1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,767 Βγες, Ρόζι, στο δυνατό σεληνόφως 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,186 Βγες, Ρόζι, γιατί απόψε είναι το βράδυ 4 00:00:20,270 --> 00:00:25,734 Γλυκιά μου αυγούλα Βγες έξω για αγκαλιές 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 Τα νυχτοπούλια γουργουρίζουν στα δέντρα 6 00:00:28,069 --> 00:00:30,989 Περιμένουν να σε χαιρετήσουν Με τραγούδια ερωτικά 7 00:00:31,072 --> 00:00:36,202 Πόσο πολύ σ' αγαπάω, Ρόζι 8 00:00:36,286 --> 00:00:41,750 Ρόζι μου αγαπητή, άκουσες Τα νέα που κυκλοφορούν 9 00:00:41,833 --> 00:00:47,088 Ρόζι, Ιρλανδέζα Ρόζι μου 10 00:00:47,172 --> 00:00:51,593 Βγες για αγάπη και αγκαλιές 11 00:00:52,802 --> 00:00:57,974 Ο χρόνος ο μαγιάτικος είναι για παιχνίδι Έλα να διασκεδάσεις 12 00:00:58,057 --> 00:01:00,852 Τον Μάη τον νεαρό… 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 Ξεκίνα την προετοιμασία. 14 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Συμφωνώ. Ήρθε η ώρα. 15 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 16 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 Η ΑΠΑΡΧΉ 17 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 Όποιος αντέξει τη μεγάλη νύχτα θα δει την Απαρχή. 18 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 Τους είπα ότι θα γύριζες. 19 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 Έχεις δυνατή πίστη, Μέι. 20 00:03:05,476 --> 00:03:07,020 Πάντα διέθετες… 21 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 ψυχικό σθένος. 22 00:03:13,401 --> 00:03:19,949 Απόψε ο λαός μας θα σωθεί, αν είσαι πραγματικά πρόθυμη. 23 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 Δείχνεις πόσο πολύ αγαπάς την οικογένεια 24 00:03:37,550 --> 00:03:42,680 θυσιάζοντας πρόθυμα τον εαυτό σου. 25 00:04:01,115 --> 00:04:04,369 Πήγαν όλα όπως τα είχαμε σχεδιάσει με τη Μάθις, αδερφέ; 26 00:04:04,452 --> 00:04:06,621 Ο Νόα χτύπησε το αμάξι. Δεν τον είδαν. 27 00:04:07,538 --> 00:04:11,292 Θα γίνει πετυχημένος διάδοχος. Κάποια μέρα. 28 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Απόψε θα σωθούμε. 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Η τελετή πρέπει να γίνει κατά την παράδοση, 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,592 αλλιώς ο κόσμος θα απελπιστεί. 31 00:04:20,468 --> 00:04:23,179 Πρέπει να αποκατασταθεί η πίστη, αδερφέ Γουίλκινς. 32 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 Να βασιστεί ο ένας στον άλλο. 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 34 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 Έιμον 66 προς κέντρο Ρέμινγχαμ. 35 00:04:38,695 --> 00:04:42,699 Για το τροχαίο με εγκατάλειψη Κόμονγουελθ και Γουάλας μια ώρα πριν. 36 00:04:42,782 --> 00:04:46,661 Κάποιο νέο για την τραυματισμένη οδηγό; Πού μεταφέρθηκε; 37 00:04:47,704 --> 00:04:51,291 Αρνήθηκε τη μεταφορά. Δέχτηκε τις πρώτες βοήθειες επιτόπου. 38 00:05:22,071 --> 00:05:23,906 Τι διάολο συμβαίνει; Η μαμά; 39 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 Έδωσαν στη Μέι λευκά ρόδα. 40 00:05:25,491 --> 00:05:26,868 -Την ερέθισαν. -Τι; 41 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 Η μαμά νομίζει ότι την πήγαν στο Έιμονταουν και την ακολούθησε. 42 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 Με δουλεύετε; 43 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 Μπείτε στο φορτηγάκι. 44 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 Έλα. 45 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 Ευχαριστώ. 46 00:05:59,525 --> 00:06:02,445 -Τι είπε; -Να παρατήσω την υπόθεση Ντοντ. 47 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 Περιορισμένα χρήματα, μη συνεργάσιμο θύμα, 48 00:06:04,739 --> 00:06:08,034 να διατηρήσουμε καλές σχέσεις με γειτονικά Τμήματα. 49 00:06:08,117 --> 00:06:11,496 Θεωρείς ότι η αστυνόμος Πεκ παίρνει λεφτά απ' την αίρεση; 50 00:06:12,205 --> 00:06:14,999 Μπορεί να την κρατάνε με κάτι. Ίσως είναι πάνω από εκείνη. 51 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 Άγνωστο πόσο ψηλά φτάνει η επιρροή τους. 52 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 Δεν είπες στην αστυνόμο για τον αυτόπτη μάρτυρα 53 00:06:19,962 --> 00:06:23,091 που εμπλέκει τον Γουίλκινς στις άλυτες υποθέσεις εμπρησμού; 54 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Όχι βέβαια. 55 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Δεν μπορώ να το αποδείξω, αλλά… 56 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 ΝΕΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ 57 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 -Πρέπει να δω κάτι. -Ναι. 58 00:06:34,977 --> 00:06:37,855 Άλεξ, η Σουζάν είμαι. Πήραν τη Μέι. 59 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Δεν έχω το κινητό, αλλά θα πάω να την πάρω. 60 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Σκατά. 61 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Καληνύχτα. 62 00:07:28,823 --> 00:07:29,824 ΣΕΡΙΦΗΣ 63 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 Η δύναμή σου βρέθηκε 64 00:08:33,804 --> 00:08:37,767 Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας 65 00:08:37,850 --> 00:08:43,814 Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή 66 00:08:45,566 --> 00:08:48,903 Με τα μάτια σου που λάμπουν 67 00:08:48,986 --> 00:08:53,282 Δεν σε ακολουθούμε μάταια 68 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 Και δώσε μας καταφύγιο 69 00:09:01,374 --> 00:09:08,297 Η γενναιοδωρία του Άστρου της Αυγής 70 00:09:08,881 --> 00:09:15,346 Σωτηρία απ' την αυγή 71 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 Δυνατέ Άρχοντα 72 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 Σε εμπιστευόμαστε 73 00:09:24,355 --> 00:09:30,736 Και σου παραδινόμαστε 74 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 Βρίσκεις εδώ 75 00:09:35,700 --> 00:09:39,495 Τους αγγελιαφόρους σου 76 00:09:39,579 --> 00:09:46,252 Τους πρόθυμους τους λιγοστούς 77 00:09:47,628 --> 00:09:54,594 Στην πείνα και τον λοιμό 78 00:09:55,386 --> 00:10:02,184 Το λαμπρό σου φως αναγεννάται 79 00:10:03,102 --> 00:10:10,026 Επιβίωση σημαίνει να σου προσφέρουμε 80 00:10:10,860 --> 00:10:17,450 Και έτσι ξαναγεννιόμαστε 81 00:10:18,618 --> 00:10:22,246 Δυνατέ Άρχοντα 82 00:10:22,330 --> 00:10:26,292 Για σένα μοχθούμε 83 00:10:26,375 --> 00:10:33,299 Και σε ακολουθούμε πάντα 84 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ 85 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 Χάλεβ 2:16. 86 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 "Ο Γιαχβέ, που ζήλευε και φοβόταν, 87 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 συνωμότησε με τον οικοδεσπότη κατά του Λαμπερού. 88 00:11:09,669 --> 00:11:12,963 Του έσπασαν τα φτερά και τον έριξαν απ' τους ουρανούς". 89 00:11:13,047 --> 00:11:18,594 Μα ο Εωσφόρος έγινε ισχυρός απ' τον πόνο. Άντλησε δύναμη απ' τα βάσανα. 90 00:11:19,345 --> 00:11:21,055 Έκανε συμβόλαιο με τους ανθρώπους. 91 00:11:21,138 --> 00:11:25,726 "Αλυσοδεθείτε και υποφέρετε πρόθυμα στο όνομά μου. 92 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 Αντέξτε τη μεγάλη νύχτα και ιδού. 93 00:11:30,022 --> 00:11:35,486 Όταν ανατείλει το Άστρο της Αυγής, θα στείλω φωτιά που καταβροχθίζει. 94 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Θα βασιλέψω για χίλια χρόνια 95 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 έχοντας στο πλευρό μου τους πιστούς μου". 96 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Ο Εωσφόρος απαιτεί πόνο. 97 00:11:49,458 --> 00:11:53,754 Και ποια άλλη θυσία θα με πονούσε βαθιά ως το μεδούλι 98 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 απ' το να προσφέρω το ίδιο μου το αίμα; 99 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 Την κόρη μου. 100 00:12:05,141 --> 00:12:10,688 Ας πορευτούμε στον δρόμο του παππού μου Χάλεβ που ακολούθησε τον αγγελιαφόρο, 101 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 ώστε να αντέξουμε εμείς ως την Απαρχή. 102 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 103 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Μη με αγγίζεις! 104 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Γαμώτο! 105 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 Δεν σου έμαθαν να είσαι φρόνιμη; 106 00:14:07,846 --> 00:14:11,684 Γρήγορα. Έχουμε πέντε λεπτά να πάρουμε ό,τι χρειαστούμε για τη νύχτα. 107 00:14:11,767 --> 00:14:12,768 Καταλάβατε; 108 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 Αλλαγή σχεδίων. 109 00:14:19,650 --> 00:14:21,443 Θέλω την οδοντόβουρτσά μου. 110 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 Θα πάρουμε μια. 111 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 Και συνεπώς, με τον φτερωτό αγγελιαφόρο του Εωσφόρου, 112 00:15:43,150 --> 00:15:49,156 και με το ταπεινό όργανό του, επιλέχτηκες να θυσιαστείς πρόθυμα. 113 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 114 00:15:55,663 --> 00:16:01,585 Και δίνουμε την ιερή μας προσφορά σε αυτόν που ρίχνει το φως του επάνω μας, 115 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 ευλογημένο Άστρο της Αυγής. 116 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 Ο πατέρας θα γράψει για σένα στο Βιβλίο των Συμβολαίων. 117 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 Η θυσία σου θα παραμείνει ζωντανή. 118 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 Θυσιάζεις τον εαυτό σου πρόθυμα 119 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 για να παντρευτείς με φλόγα τον πρώτο προφήτη; 120 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 Εγώ… 121 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 Φωτιά! 122 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 Η εκκλησία. 123 00:16:47,381 --> 00:16:49,216 Όλοι στους πυροσβεστικούς σταθμούς. 124 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Να σώσουμε την εκκλησία! 125 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 -Να βιαστούμε. -Στον πυροσβεστικό σταθμό. 126 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 Και η ιεροτελεστία; Ο Εωσφόρος περιμένει. 127 00:16:59,476 --> 00:17:01,812 Πρέπει να σώσουμε τον ναό και το βιβλίο. 128 00:17:01,895 --> 00:17:05,274 -Μετά θα γίνει η ιεροτελεστία. -Μαλακάι, σε παρακαλώ. 129 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 Δεν έχεις τη δύναμή σου. 130 00:17:07,776 --> 00:17:10,154 Η δύναμή μου είναι η δύναμή του. 131 00:17:24,918 --> 00:17:28,630 -Νόα, πού πας; -Να σβήσω τη φωτιά. 132 00:17:28,714 --> 00:17:31,425 -Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. -Μα, πατέρα… 133 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 Το μέλλον μας βασίζεται επάνω σου. 134 00:17:34,720 --> 00:17:38,640 Πρόσεχε την αδερφή σου και μετά θα κάνουμε τη θυσία 135 00:17:38,724 --> 00:17:40,684 και το φως του θα πέσει επάνω μας. 136 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 Στους σταθμούς σας όλοι. Όλοι με κουβάδες στην εκκλησία. 137 00:17:53,447 --> 00:17:57,076 -Πώς έγινε αυτό; -Είναι εδώ αυτή η Μάθις. 138 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Βρες την. 139 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Αδερφέ. 140 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Απ' το αίμα γεννιόμαστε. Το αίμα μάς προδίδει. 141 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Τι είναι εδώ; 142 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 Πρότυπο διαμέρισμα. Είμαι διαχειριστής της Σέριλ. 143 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 -Θα μείνουμε εδώ απόψε. -Γιατί δεν μένουμε σπίτι; 144 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 Συμβαίνουν πολλά απόψε. 145 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 Ώρα για ύπνο. Οι κρεβατοκάμαρες είναι επάνω. 146 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 Ντάνι, έχει κουκέτα. 147 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Θα κοιμηθώ επάνω. 148 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 Μην ανησυχείτε. Η μαμά συνεργάζεται με την αστυνομία. 149 00:18:47,501 --> 00:18:49,253 Πόσο θα μείνουμε εδώ; 150 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 Όσο πάρει στη μαμά να βρει λύση έτσι όπως τα έκανε. 151 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Μέι. 152 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 Ήρθες. 153 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 -Άφησέ μας. -Όχι. Δεν φεύγω χωρίς αυτή. 154 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 Μην ανακατεύεσαι στην οικογένειά μας. 155 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 Θα τη σκοτώσετε. 156 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 Δεν κατανοείς τον τρόπο ζωής μας. Η θυσία της Μέι είναι τιμή. 157 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 Όχι, δεν την αφήνω να μείνει. 158 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Άφησέ μας. 159 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 -Δεν μπορείτε να την κρατήσετε. -Δεν έχεις θέση εδώ. 160 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Ούτε εκείνη έχει. 161 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Πρέπει να φύγεις από δω. 162 00:19:50,480 --> 00:19:52,149 Άφησέ μας ήσυχες. 163 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 Ας το συζητήσουμε, σε παρακαλώ. 164 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Είμαστε η οικογένειά της. 165 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 Μια κακοποιητική οικογένεια δεν είναι σπιτικό. 166 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 Ως μητέρα της οφείλεις να την προστατεύεις. 167 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 Η Μέι γύρισε επειδή εδώ είναι η θέση της. 168 00:20:04,494 --> 00:20:07,206 Φύγε όσο ακόμη μπορείς. 169 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Ας ηρεμήσουμε. 170 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Μέι, θες να μείνεις ή να φύγεις μαζί μου; 171 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Μέι, μπορείς να ελευθερωθείς. 172 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 Αφού η Σουζάν ήρθε για μένα… 173 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 ίσως ο Εωσφόρος θέλει να φύγω. 174 00:20:28,644 --> 00:20:31,271 Πώς τολμάς να υποθέτεις πως ξέρεις τι θέλει; 175 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 Μαμά, δεν θέλω να πεθάνω! 176 00:20:33,815 --> 00:20:37,778 Υπάρχει ένας κόσμος εκεί έξω και μια ζωή για μένα. 177 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 Έλα κι εσύ. Μπορούμε να φύγουμε μαζί. 178 00:20:47,371 --> 00:20:54,336 Και να μας διαφθείρει ο ύπουλος κόσμος τους; 179 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 Να παρακαλούμε έναν αδιάφορο θεό για εγωιστικές απολαύσεις; 180 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 Όχι, Μέι, πλέον γνωρίζουμε. 181 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 Πρέπει να κατέβουμε. Καίγεται η πλατφόρμα. 182 00:21:15,065 --> 00:21:17,776 -Πρέπει να θυσιαστείς πρόθυμα. -Μέι. 183 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 Πρέπει να σώσεις τους Sliocht an Diabhail. 184 00:21:20,612 --> 00:21:22,489 Να βρούμε τρόπο να κατέβουμε. 185 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Όχι. Μέι! 186 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Μαμά, Σουζάν, πηδήξτε! 187 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν. 188 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 Έπρεπε να σε τρακάρω πιο δυνατά. 189 00:22:03,030 --> 00:22:06,658 Μου είπαν να σε στείλω στο νοσοκομείο, μα αυτό είναι πολύ καλύτερο. 190 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Τώρα θα σε σκοτώσω. 191 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 Το παίζεις ζόρικη; 192 00:22:23,383 --> 00:22:26,053 Έπρεπε να με προστατέψεις. 193 00:22:26,136 --> 00:22:30,307 Αξίζεις να είσαι η Εκλεκτή. Δεν κάνεις αυτό που πρέπει, κοιτάς τον εαυτό σου. 194 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 Ήθελα μόνο να σε βοηθήσω κι εσύ με πρόδωσες. 195 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 Εσύ μας πρόδωσες όλους! 196 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 Έσπασες την αλυσίδα για τελευταία φορά. 197 00:22:49,534 --> 00:22:50,869 Γρήγορα, μαμά! 198 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 Σε παρακαλώ, μαμά, κατέβα! 199 00:23:01,338 --> 00:23:02,798 Μαμά! 200 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Είμαι πρόθυμη. 201 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 202 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Μαμά! 203 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 Πρέπει να φύγουμε, Μέι. 204 00:23:17,104 --> 00:23:18,146 Έλα. 205 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 Μαμά! 206 00:23:40,127 --> 00:23:41,002 Ψηλά τα χέρια! 207 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Δεν έχεις δικαιοδοσία εδώ. 208 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Βρήκα τον Ίνοκ Γουόλς. Μου τα είπε όλα. 209 00:23:45,674 --> 00:23:49,761 Μπορείς να τιμωρηθείς μόνο εσύ ή να καταδώσεις τον Μαλακάι. 210 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 -Προτείνω να δεχτείς τη συμφωνία. -Είμαι σίγουρος. 211 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 Μην το κάνεις. 212 00:23:55,725 --> 00:23:58,436 Αν συνεργαστείς, θα πω να δείξουν επιείκεια. 213 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 214 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Έχω αυτόν. 215 00:24:03,650 --> 00:24:05,318 Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις. 216 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 -Απ' το αίμα γεννιόμαστε. Το αίμα… -Μη με αναγκάζεις. 217 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 Άλεξ! 218 00:24:45,275 --> 00:24:46,902 Υψώθηκαν φλόγες! 219 00:24:48,236 --> 00:24:52,157 Η δύναμή σου βρέθηκε 220 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας 221 00:25:03,376 --> 00:25:08,840 Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή 222 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Ιδού. 223 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 Μια θυσία τόσο πρόθυμη που πήρε τη θέση του σπλάχνου της. 224 00:25:18,808 --> 00:25:21,186 Δείτε τις φλόγες που υψώνονται! 225 00:25:21,269 --> 00:25:26,900 Την Απαρχή του Άστρου της Αυγής! Σωθήκαμε! 226 00:25:26,983 --> 00:25:28,235 Σωθήκαμε! 227 00:25:29,110 --> 00:25:30,070 Σωθήκαμε! 228 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 -Σωθήκαμε. -Σωθήκαμε. 229 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 Σωθήκαμε! 230 00:25:35,033 --> 00:25:37,494 Σωθήκαμε. 231 00:25:37,577 --> 00:25:39,579 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 232 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 Σωθήκαμε. 233 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 234 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 -Πέρασες καλά στον χορό; -Ναι. 235 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 -Πιο πολύ απ' όσο περίμενα. -Θα έβγαλες ωραίες φωτογραφίες. 236 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 Βασικά, έβγαλα. 237 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 Ανυπομονώ να τις εμφανίσω. 238 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 Η Μέι τα έκανε θάλασσα, έτσι; 239 00:26:11,236 --> 00:26:15,407 Ναι, αλλά δεν είναι μόνο αυτό. 240 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 Εννοείς τη μαμά; 241 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Η μητέρα σου… 242 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 δεν έζησε καλά παιδικά χρόνια. 243 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 Τα πράγματα ήταν… 244 00:26:33,633 --> 00:26:34,926 δύσκολα για εκείνη. 245 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Δεν το συζητάει. 246 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Τζουλς… 247 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 είναι εύκολο να κατηγορείς. 248 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 Τη Μέι, τη μαμά σου. 249 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Αλλά… 250 00:26:59,492 --> 00:27:01,202 φταίω και εγώ. 251 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 Το άφησα να συμβεί. 252 00:27:08,668 --> 00:27:12,380 Μπαμπά, θα πάνε όλα καλά; 253 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 Δεν ξέρω. 254 00:27:24,726 --> 00:27:26,436 Ναι, δεν ξέρω. 255 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 Η γιαγιά έστειλε εισιτήρια για το λεωφορείο. 256 00:27:49,376 --> 00:27:50,543 Να ζήσουμε μαζί της. 257 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Ησύχασε. 258 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Είσαι ασφαλής τώρα. 259 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 Είσαι ασφαλής. 260 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 Σε ευχαριστώ… 261 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 που με έσωσες. 262 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Το αξίζεις. 263 00:29:16,004 --> 00:29:18,673 ΟΛΟΙ ΑΞΙΖΟΥΝ ΓΕΥΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ. ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ 264 00:29:19,466 --> 00:29:21,676 Θα φωτογραφίζεις ό,τι κάνω 265 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 -ως Υπουργός Οικολογικών Θεμάτων; -Είναι ιστορική στιγμή. 266 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 Η Βικτόρια σκέφτηκε τον τίτλο 267 00:29:27,265 --> 00:29:29,601 για να με παρηγορήσει που δεν εκλέχτηκα πρόεδρος. 268 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 Εθελοντισμός για τις Ευχαριστίες αύριο. Πάμε πρωινή βάρδια; 269 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Να τη! 270 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 Φοβερή η στήλη σου. 271 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 -Το πορτρέτο του εαυτού σου αυθεντικό. -Ευχαριστώ. 272 00:29:41,488 --> 00:29:45,283 Σκεφτόμουν να κάνουμε Φρέιζερ Χέιγκεν για την επόμενη στήλη. 273 00:29:45,366 --> 00:29:48,411 -Υπέρμαχος… -Την Τατιάνα Νέλσον θα κάνω. 274 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 Ακολουθεί μη παραδοσιακά μονοπάτια μετά την αποφοίτηση. 275 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Κανονίστηκε. 276 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Τέλεια. 277 00:29:58,213 --> 00:30:00,340 Ναι, γράψε με για την πρωινή βάρδια. 278 00:30:00,965 --> 00:30:01,883 Νέα Τζουλς, όντως. 279 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 -Λειτουργεί. -Φυσικά. Εμείς το φτιάξαμε. 280 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 Στο πάρκινγκ στο σχόλασμα για να πάμε κι απ' την Ντάνι. 281 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 -Εντάξει. -Τα λέμε. 282 00:30:19,400 --> 00:30:20,443 Τι κάνει η μαμά σου; 283 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Είχες δίκιο. 284 00:30:25,406 --> 00:30:29,118 Κρατούσα κρυφό ένα μέρος του εαυτού μου. 285 00:30:30,078 --> 00:30:31,079 Φοβόμουν… 286 00:30:33,081 --> 00:30:37,669 να παραδεχτώ ότι τα πράγματα ήταν πιο περίπλοκα. 287 00:30:39,212 --> 00:30:40,755 Τι άλλαξε για σένα; 288 00:30:44,175 --> 00:30:49,097 Έπρεπε να χάσω πολλά για να καταλάβω τι κρυβόταν από πίσω. 289 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 Είχα μαξιλαράκι… 290 00:30:53,476 --> 00:30:55,270 για τον οδυνηρό εαυτό μου. 291 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Δουλεύω και απασχολούμαι, 292 00:30:59,190 --> 00:31:03,570 και φυσικά φροντίζω την οικογένειά μου. 293 00:31:03,653 --> 00:31:05,029 Πώς είναι η οικογένειά σου; 294 00:31:06,239 --> 00:31:08,324 Καλά είναι, δεδομένων των συνθηκών. 295 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 Όλοι κατανοούν ότι είναι μια προσωρινή κατάσταση 296 00:31:11,786 --> 00:31:14,831 μέχρι να βγάλουμε μια άκρη. 297 00:31:14,914 --> 00:31:16,541 Το βλέπει έτσι ο άντρας σου; 298 00:31:16,624 --> 00:31:18,001 Έτσι νομίζω. 299 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 Το ελπίζω. 300 00:31:23,590 --> 00:31:25,508 Μα αυτή η αλλαγή μού έδωσε 301 00:31:25,592 --> 00:31:28,803 την ευκαιρία να κάνω ένα διάλειμμα απ' τη δουλειά 302 00:31:28,887 --> 00:31:31,931 και να δουλέψω λίγο με τον εαυτό μου. 303 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 Πώς νιώθεις; 304 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 Είναι δύσκολο. 305 00:31:40,899 --> 00:31:45,570 Δουλεύω για να γεφυρώσω το κενό, όπως είπες κι εσύ, 306 00:31:46,404 --> 00:31:51,367 ανάμεσα σε αυτή που είμαι και σε αυτή που νομίζω ότι είμαι. 307 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 Μα είμαι αισιόδοξη. 308 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 Όπως είπες… 309 00:31:59,667 --> 00:32:04,213 ένα κομμάτι μου όταν ήμουν μικρή… 310 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 ήθελε πραγματικά να σωθεί. 311 00:32:11,721 --> 00:32:16,309 Και επειδή δεν το αντιμετώπισα, το προέβαλα στη Μέι. 312 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 Είμαι εδώ, έτοιμη να δουλέψω. 313 00:32:22,523 --> 00:32:27,153 Και πιστεύω ότι αν… 314 00:32:29,197 --> 00:32:34,953 προσπαθήσω πολύ και είμαι σε εγρήγορση, θα κάνω πρόοδο. 315 00:32:36,329 --> 00:32:38,414 Ισχύει για όλους αυτό; 316 00:32:39,123 --> 00:32:42,710 Όποιος κάνει δουλειά είναι ικανός για αλλαγή; 317 00:32:46,005 --> 00:32:49,050 Αν μπορώ εγώ, μπορεί και η Μέι. 318 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Ωραίο γραφείο. 319 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 -Πήρα προαγωγή. Έγινα υπαστυνόμος. -Τέλεια. 320 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 Κάποιοι ανώτεροι βγήκαν πρόωρα στη σύνταξη. 321 00:33:14,951 --> 00:33:19,038 Έπεσαν στα μαλακά, αν κι άφηναν χρόνια ανεξιχνίαστες τις υποθέσεις εμπρησμού. 322 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 Χρηματίζονταν από την αίρεση; 323 00:33:22,959 --> 00:33:25,128 Αφού πέθανε ο Γουίλκινς, δεν θα μάθουμε ποτέ. 324 00:33:28,840 --> 00:33:32,677 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 325 00:33:33,761 --> 00:33:37,390 Πήρα επιτέλους επιταγή απ' την ασφαλιστική 326 00:33:37,473 --> 00:33:39,183 και αποζημιώθηκα. 327 00:33:39,267 --> 00:33:42,020 Αν δεν είχες βρει το στοιχείο του γουρουνιού στο επιταχυντικό, 328 00:33:42,103 --> 00:33:45,314 δεν θα γινόταν τίποτα, οπότε σε ευχαριστώ. 329 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 Τη δουλειά μου έκανα. 330 00:33:47,608 --> 00:33:51,863 Συγχαρητήρια για την προαγωγή. Δουλεύεις στις Ευχαριστίες, έτσι; 331 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 Αδιάκοπο το πάρτι. 332 00:33:53,114 --> 00:33:56,659 Ναι, είμαι σίγουρος. 333 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 Πρέπει να πάρω τρόφιμα πριν κλείσουν τα σούπερ μάρκετ. 334 00:34:02,874 --> 00:34:04,042 Να σου πω. 335 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 Ελπίζω όλα να πάνε καλά για την οικογένειά σου. 336 00:34:09,964 --> 00:34:14,677 Ναι, και για σένα. Να προσέχεις. 337 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 -Γεια. -Ωραία στολή! 338 00:34:26,397 --> 00:34:32,445 Θα ήθελε η καινούρια αστυνομικός να εκτελέσει ένα ένταλμα έρευνας; 339 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 Το έβγαλες επιτέλους. 340 00:34:35,573 --> 00:34:38,534 Θα ερευνήσουμε τα ακίνητα του Ντοντ για τον Γουίλκινς. 341 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 Θες να πας; 342 00:34:42,205 --> 00:34:43,831 Ευχαριστώ τον Θεό για αυτό. 343 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 Το βγάζεις; 344 00:34:59,013 --> 00:35:00,598 Συγγνώμη. Έκαψα τη γέμιση. 345 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 Παλιο… 346 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 Υπέροχη, Μέι. 347 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 Πού έμαθες να πλέκεις τα φύλλα; 348 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Μου έμαθε η μητέρα μου. 349 00:35:18,157 --> 00:35:20,993 Απ' τα ελάχιστα πράγματα που φτιάχνω απ' το μηδέν. 350 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Αρέσει στα κορίτσια. 351 00:35:24,789 --> 00:35:26,749 Σίγουρα θα μου αρέσει κι εμένα. 352 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 Κανόνισες για τις Ευχαριστίες; 353 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 Το καφεστιατόριο Γουέστγουεϊ έχει πιάτο ειδικά για μένα. 354 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 Θα έρθεις στο σπίτι μου και δεν θέλω αντίρρηση. 355 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 -Με προσκαλείς; -Ναι. 356 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 Σος κράνμπερι σε κονσέρβα ή φρέσκια; 357 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 -Κονσέρβα. -Θα έρθω. 358 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 -Έλα, νεοσύλλεκτε. -Από πού θα ξεκινήσουμε; 359 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 Να πάρει. Έφυγαν. 360 00:36:16,632 --> 00:36:18,759 Ο δικαστής καθυστέρησε επίτηδες το ένταλμα. 361 00:36:18,843 --> 00:36:20,720 Πού λες να πήγαν; 362 00:36:28,561 --> 00:36:33,024 -Γεια. Εδώ δες. -Βλέπω ότι βρήκες καινούριο φίλο. 363 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 Καλό αγόρι. 364 00:36:39,780 --> 00:36:44,076 -Ωραία τα μαλλιά σου. -Ευχαριστώ. Με βοήθησε η Έλεν. 365 00:36:44,702 --> 00:36:45,995 Ωραία. 366 00:36:46,078 --> 00:36:50,166 Κοιτάξτε, η γέμιση είναι παραψημένη, αλλά… 367 00:36:50,249 --> 00:36:54,670 -Ναι. -Όλα τα άλλα είναι εντάξει. 368 00:36:54,754 --> 00:36:59,008 Θέλω να πω ότι φέτος 369 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 τα πράγματα είναι λίγο διαφορετικά. 370 00:37:03,012 --> 00:37:08,726 Θέλω όμως να ξέρετε πως είμαι ευγνώμων για εσάς τις τρεις. 371 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 Θα κάνω το παν για να είστε ασφαλείς. 372 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Ευχαριστούμε, μπαμπά. 373 00:37:16,776 --> 00:37:19,570 Φτάνουν τώρα τα γλυκανάλατα. Ας φάμε. 374 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 -Φάτε. Ανοίγω εγώ. -Εντάξει. 375 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 Γεια. 376 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 Γεια. 377 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Πώς είσαι; 378 00:37:41,050 --> 00:37:43,302 Αντέχω. Εσύ; 379 00:37:44,720 --> 00:37:48,015 Ναι. Καλά είμαι. 380 00:37:49,475 --> 00:37:51,269 Έφερα αυτή για τα κορίτσια. 381 00:37:51,352 --> 00:37:53,479 Καλοσύνη σου, Σουζ. 382 00:37:54,230 --> 00:37:55,940 Θες να έρθεις μέσα να… 383 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Την έφερες εδώ; 384 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 -Στο αμάξι είναι. -Κάναμε μια συμφωνία. 385 00:38:06,242 --> 00:38:08,703 Δεν μπορεί να πλησιάσει τα κορίτσια. 386 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 -Δεν θα μπει μέσα. -Σουζάν. 387 00:38:18,045 --> 00:38:19,171 Πώς είναι τα κορίτσια; 388 00:38:21,841 --> 00:38:26,762 Η Ντάνι πετάει μετά το σόλο στις Ευχαριστίες. 389 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 -Είναι πολύ καλή. -Πολύ καλή. 390 00:38:30,641 --> 00:38:35,104 Και η Τζουλς αποφάσισε να βάψει κάποιες τούφες της κόκκινες. 391 00:38:35,187 --> 00:38:37,982 Πες της ότι ανυπομονώ να… 392 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 τις δω όταν πάμε για ψώνια το Σαββατοκύριακο. 393 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 Εντάξει. 394 00:38:43,904 --> 00:38:46,574 Είχα καλή συνεδρία με τη δρα Ντάνιελς. 395 00:38:46,657 --> 00:38:50,453 Όχι καλή. Είναι… 396 00:38:51,912 --> 00:38:56,625 Είναι σαν να πηγαίνω οδοντίατρο, αλλά γίνεται δουλειά. 397 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 Ωραία. Χαίρομαι. 398 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 Και η Μέι κάνει πρόοδο. 399 00:39:02,256 --> 00:39:06,761 Θα πάρει απολυτήριο και θα προσπαθήσουμε να της βρούμε δουλειά. 400 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 -Σουζάν. -Και μόνιμο σπίτι. 401 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 -Δεν έχει να κάνει με τη Μέι. -Έχω άκρες. 402 00:39:18,022 --> 00:39:19,315 Ούτε και πριν. 403 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 Δώσ' τη στα κορίτσια. 404 00:39:37,291 --> 00:39:38,292 Ναι. 405 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 Στάσου, Πίτερ. 406 00:39:48,928 --> 00:39:50,179 Σ' αγαπάω. 407 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 Δεν θα τα παρατήσω. 408 00:39:56,394 --> 00:39:57,478 Ούτε κι εγώ. 409 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Από τη μαμά είναι; 410 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 Ναι. 411 00:40:34,682 --> 00:40:37,351 Ντάνι, γιατί δεν λες το τραγούδι απ' τη συγκέντρωση; 412 00:40:38,561 --> 00:40:40,563 Θες να τραγουδήσω; 413 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 Ναι, Ντάνι, θέλω να τραγουδήσεις. 414 00:40:48,529 --> 00:40:54,910 Μαζευόμαστε για να ζητήσουμε Την ευλογία του Θεού 415 00:40:54,994 --> 00:41:01,167 Τιμωρεί και βιάζεται Για να κάνει γνωστή τη θέλησή Του 416 00:41:01,250 --> 00:41:07,339 Η πονηρή καταδυνάστευση Σταματά πια να βασανίζει 417 00:41:07,423 --> 00:41:09,300 Τραγουδάμε ύμνους στο όνομά Του 418 00:41:10,301 --> 00:41:13,971 Δεν ξεχνάει τους ανθρώπους Του 419 00:41:14,638 --> 00:41:17,475 Ευχαριστώ πολύ που βοήθησες να τα φτιάξουμε όλα αυτά. 420 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Δείχνουν πεντανόστιμα. 421 00:41:21,187 --> 00:41:22,605 Να πω μια προσευχή; 422 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 Αμέ. 423 00:41:32,781 --> 00:41:34,909 Ευλόγησέ μας για τα δώρα αυτά 424 00:41:34,992 --> 00:41:37,995 που η γενναιοδωρία σου μας χαρίζει. 425 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 Και σε ευχαριστώ για τη Σουζάν… 426 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 της οποίας η υπομονή και η γενναιοδωρία… 427 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 μου έσωσαν τη ζωή. 428 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Αμήν. 429 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 Αμήν. 430 00:42:07,775 --> 00:42:08,651 Γεια. 431 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 Μην ανησυχείς πια για την αίρεση. 432 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 -Φαίνεται πως μετακόμισαν. -Τι ανακούφιση. 433 00:42:14,490 --> 00:42:16,700 Μάλλον πήγαν να βρουν καλύτερη τύχη. 434 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Ξέρεις τον Θίοντορ Χάρινγκτον Γ'; 435 00:42:23,374 --> 00:42:25,543 Ναι, τον ξέρω. 436 00:42:25,626 --> 00:42:30,506 Είναι το πρώην αγόρι της Έλεν, ο Τέντι. 437 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 Πήγε στον Χορό Θέρους με τη Μέι. 438 00:42:35,719 --> 00:42:37,221 -Γιατί; -Βρήκαμε το SUV του. 439 00:42:37,304 --> 00:42:38,722 Στο δάσος κοντά στο Έιμονταουν. 440 00:42:38,806 --> 00:42:41,725 Δήλωσε την κλοπή του πριν από δύο εβδομάδες, 441 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 το βράδυ του χορού. 442 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Μάλιστα. 443 00:42:46,730 --> 00:42:48,816 Η αίρεση κρατούσε χαμηλό προφίλ. 444 00:42:48,899 --> 00:42:53,404 Θα μπορούσαν να είναι διακριτικοί με τα λευκά ρόδα. Μόνο η Μέι θα το ήξερε. 445 00:42:54,196 --> 00:42:55,614 Αυτό έγινε δημόσια. 446 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 Δεν έστειλε η αίρεση τα λευκά ρόδα στον χορό. 447 00:43:02,997 --> 00:43:08,919 -Τι; Και ποιος τα έστειλε; -Ζήτησα το βίντεο απ' το λύκειο. 448 00:43:18,178 --> 00:43:21,181 Η Μέι έκρυψε λευκά ρόδα πίσω απ' τον κάδο στο σχολείο. 449 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 Εκείνη τα έφερε μέσα. 450 00:43:25,019 --> 00:43:29,106 Το ανθοπωλείο είπε πως τα παράγγειλε μια κοπέλα και τα πήρε η ίδια. 451 00:43:31,150 --> 00:43:34,486 Η Μέι έφερε τα λευκά ρόδα για να φανεί ότι το έκανε η αίρεση. 452 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 Πήρε τα κλειδιά του Τέντι και πήγε μόνη στο Έιμονταουν. 453 00:43:38,782 --> 00:43:40,909 Σουζάν, η Μέι τα έστησε όλα. 454 00:43:43,120 --> 00:43:44,413 Είπα να σε ενημερώσω. 455 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 Ευχαριστώ που με πήρες. 456 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 -Καλές Ευχαριστίες. -Καλές Ευχαριστίες. 457 00:43:57,551 --> 00:43:58,969 Κρυώνει το φαγητό. 458 00:44:24,036 --> 00:44:26,205 Ας φάμε, Σουζάν. 459 00:44:30,793 --> 00:44:32,002 Το αξίζουμε. 460 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη