402
00:39:18,022 --> 00:39:19,315
Ούτε και πριν.
403
00:39:29,033 --> 00:39:31,327
Δώσ' τη στα κορίτσια.
404
00:39:37,291 --> 00:39:38,292
Ναι.
405
00:39:44,965 --> 00:39:46,175
Στάσου, Πίτερ.
406
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
Σ' αγαπάω.
407
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
Δεν θα τα παρατήσω.
408
00:39:56,394 --> 00:39:57,478
Ούτε κι εγώ.
409
00:40:22,878 --> 00:40:23,921
Από τη μαμά είναι;
410
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
Ναι.
411
00:40:34,682 --> 00:40:37,351
Ντάνι, γιατί δεν λες το τραγούδι
απ' τη συγκέντρωση;
412
00:40:38,561 --> 00:40:40,563
Θες να τραγουδήσω;
413
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
Ναι, Ντάνι, θέλω να τραγουδήσεις.
414
00:40:48,529 --> 00:40:54,910
Μαζευόμαστε για να ζητήσουμε
Την ευλογία του Θεού
415
00:40:54,994 --> 00:41:01,167
Τιμωρεί και βιάζεται
Για να κάνει γνωστή τη θέλησή Του
416
00:41:01,250 --> 00:41:07,339
Η πονηρή καταδυνάστευση
Σταματά πια να βασανίζει
417
00:41:07,423 --> 00:41:09,300
Τραγουδάμε ύμνους στο όνομά Του
418
00:41:10,301 --> 00:41:13,971
Δεν ξεχνάει τους ανθρώπους Του
419
00:41:14,638 --> 00:41:17,475
Ευχαριστώ πολύ
που βοήθησες να τα φτιάξουμε όλα αυτά.
420
00:41:18,309 --> 00:41:19,643
Δείχνουν πεντανόστιμα.
421
00:41:21,187 --> 00:41:22,605
Να πω μια προσευχή;
422
00:41:24,982 --> 00:41:25,983
Αμέ.
423
00:41:32,781 --> 00:41:34,909
Ευλόγησέ μας για τα δώρα αυτά
424
00:41:34,992 --> 00:41:37,995
που η γενναιοδωρία σου μας χαρίζει.
425
00:41:41,248 --> 00:41:43,209
Και σε ευχαριστώ για τη Σουζάν…
426
00:41:45,294 --> 00:41:48,172
της οποίας η υπομονή και η γενναιοδωρία…
427
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
μου έσωσαν τη ζωή.
428
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Αμήν.
429
00:42:01,685 --> 00:42:02,686
Αμήν.
430
00:42:07,775 --> 00:42:08,651
Γεια.
431
00:42:08,734 --> 00:42:10,903
Μην ανησυχείς πια για την αίρεση.
432
00:42:10,986 --> 00:42:13,948
-Φαίνεται πως μετακόμισαν.
-Τι ανακούφιση.
433
00:42:14,490 --> 00:42:16,700
Μάλλον πήγαν να βρουν καλύτερη τύχη.
434
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Ξέρεις τον Θίοντορ Χάρινγκτον Γ';
435
00:42:23,374 --> 00:42:25,543
Ναι, τον ξέρω.
436
00:42:25,626 --> 00:42:30,506
Είναι το πρώην αγόρι της Έλεν, ο Τέντι.
437
00:42:31,966 --> 00:42:34,510
Πήγε στον Χορό Θέρους με τη Μέι.
438
00:42:35,719 --> 00:42:37,221
-Γιατί;
-Βρήκαμε το SUV του.
439
00:42:37,304 --> 00:42:38,722
Στο δάσος κοντά στο Έιμονταουν.
440
00:42:38,806 --> 00:42:41,725
Δήλωσε την κλοπή του
πριν από δύο εβδομάδες,
441
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
το βράδυ του χορού.
442
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Μάλιστα.
443
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
Η αίρεση κρατούσε χαμηλό προφίλ.
444
00:42:48,899 --> 00:42:53,404
Θα μπορούσαν να είναι διακριτικοί
με τα λευκά ρόδα. Μόνο η Μέι θα το ήξερε.
445
00:42:54,196 --> 00:42:55,614
Αυτό έγινε δημόσια.
446
00:42:58,242 --> 00:43:02,162
Δεν έστειλε η αίρεση
τα λευκά ρόδα στον χορό.
447
00:43:02,997 --> 00:43:08,919
-Τι; Και ποιος τα έστειλε;
-Ζήτησα το βίντεο απ' το λύκειο.
448
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
Η Μέι έκρυψε λευκά ρόδα
πίσω απ' τον κάδο στο σχολείο.
449
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
Εκείνη τα έφερε μέσα.
450
00:43:25,019 --> 00:43:29,106
Το ανθοπωλείο είπε πως τα παράγγειλε
μια κοπέλα και τα πήρε η ίδια.
451
00:43:31,150 --> 00:43:34,486
Η Μέι έφερε τα λευκά ρόδα
για να φανεί ότι το έκανε η αίρεση.
452
00:43:35,279 --> 00:43:38,032
Πήρε τα κλειδιά του Τέντι
και πήγε μόνη στο Έιμονταουν.
453
00:43:38,782 --> 00:43:40,909
Σουζάν, η Μέι τα έστησε όλα.
454
00:43:43,120 --> 00:43:44,413
Είπα να σε ενημερώσω.
455
00:43:46,874 --> 00:43:48,292
Ευχαριστώ που με πήρες.
456
00:43:51,253 --> 00:43:54,006
-Καλές Ευχαριστίες.
-Καλές Ευχαριστίες.
457
00:43:57,551 --> 00:43:58,969
Κρυώνει το φαγητό.
458
00:44:24,036 --> 00:44:26,205
Ας φάμε, Σουζάν.
459
00:44:30,793 --> 00:44:32,002
Το αξίζουμε.
460
00:47:26,677 --> 00:47:31,682
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη