1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,767 ‎出来吧 罗茜 在明亮的月光下 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,186 ‎出来吧 罗茜 就在今夜 4 00:00:20,270 --> 00:00:25,734 ‎我亲爱的宝贝 出来相互依偎吧 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 ‎夜莺在树上叽喳鸣叫 6 00:00:28,069 --> 00:00:30,989 ‎等待着用它们的情歌欢迎你 7 00:00:31,072 --> 00:00:36,202 ‎我的罗茜 我深爱着你 8 00:00:36,286 --> 00:00:41,750 ‎罗茜宝贝 你有没有听到传遍四处的新闻 9 00:00:41,833 --> 00:00:47,088 ‎罗茜 我的罗茜 我的爱尔兰姑娘罗茜 10 00:00:47,172 --> 00:00:51,593 ‎出来谈情和依偎吧 11 00:00:52,802 --> 00:00:57,974 ‎让时间变成玩乐时光 出来享受欢乐时光 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,852 ‎在年轻的山楂树下… 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 ‎开始准备举办仪式 14 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ‎我同意 是时候了 15 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 ‎(改编自达里娅波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 16 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 ‎剧名:破晓 17 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 ‎熬过漫漫长夜的人终会看到黎明 18 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 ‎我跟他们说过 你会回来的 19 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 ‎你有坚定的信仰 梅 20 00:03:05,476 --> 00:03:07,020 ‎你一向都… 21 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 ‎不屈不挠 22 00:03:13,401 --> 00:03:19,949 ‎今晚 如果你这次真心愿意献出自己 ‎我们的教众将会得救 23 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ‎你能献给家人的最伟大的爱 24 00:03:37,550 --> 00:03:42,680 ‎莫过于自愿献祭自己 25 00:04:01,115 --> 00:04:04,369 ‎兄弟 关于那个姓马西斯的女人 ‎你按计划处理好一切事情了吗? 26 00:04:04,452 --> 00:04:06,621 ‎诺亚撞了她的车 没被人看到 27 00:04:07,538 --> 00:04:11,292 ‎总有一天 他会成为可靠的继任者 28 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 ‎今晚是救赎我们的重要关头 29 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 ‎这次的仪式必须按惯例进行 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,592 ‎否则教众会失去希望 31 00:04:20,468 --> 00:04:23,179 ‎我们必须让他们重拾信心 威尔金斯兄弟 32 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 ‎我们必须相互依赖 33 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 ‎链条不能打破 34 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 ‎阿蒙66号呼叫雷明翰派遣队 35 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 ‎调查大约一个小时以前 ‎在联邦和华莱士街道 36 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 ‎发生的撞车逃逸案 37 00:04:42,782 --> 00:04:46,661 ‎那个受伤的司机有新情况吗? ‎他们把她送到了哪家医院? 38 00:04:47,704 --> 00:04:51,291 ‎司机拒绝就医 ‎她在现场接受治疗后离开了 39 00:05:22,071 --> 00:05:23,906 ‎怎么回事?你们妈妈呢? 40 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 ‎有人给了梅一束白玫瑰 41 00:05:25,491 --> 00:05:26,868 ‎-这触发了她 ‎-什么? 42 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 ‎妈妈觉得他们把梅带回了阿蒙镇 ‎所以她去找她了 43 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 ‎开什么玩笑? 44 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 ‎快上车 45 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 ‎嘿 46 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 ‎谢谢 47 00:05:59,525 --> 00:06:02,445 ‎-她怎么说? ‎-她让我放弃多德的案子 48 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 ‎预算有限 受害人不配合 49 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ‎放弃调查也有利于和邻县各部门 50 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 ‎搞好工作关系 51 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 ‎你觉得派克队长收受了邪教的贿赂? 52 00:06:12,205 --> 00:06:14,999 ‎有可能是他们抓住了她的把柄 ‎也有可能是上头给她施压 53 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 ‎谁知道那些人的手能伸到什么层级? 54 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 ‎我猜你没告诉队长 ‎你找到了一个目击证人 55 00:06:19,962 --> 00:06:23,091 ‎这个证人可以证明 ‎威尔金斯和纵火悬案有关 对吧? 56 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 ‎我没说 57 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 ‎我没法证明 但是… 58 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 ‎(新语音消息) 59 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 ‎-抱歉 我要听一条消息 ‎-好的 60 00:06:34,977 --> 00:06:37,855 ‎亚历克斯 我是苏珊妮 他们带走了梅 61 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 ‎我的手机丢了 但我要去找她 62 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 ‎该死 63 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 ‎再见 队长 64 00:07:28,823 --> 00:07:29,824 ‎(治安官) 65 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 ‎吾得汝力量 66 00:08:33,804 --> 00:08:37,767 ‎得吾主指引 67 00:08:37,850 --> 00:08:43,814 ‎忍受此黑夜 68 00:08:45,566 --> 00:08:48,903 ‎汝双眸明亮 69 00:08:48,986 --> 00:08:53,282 ‎追随必有得 70 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 ‎给吾以庇护 71 00:09:01,374 --> 00:09:08,297 ‎吾主晨星之慷慨 72 00:09:08,881 --> 00:09:15,346 ‎黎明时分予救赎 73 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 ‎全能无上之主 74 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 ‎吾笃信不疑 75 00:09:24,355 --> 00:09:30,736 ‎始终虔诚敬奉 76 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 ‎汝可在此发现 77 00:09:35,700 --> 00:09:39,495 ‎汝之信使 78 00:09:39,579 --> 00:09:46,252 ‎凤毛麟爪 甘愿信汝 79 00:09:47,628 --> 00:09:54,594 ‎在饥荒与瘟疫之中 80 00:09:55,386 --> 00:10:02,184 ‎汝之光辉重现 81 00:10:03,102 --> 00:10:10,026 ‎若要生存 须献供于汝 82 00:10:10,860 --> 00:10:17,450 ‎如此方可重生 83 00:10:18,618 --> 00:10:22,246 ‎全能无上之主 84 00:10:22,330 --> 00:10:26,292 ‎吾为汝跋涉 85 00:10:26,375 --> 00:10:33,299 ‎始终追随 86 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 ‎(《契约之书》) 87 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 ‎《卡莱布》第二章第16节 88 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 ‎“耶和华嫉妒又害怕 89 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 ‎和他的主合谋对付晨星撒旦 90 00:11:09,669 --> 00:11:12,963 ‎他们折断他的羽翼 将他逐出天国” 91 00:11:13,047 --> 00:11:18,594 ‎但撒旦在痛苦中汲取力量 ‎在折磨中变得坚强 92 00:11:19,345 --> 00:11:21,055 ‎这是他与人类立的契约 93 00:11:21,138 --> 00:11:25,726 ‎“以链条束缚自己 以我之名甘受苦难 94 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 ‎熬过漫漫长夜 然后睁眼看好 95 00:11:30,022 --> 00:11:35,486 ‎在晨星升起的破晓时分 ‎我将会送去我的毁灭之火 96 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 ‎我将主宰一千年 97 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 ‎身边伴随虔诚的供奉” 98 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 ‎撒旦需要供奉 99 00:11:49,458 --> 00:11:53,754 ‎而伤我至深的献祭 100 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 ‎莫过于供出我的骨肉 101 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 ‎我的女儿 102 00:12:05,141 --> 00:12:10,688 ‎让我们重走我祖父卡莱布的路 ‎是他追随了信使 103 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 ‎这样我们才能熬过黑夜 等待破晓 104 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 ‎链条不能打破 105 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 ‎别碰我 106 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 ‎该死 107 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 ‎没人教过你怎么乖一点吗? 108 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 ‎我们要动作快 你们有五分钟时间 109 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 ‎去拿你们过夜需要的东西 110 00:14:11,767 --> 00:14:12,768 ‎明白了吗? 111 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 ‎计划有变 112 00:14:19,650 --> 00:14:21,443 ‎可是我需要拿牙刷 113 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 ‎我们再买一支 114 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 ‎因此 通过撒旦的羽翼信使 115 00:15:43,150 --> 00:15:49,156 ‎通过他的谦逊启示 ‎你被选为了自愿的贡品 116 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 ‎链条不能打破 117 00:15:55,663 --> 00:16:01,585 ‎现在 我们将神圣的贡品 ‎供奉给以圣光照亮我们的主 118 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 ‎祝福晨星撒旦 119 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 ‎你父亲会把你写进《契约之书》 120 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 ‎你的牺牲将永载史册 121 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 ‎你是否自愿牺牲自己 122 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 ‎在火焰中嫁给第一先知? 123 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 ‎我… 124 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 ‎起火了 125 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 ‎是教堂 126 00:16:47,381 --> 00:16:49,216 ‎大家都去消防站 127 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 ‎我们必须保住教堂 128 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 ‎-我们得快点 ‎-去消防站 129 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 ‎仪式怎么办?撒旦在等着 130 00:16:59,476 --> 00:17:01,812 ‎我们必须先保住他的教堂和《契约之书》 131 00:17:01,895 --> 00:17:05,274 ‎-然后我们再完成仪式 ‎-玛拉基 求你了 132 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 ‎你没有这个力量 133 00:17:07,776 --> 00:17:10,154 ‎我的力量就是主的力量 134 00:17:24,918 --> 00:17:28,630 ‎-诺亚 你去哪里? ‎-去帮忙灭火 135 00:17:28,714 --> 00:17:31,425 ‎-不 这太危险了 ‎-可是父亲… 136 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 ‎我们的未来都寄托在你身上 137 00:17:34,720 --> 00:17:38,640 ‎去看好你妹妹 我们稍后给主献供 138 00:17:38,724 --> 00:17:40,684 ‎然后他的光会照耀我们 139 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 ‎大家都去消防站 所有水桶队都去教堂 140 00:17:53,447 --> 00:17:57,076 ‎-怎么会失火? ‎-是那个姓马西斯的女人 她来了 141 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 ‎找到她 142 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 ‎兄弟 143 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 ‎我们因血而衰 我们因血而生 144 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 ‎这是什么地方? 145 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 ‎样板房 我在给谢丽尔管理整栋公寓 146 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 ‎-我们今晚可以待在这里 ‎-我们为什么不能住在家里? 147 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 ‎今晚发生了很多事 148 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 ‎好了 该睡觉了 姑娘们 卧室在楼上 149 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 ‎丹妮 这里有上下床哦 150 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 ‎我要睡上铺 151 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 ‎嘿 别担心 姑娘们 ‎警察正在和你们妈妈处理这件事 152 00:18:47,501 --> 00:18:49,253 ‎你觉得我们要在这里住多久? 153 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 ‎住到妈妈解决她的麻烦事为止 154 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 ‎梅 155 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 ‎你来了 156 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 ‎-你走开 ‎-不 我不会丢下她 157 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 ‎你无权干涉我们家的事 158 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 ‎你们要烧死她 159 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 ‎你不明白我们的传统 ‎梅的牺牲是一种荣誉 160 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 ‎不 我不会让她留在这里 161 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 ‎快走 162 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 ‎-你们不能扣着她 ‎-你不属于这里 163 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 ‎她也不属于这里 164 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 ‎你得离开这里 165 00:19:50,480 --> 00:19:52,149 ‎不要管我们的事 166 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 ‎拜托了 我们谈谈 167 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 ‎我们是她的家人 168 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 ‎一个充满虐待的家不是真正的家 169 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 ‎你是她的母亲 你本应该保护她 170 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 ‎梅之所以回来 是因为这里是她的归属 171 00:20:04,494 --> 00:20:07,206 ‎快走 趁你还能走 172 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 ‎别激动 173 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 ‎梅 你想留在这里 还是想跟我走? 174 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 ‎梅 你可以拥有自由 175 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 ‎既然苏珊妮来找我了… 176 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 ‎也许撒旦想让我走 177 00:20:28,644 --> 00:20:31,271 ‎你怎么敢妄自揣测主的旨意 178 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 ‎妈妈 我不想死 179 00:20:33,815 --> 00:20:37,778 ‎外面有精彩的世界 有美好的生活 180 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 ‎跟我们走吧 我们可以一起离开 181 00:20:47,371 --> 00:20:54,336 ‎然后被他们险恶的世界腐化吗? 182 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 ‎要向一个冷漠的上帝祈求自私的快乐吗? 183 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 ‎不 梅 我们比你清楚 184 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 ‎我们得下去 平台起火了 185 00:21:15,065 --> 00:21:17,776 ‎-你必须当自愿的供品 ‎-梅 186 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 ‎你必须拯救斯洛特恩狄阿尔 187 00:21:20,612 --> 00:21:22,489 ‎我们得想办法下去 188 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 ‎不 梅 189 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 ‎妈妈 苏珊妮 跳下来 190 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 ‎你总归是要下来的 苏珊妮 191 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 ‎我真应该把你再撞得狠一点 192 00:22:03,030 --> 00:22:06,658 ‎他们让我把你撞进医院 不过现在更好 193 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 ‎现在我要杀了你 194 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 ‎想来硬的吗? 195 00:22:23,383 --> 00:22:26,053 ‎你本来应该保护我的 196 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 ‎你就应该被选中 197 00:22:27,429 --> 00:22:30,307 ‎你从来不安分守己 总是只在乎自己 198 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 ‎我做的一切都是为了帮你 ‎可是你却背叛了我 199 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 ‎是你背叛了我们所有人 200 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 ‎你最后一次打破了链条 201 00:22:49,534 --> 00:22:50,869 ‎妈妈 快跳 202 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 ‎求你了 妈妈 下来 203 00:23:01,338 --> 00:23:02,798 ‎妈妈 204 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 ‎我甘愿牺牲 205 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 ‎链条不能打破 206 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 ‎妈妈 207 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 ‎我们得走了 梅 我们得离开 208 00:23:17,104 --> 00:23:18,146 ‎快走 209 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 ‎妈妈 210 00:23:40,127 --> 00:23:41,002 ‎把手举起来 211 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 ‎你在这里没有管辖权 212 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ‎我找到了伊诺克沃尔什 ‎他把一切都告诉我了 213 00:23:45,674 --> 00:23:49,761 ‎你可以独自接受惩罚 ‎也可以达成协议 供出玛拉基 214 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 ‎-我建议你达成协议 ‎-你当然会这么建议 215 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 ‎别动 伙计 216 00:23:55,725 --> 00:23:58,437 ‎如果你配合 我会让他们不为难你 217 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 ‎我不需要你帮我 218 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 ‎我有主保佑我 219 00:24:03,650 --> 00:24:05,318 ‎别逼我开枪 220 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 ‎-我们因血而衰 我们因血… ‎-别逼我… 221 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 ‎亚历克斯 222 00:24:45,275 --> 00:24:46,902 ‎火焰升起来了 223 00:24:48,236 --> 00:24:52,157 ‎吾得汝力量 224 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 ‎得吾主指引 225 00:25:03,376 --> 00:25:08,840 ‎忍受此黑夜 226 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 ‎看啊 227 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 ‎她十分甘愿献祭自己 ‎所以她代替了自己的骨肉 228 00:25:18,808 --> 00:25:21,186 ‎大家见证了火焰升起 229 00:25:21,269 --> 00:25:26,900 ‎晨星带来了黎明 我们得救了 230 00:25:26,983 --> 00:25:28,235 ‎我们得救了 231 00:25:29,110 --> 00:25:30,070 ‎我们得救了 232 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 ‎-我们得救了 ‎-我们得救了 233 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 ‎我们得救了 234 00:25:35,033 --> 00:25:37,494 ‎我们得救了 235 00:25:37,577 --> 00:25:39,579 ‎链条不能打破 236 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 ‎我们得救了 237 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 ‎链条不能打破 238 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 ‎-你在舞会上玩得开心吗? ‎-开心 239 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 ‎-比我预想的还要开心 ‎-我猜你一定拍到了好照片 240 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 ‎确实拍到了 241 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 ‎我等不及把它们冲洗出来了 242 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 ‎梅真的把我们家搞得一团糟 对吗? 243 00:26:11,236 --> 00:26:15,407 ‎对 不过问题不仅仅在于她 244 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 ‎你是说妈妈? 245 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 ‎你妈妈… 246 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎她的童年不太幸福 247 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 ‎当年… 248 00:26:33,633 --> 00:26:34,926 ‎她过得很不好 249 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 ‎她都不跟我们说这个 250 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 ‎茱尔丝… 251 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 ‎我知道我们会习惯性地指责别人 252 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 ‎指责梅和你妈妈 253 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 ‎但是 254 00:26:59,492 --> 00:27:01,202 ‎我也有错 255 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 ‎我放任了这样的事情发生 256 00:27:08,668 --> 00:27:12,380 ‎爸爸 一切会变好吗? 257 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 ‎我不知道 258 00:27:24,726 --> 00:27:26,436 ‎对 我不知道 259 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 ‎妈妈 海伦奶奶给我们寄了大巴车的车票 260 00:27:49,376 --> 00:27:50,543 ‎我们可以去跟她一起生活 261 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 ‎没事了 262 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 ‎你现在安全了 263 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 ‎你安全了 264 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 ‎谢谢… 265 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 ‎谢谢你来救我 266 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 ‎你值得被救 267 00:29:16,004 --> 00:29:17,505 ‎(每个人都应该能享用感恩节大餐) 268 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 ‎(志愿者) 269 00:29:19,466 --> 00:29:21,676 ‎你真的要记录我做的所有事情吗? 270 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 ‎-记录我这个生态事务部长的工作? ‎-对 这是历史性的时刻 271 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 ‎得了吧 维多利亚弄出这个头衔 272 00:29:27,265 --> 00:29:29,601 ‎只是为了安慰我 ‎因为我输了学生会主席的竞选 273 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 ‎明天有感恩节志愿活动 ‎要和我一起报名早班吗? 274 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 ‎她在这里啊 275 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 ‎你做的专栏太棒了 276 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 ‎-那张自拍很真实 ‎-谢谢 277 00:29:41,488 --> 00:29:45,283 ‎我在想 下一期的专栏 ‎我们可以做弗雷泽哈根的主题 278 00:29:45,366 --> 00:29:48,411 ‎-他强烈主张… ‎-我打算以塔蒂阿娜纳尔逊为主题 279 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 ‎探讨的角度是非传统研究生道路 280 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 ‎听起来不错 281 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 ‎很好 282 00:29:58,213 --> 00:30:00,340 ‎对了 你可以给我报名那个早班 283 00:30:00,965 --> 00:30:01,883 ‎全新的茱尔丝 284 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 ‎-天啊 真的能行 ‎-我们做的 当然能行 285 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 ‎茱尔丝 如果你想搭车的话 ‎放学后在停车场见 这样能去接丹妮 286 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 ‎-好的 ‎-再见 287 00:30:19,400 --> 00:30:20,443 ‎你妈妈怎么样了? 288 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 ‎你说得对 289 00:30:25,406 --> 00:30:29,118 ‎我一直在隐藏一部分自己 290 00:30:30,078 --> 00:30:31,079 ‎我… 291 00:30:33,081 --> 00:30:37,669 ‎我之前不敢承认事情变得更复杂了 292 00:30:39,212 --> 00:30:40,755 ‎你觉得自己有什么改变? 293 00:30:44,175 --> 00:30:49,097 ‎我觉得我之前得失去很多 ‎才能看到背后隐藏的真相 294 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 ‎我以前给自己建了一道缓冲 295 00:30:53,476 --> 00:30:55,270 ‎以隐藏痛苦的自己 296 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 ‎我拼命工作 让自己忙起来 297 00:30:59,190 --> 00:31:03,570 ‎当然 我也照顾我的家庭 298 00:31:03,653 --> 00:31:05,029 ‎你的家人怎么样? 299 00:31:06,239 --> 00:31:08,324 ‎从各方面来看 他们还不错 300 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 ‎每个人都明白这是一个暂时的情况 301 00:31:11,786 --> 00:31:14,831 ‎等我们解决一些事情就好了 302 00:31:14,914 --> 00:31:16,541 ‎你的丈夫是这样认为的吗? 303 00:31:16,624 --> 00:31:18,001 ‎对 我觉得是 304 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 ‎我希望是 305 00:31:23,590 --> 00:31:25,508 ‎但这个变化 306 00:31:25,592 --> 00:31:28,803 ‎给了我一个机会 让我能暂时脱离工作 307 00:31:28,887 --> 00:31:31,931 ‎让我有时间治愈自己 308 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 ‎那是什么感觉? 309 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 ‎这不容易 310 00:31:40,899 --> 00:31:45,570 ‎我在努力弥补你提过的差距 311 00:31:46,404 --> 00:31:51,367 ‎真实的我和我眼中的自己之间的差距 312 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 ‎但我有信心 313 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 ‎就像你说的那样 314 00:31:59,667 --> 00:32:04,213 ‎我的身体里有一个童年的我 315 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 ‎渴望获救 316 00:32:11,721 --> 00:32:16,309 ‎由于我没有重视这个求救 ‎所以我下意识地把它投射在了梅的身上 317 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 ‎但我现在意识到了 我准备治愈它 318 00:32:22,523 --> 00:32:27,153 ‎我相信如果我… 319 00:32:29,197 --> 00:32:34,953 ‎努力调整 并保持警觉 我会有进步的 320 00:32:36,329 --> 00:32:38,414 ‎你觉得这适用于每个人吗? 321 00:32:39,123 --> 00:32:42,710 ‎每个努力调整的人都能改变吗? 322 00:32:46,005 --> 00:32:49,050 ‎如果我能 那么梅也能 323 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 ‎这办公室不错 324 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 ‎-嘿 我被升为中尉了 ‎-真不错 325 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 ‎很少有高级官员选择提前退休 326 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 ‎我觉得他们是金蝉脱壳了 327 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 ‎毕竟他们把这些纵火案搁置了这么久 328 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 ‎你觉得他们收受了邪教的贿赂? 329 00:33:22,959 --> 00:33:25,128 ‎威尔金斯死了 ‎我们可能永远都没法知道真相 330 00:33:28,840 --> 00:33:32,677 ‎嘿 我来是想感谢你的 331 00:33:33,761 --> 00:33:37,390 ‎我终于得到了保险公司的赔付款 332 00:33:37,473 --> 00:33:39,183 ‎弥补了损失 333 00:33:39,267 --> 00:33:42,020 ‎要不是你查出了用猪提炼助燃物的事 334 00:33:42,103 --> 00:33:45,314 ‎结果可能不会这么好 所以谢谢 335 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 ‎我只是尽我的职责而已 336 00:33:47,608 --> 00:33:51,863 ‎对 恭喜你晋升了 感恩节还得工作? 337 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 ‎工作永远干不完 338 00:33:53,114 --> 00:33:56,659 ‎是啊 我猜也是 339 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 ‎对了 ‎我得在杂货店关门前去买点食物 所以… 340 00:34:02,874 --> 00:34:04,042 ‎嘿 341 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 ‎希望一切顺利 我说的是你们家的事 342 00:34:09,964 --> 00:34:14,677 ‎是啊 也祝你顺利 保重 343 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 ‎-嘿 ‎-制服不错嘛 344 00:34:26,397 --> 00:34:32,445 ‎雷明翰警察局的新警官 ‎想不想拿第一份搜查令去搜查? 345 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 ‎你终于拿到了 346 00:34:35,573 --> 00:34:38,534 ‎去搜查玛拉基多德 ‎和威尔金斯有关的所有房产 347 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 ‎你要去吗? 348 00:34:42,205 --> 00:34:43,831 ‎没什么能比这个更让我感恩了 349 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 ‎你能看看吗? 350 00:34:59,013 --> 00:35:00,598 ‎抱歉 姑娘们 我烤焦了填料 351 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 ‎真是的 352 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 ‎看起来很棒 梅 353 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 ‎你是在哪里学编酥皮的? 354 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 ‎我妈妈教我的 355 00:35:18,157 --> 00:35:20,993 ‎这是我可以从头到尾 ‎亲手制作的少数几样东西之一 356 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 ‎我的女儿们很喜欢吃 357 00:35:24,789 --> 00:35:26,749 ‎我肯定也会喜欢的 苏珊妮 358 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 ‎感恩节有安排吗? 359 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 ‎我会去吃西路餐厅的蓝碟特供餐 360 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 ‎不 你得去我家 不准反驳 361 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 ‎-这是邀请吗? ‎-对 362 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 ‎红梅果酱是罐头装的还是新鲜的? 363 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 ‎-当然是罐头装的 ‎-那我去 364 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 ‎-好了 新手 ‎-你要从哪里开始搜查? 365 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 ‎该死 他们都走了 366 00:36:16,632 --> 00:36:18,759 ‎法官故意拖延了搜查令的发放 367 00:36:18,843 --> 00:36:20,720 ‎你觉得他们去哪里了? 368 00:36:28,561 --> 00:36:33,024 ‎-嘿 嗨 瞧瞧你 ‎-看来你有新朋友了 369 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 ‎好孩子 370 00:36:39,780 --> 00:36:44,076 ‎-好了 你的发型很好看 ‎-谢谢 海伦帮我弄的 371 00:36:44,702 --> 00:36:45,995 ‎不错 372 00:36:46,078 --> 00:36:50,166 ‎好了 填料烤得有点过了 不过… 373 00:36:50,249 --> 00:36:54,670 ‎-好 ‎-其他的应该都不错 374 00:36:54,754 --> 00:36:59,008 ‎好了 我想说 今年 375 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 ‎情况有些不一样 376 00:37:03,012 --> 00:37:08,726 ‎但我想让你们知道 ‎我非常感激你们三个都在我身边 377 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 ‎为了确保你们的安全 我什么都愿意做 378 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 ‎谢谢 爸爸 379 00:37:16,776 --> 00:37:19,570 ‎好了 不多愁善感了 我们吃吧 380 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 ‎-你们吃 我去 ‎-好的 381 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 ‎嗨 382 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 ‎嘿 383 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 ‎你好吗? 384 00:37:41,050 --> 00:37:43,302 ‎尽力撑着 你呢? 385 00:37:44,720 --> 00:37:48,015 ‎还好 我还好 386 00:37:49,475 --> 00:37:51,269 ‎我给女儿们带了这个 387 00:37:51,352 --> 00:37:53,479 ‎你真是太好了 苏珊妮 388 00:37:54,230 --> 00:37:55,940 ‎你要进去… 389 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 ‎你带她来这里? 390 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 ‎-她只是在车里 ‎-我们约定过 391 00:38:06,242 --> 00:38:08,703 ‎梅不能靠近我们的女儿 她不能… 392 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 ‎-她不进去… ‎-苏珊妮 393 00:38:18,045 --> 00:38:19,171 ‎女儿们怎么样? 394 00:38:21,841 --> 00:38:26,762 ‎丹妮在感恩节大会独唱后 ‎现在仍情绪高涨 395 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 ‎-她唱得很好 ‎-非常好 396 00:38:30,641 --> 00:38:35,104 ‎茱尔丝决定把一些头发染成红色 397 00:38:35,187 --> 00:38:37,982 ‎好啊 告诉她 我已经等不及… 398 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 ‎在周末一起购物时看她新染的头发 399 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 ‎好的 400 00:38:43,904 --> 00:38:46,574 ‎我和丹尼尔斯医生 ‎做了一次很棒的心理治疗 401 00:38:46,657 --> 00:38:50,453 ‎不应该说很棒 这就像… 402 00:38:51,912 --> 00:38:56,625 ‎这感觉就像是去看牙医 ‎不过去做治疗是件好事 403 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 ‎好啊 我很高兴 404 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 ‎梅有了进步 405 00:39:02,256 --> 00:39:06,761 ‎她会拿到普通同等学历证书 ‎然后我们试着给她找份工作 406 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 ‎-苏珊妮 ‎-并找一个固定住处 407 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 ‎-苏珊妮 这不在于梅 ‎-我有一些可以帮忙的熟人 408 00:39:18,022 --> 00:39:19,315 ‎关键从来不在于她 409 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 ‎你可以把这个拿给女儿们 410 00:39:37,291 --> 00:39:38,292 ‎我会的 411 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 ‎等等 皮特 412 00:39:48,928 --> 00:39:50,179 ‎我爱你 413 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 ‎我不会放弃的 414 00:39:56,394 --> 00:39:57,478 ‎我也不会 415 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 ‎这是妈妈做的吗? 416 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 ‎对 417 00:40:34,682 --> 00:40:37,351 ‎丹妮 你唱大会上的那首歌吧 好吗? 418 00:40:38,561 --> 00:40:40,563 ‎你真的想让我唱? 419 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 ‎真的 丹妮 我想让你唱 420 00:40:48,529 --> 00:40:54,910 ‎我们同心聚集 求主赐予福祉 421 00:40:54,994 --> 00:41:01,167 ‎主惩戒和施教 使人明其旨意 422 00:41:01,250 --> 00:41:07,339 ‎恶人所加迫害 苦难现已终止 423 00:41:07,423 --> 00:41:09,300 ‎歌颂主之圣名 424 00:41:10,301 --> 00:41:13,971 ‎他不忘恩泽信众 425 00:41:14,638 --> 00:41:17,475 ‎非常感谢你帮忙做这些 梅 426 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 ‎看起来很美味 427 00:41:21,187 --> 00:41:22,605 ‎我可以做餐前祷告吗? 428 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 ‎当然可以 429 00:41:32,781 --> 00:41:34,909 ‎求主降福我们 430 00:41:34,992 --> 00:41:37,995 ‎并降福您惠赐的这次晚餐 431 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 ‎感谢苏珊妮 432 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 ‎她的耐心和慷慨 433 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 ‎救了我的命 434 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 ‎阿门 435 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 ‎阿门 436 00:42:07,775 --> 00:42:08,651 ‎嗨 437 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 ‎好消息 你不用担心那个邪教了 438 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 ‎-看来他们搬离原来的地方了 ‎-这真的让人松了一口气 439 00:42:14,490 --> 00:42:16,700 ‎我猜他们去找更好的住处了 440 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 ‎嘿 你认识一个叫西奥多哈灵顿的人吗? 441 00:42:23,374 --> 00:42:25,543 ‎认识 442 00:42:25,626 --> 00:42:30,506 ‎那是海伦的前男友 泰迪 443 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 ‎他携梅去参加丰收舞会了 444 00:42:35,719 --> 00:42:37,221 ‎-怎么了? ‎-我们发现了他的休旅车 445 00:42:37,304 --> 00:42:38,722 ‎它被弃在阿蒙镇附近的树林里 446 00:42:38,806 --> 00:42:41,725 ‎他在两周前报案说他的车被偷了 447 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 ‎就在举办舞会的当晚 448 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 ‎好的… 449 00:42:46,730 --> 00:42:48,816 ‎这个邪教刻意低调行事 450 00:42:48,899 --> 00:42:51,068 ‎他们就算要用白玫瑰来触发梅 ‎也会是暗中操作 451 00:42:51,151 --> 00:42:53,404 ‎就像上一次那样 ‎除了梅以外没人知道有白玫瑰 452 00:42:54,196 --> 00:42:55,614 ‎但这次玫瑰却出现在公共场合 453 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 ‎我要说的话你可能不想听 ‎但送白玫瑰的不是那个邪教 454 00:43:02,997 --> 00:43:07,793 ‎-什么?那是谁送的? ‎-我让人调取了那个高中的 455 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 ‎监控录像 456 00:43:18,178 --> 00:43:21,181 ‎梅在学校的垃圾箱后面藏了一束白玫瑰 457 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 ‎是她把玫瑰带进舞会现场的 458 00:43:25,019 --> 00:43:27,479 ‎我联系了花店 ‎他们说有一个女孩订了花 459 00:43:27,563 --> 00:43:29,106 ‎并在当天早些时候取了花 460 00:43:31,150 --> 00:43:34,486 ‎是梅准备好了玫瑰 ‎让人误以为是那个邪教触发了她 461 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 ‎她偷了泰迪的车钥匙 ‎然后自己开车去了阿蒙镇 462 00:43:38,782 --> 00:43:40,909 ‎梅 这一切都是梅策划的 463 00:43:43,120 --> 00:43:44,413 ‎我觉得应该让你知道这事 464 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 ‎谢谢你打电话来 465 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 ‎-感恩节快乐 ‎-感恩节快乐 466 00:43:57,551 --> 00:43:58,969 ‎食物要变凉了 467 00:44:24,036 --> 00:44:26,205 ‎我们吃吧 苏珊妮 468 00:44:30,793 --> 00:44:32,002 ‎这是我们应得的 469 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 ‎字幕翻译:韦宁