1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,767
Vino, Rosie, căci luna strălucește
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,186
Vino, Rosie, și degrabă te fericește
4
00:00:20,270 --> 00:00:25,734
Scumpa mea, trăiește
Vino și te giugiulește
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,986
Păsările ciripesc în copaci
6
00:00:28,069 --> 00:00:30,989
Și te-ntâmpină fugaci
7
00:00:31,072 --> 00:00:36,202
Rosie, scumpa mea, te iubesc aievea
8
00:00:36,286 --> 00:00:41,750
Rosie, dragă, ai auzit
Viitorul ce ne-a hărăzit?
9
00:00:41,833 --> 00:00:47,088
Rosie, irlandeza mea
10
00:00:47,172 --> 00:00:51,593
Ieși de te giugiulește
11
00:00:52,802 --> 00:00:57,974
În luna mai ne jucăm
Haide să ne bucurăm
12
00:00:58,057 --> 00:01:00,852
În tânăra seară de mai…
13
00:01:06,649 --> 00:01:08,568
Începeți pregătirea!
14
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Sunt de acord. E timpul.
15
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
16
00:01:54,364 --> 00:01:56,366
„ZORIRE”
17
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Cel ce îndură noaptea lungă
va apuca zorirea.
18
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
Le-am zis c-o să te întorci.
19
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Credința ta e puternică, Mae.
20
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
Ai avut mereu…
21
00:03:09,063 --> 00:03:10,064
îndrăzneală.
22
00:03:13,401 --> 00:03:19,949
Astă-seară, poporul nostru va fi salvat
dacă ești cu adevărat pregătită acum.
23
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
Nu există dragoste mai mare
24
00:03:37,550 --> 00:03:42,680
decât sacrificiul pentru familia ta.
25
00:04:01,115 --> 00:04:04,369
Frate, totul a decurs conform planului
cu femeia?
26
00:04:04,452 --> 00:04:06,621
Noah i-a lovit mașina. Discret.
27
00:04:07,538 --> 00:04:11,292
O să fie un succesor vrednic.
Într-o bună zi.
28
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Astă-seară e mântuirea noastră.
29
00:04:15,046 --> 00:04:19,592
Dacă ceremonia nu decurge conform datinii,
oamenii își pierd speranța.
30
00:04:20,468 --> 00:04:23,179
Să le recâștigăm credința, frate Wilkins!
31
00:04:23,263 --> 00:04:25,014
Ne trebuie bizuință.
32
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Lanțul nu va fi rupt.
33
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Aici Amon-66
către dispeceratul din Remmingham.
34
00:04:38,695 --> 00:04:42,699
Solicit informații
despre accidentul de acum o oră.
35
00:04:42,782 --> 00:04:46,661
Aveți vești despre șoferița rănită?
Unde au transportat-o?
36
00:04:47,704 --> 00:04:51,291
Șoferița a refuzat transportul.
A fost tratată la locul faptei.
37
00:05:22,071 --> 00:05:25,408
- Ce naiba? Unde e mama?
- Mae a primit trandafiri albi.
38
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
- A avut o cădere.
- Ce?
39
00:05:26,951 --> 00:05:29,912
Mama a plecat după ea, în Amontown.
40
00:05:29,996 --> 00:05:31,205
Glumești?
41
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Urcați în mașină!
42
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
Bună!
43
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Mersi!
44
00:05:59,525 --> 00:06:02,445
- Ce ți-a zis?
- Să renunț la cazul Dodd.
45
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
Avem buget limitat, victimă ostilă
46
00:06:04,739 --> 00:06:08,034
și vrem să menținem o relație bună
cu secțiile învecinate.
47
00:06:08,117 --> 00:06:11,496
Chiar crezi că doamna comisar e omul lor?
48
00:06:12,205 --> 00:06:17,001
O au la mână sau a primit ordin de sus.
Cine știe câtă influență au?
49
00:06:17,085 --> 00:06:23,091
Nu i-ai zis că ai un martor ocular
care-l acuză pe Wilkins de incendiere?
50
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Nici vorbă!
51
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
N-am cum s-o dovedesc, dar…
52
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
MESAJ VOCAL NOU
53
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
- Scuze! Trebuie să-l ascult.
- Da.
54
00:06:34,977 --> 00:06:37,855
Alex, sunt Suzanne. Au luat-o pe Mae.
55
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
N-am telefonul la mine, dar merg după ea.
56
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
La naiba!
57
00:06:45,029 --> 00:06:45,863
O seară bună!
58
00:07:28,823 --> 00:07:29,824
POLIȚIA
59
00:08:30,259 --> 00:08:33,721
Puterea ta e trainică
60
00:08:33,804 --> 00:08:37,767
Călăuzită de Domnul nostru
61
00:08:37,850 --> 00:08:43,814
Răbdând noaptea-ntunecată
62
00:08:45,566 --> 00:08:48,903
Ochii tăi ce strălucesc
63
00:08:48,986 --> 00:08:53,282
Îi urmăm cu smerenie
64
00:08:53,366 --> 00:08:59,997
Căci ne-aduc adăpost
65
00:09:01,374 --> 00:09:08,297
Mărinimia ta, Steaua Dimineții,
66
00:09:08,881 --> 00:09:15,346
Ne mântuiește de zori
67
00:09:16,722 --> 00:09:20,518
Stăpâne Atotputernic
68
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Ne punem nădejdea-n tine
69
00:09:24,355 --> 00:09:30,736
Și ne dăruim de-a pururea ție
70
00:09:32,196 --> 00:09:35,616
Aici vei găsi
71
00:09:35,700 --> 00:09:39,495
Mesagerii tăi
72
00:09:39,579 --> 00:09:46,252
Cei dornici și răzleți
73
00:09:47,628 --> 00:09:54,594
În foamete și-n molimă
74
00:09:55,386 --> 00:10:02,184
Strălucitoarea-ți lumină se mărește
75
00:10:03,102 --> 00:10:10,026
Întru supraviețuire ne dăruim ție
76
00:10:10,860 --> 00:10:17,450
Și astfel noi renaștem
77
00:10:18,618 --> 00:10:22,246
Stăpâne Atotputernic
78
00:10:22,330 --> 00:10:26,292
Pentru tine trudim
79
00:10:26,375 --> 00:10:33,299
Și veșnic te urmăm
80
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
CARTEA LEGĂMINTELOR
81
00:10:52,985 --> 00:10:55,905
Caleb, capitolul doi, versetul 16.
82
00:11:00,576 --> 00:11:03,663
„Iahve, invidios și temător,
83
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
a conspirat cu gazda sa
împotriva Celui Luminos.
84
00:11:09,669 --> 00:11:12,963
I-au rupt aripile
și l-au izgonit din ceruri.”
85
00:11:13,047 --> 00:11:18,594
Dar Lucifer și-a tras puterea din durere,
forța din suferință.
86
00:11:19,345 --> 00:11:21,055
A făcut un legământ cu omul.
87
00:11:21,138 --> 00:11:25,726
„Ferecați-vă cu lanțuri
și suferiți de bunăvoie în numele meu!
88
00:11:26,435 --> 00:11:29,230
Îndurați noaptea lungă și priviți!
89
00:11:30,022 --> 00:11:35,486
Când Steaua Dimineții va răsări,
voi asmuți focul mistuitor.
90
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Mă voi ridica și voi domni o mie de ani
91
00:11:39,365 --> 00:11:43,369
alături de supușii-mi devotați.”
92
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Lucifer cere suferință.
93
00:11:49,458 --> 00:11:53,754
Și ce sacrificiu m-ar răni mai profund
94
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
decât să ofer carne din carnea mea?
95
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
Pe fiica mea.
96
00:12:05,141 --> 00:12:10,688
Să călcăm pe urmele bunicului meu, Caleb,
care a urmat mesagerul,
97
00:12:10,771 --> 00:12:13,983
pentru ca noi să rezistăm până la zorire.
98
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
Lanțul nu trebuie rupt!
99
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Nu mă atinge!
100
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Futu-i!
101
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
Nu te-a învățat nimeni cum să te porți?
102
00:14:07,846 --> 00:14:11,684
Să ne grăbim! Aveți cinci minute
să vă luați ce vă trebuie.
103
00:14:11,767 --> 00:14:12,768
S-a înțeles?
104
00:14:14,895 --> 00:14:16,105
Schimbăm planul.
105
00:14:19,650 --> 00:14:21,443
Dar vreau periuța de dinți!
106
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
O să-ți luăm una.
107
00:15:37,978 --> 00:15:42,274
Și astfel, prin însuși mesagerul înaripat
al lui Lucifer
108
00:15:43,150 --> 00:15:49,156
și prin mijlocitoru-i smerit,
ai fost aleasă ca jertfă supusă.
109
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Lanțul nu va fi rupt!
110
00:15:55,663 --> 00:16:01,585
Iar acum, îi dăruim ofranda noastră sacră
celui care ne scaldă în lumină,
111
00:16:02,294 --> 00:16:04,088
Binecuvântata Stea a Dimineții.
112
00:16:06,674 --> 00:16:09,802
Tata va scrie despre tine
în Cartea Legămintelor.
113
00:16:10,636 --> 00:16:12,638
Sacrificiul tău va dăinui.
114
00:16:23,399 --> 00:16:28,821
Te sacrifici de bunăvoie
să te cununi prin foc cu primul profet?
115
00:16:40,290 --> 00:16:41,125
Eu…
116
00:16:43,836 --> 00:16:44,670
Foc!
117
00:16:44,753 --> 00:16:45,754
Biserica!
118
00:16:47,381 --> 00:16:51,301
Toată lumea la hidranți!
Trebuie să salvăm biserica!
119
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
- Să ne grăbim!
- La hidranți!
120
00:16:56,557 --> 00:16:59,393
Dar ritualul? Lucifer așteaptă.
121
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
Trebuie să-i salvăm templul și cartea.
122
00:17:01,895 --> 00:17:05,274
- Apoi terminăm ritualul.
- Malachi, te rog!
123
00:17:05,357 --> 00:17:07,192
N-ai puterea necesară.
124
00:17:07,776 --> 00:17:10,154
Îmi trag puterea din puterea lui.
125
00:17:24,918 --> 00:17:28,630
- Noah, unde pleci?
- Să sting incendiul.
126
00:17:28,714 --> 00:17:31,425
- Nu, e prea periculos.
- Dar, tată…
127
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
Viitorul nostru depinde de tine.
128
00:17:34,720 --> 00:17:38,640
Du-te și păzește-ți sora!
Apoi, vom săvârși ritualul
129
00:17:38,724 --> 00:17:40,684
și el ne va scălda în lumina sa.
130
00:17:48,275 --> 00:17:52,154
Toată lumea la hidranți!
Faceți un lanț până la biserică!
131
00:17:53,447 --> 00:17:57,076
- Cum s-a întâmplat?
- Femeia lui Mathis e aici.
132
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Găsește-o!
133
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Frate!
134
00:18:06,335 --> 00:18:10,798
Suntem frați de sânge
în viață și-n moarte.
135
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Ce e aici?
136
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
Un apartament de expoziție.
Administrez clădirea.
137
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
- Rămânem aici peste noapte.
- De ce nu mergem acasă?
138
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
E o noapte agitată.
139
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
La culcare, fetelor!
Dormitoarele sunt sus.
140
00:18:36,490 --> 00:18:40,661
- Dani, e un pat suprapus.
- Eu dorm sus!
141
00:18:40,744 --> 00:18:44,540
Nu vă faceți griji, fetelor!
Poliția o ajută pe mama voastră.
142
00:18:47,501 --> 00:18:52,172
- Cât crezi că stăm aici?
- Până-și bagă mama mințile-n cap.
143
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Mae!
144
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Ai venit!
145
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
- Lasă-ne!
- Nu! Nu plec fără ea.
146
00:19:12,568 --> 00:19:16,488
- Nu te băga în familia noastră!
- Vreți s-o omorâți!
147
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Nu ne înțelegi obiceiurile.
Sacrificiul lui Mae e o onoare.
148
00:19:21,118 --> 00:19:22,911
Nu! N-o las să rămână.
149
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Lasă-ne!
150
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
- N-o țineți cu forța.
- N-ai ce căuta aici!
151
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Nici ea!
152
00:19:48,312 --> 00:19:49,730
Trebuie să pleci.
153
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Lasă-ne în pace!
154
00:19:52,232 --> 00:19:55,402
- Te rog, hai să vorbim!
- Noi suntem familia ei.
155
00:19:56,236 --> 00:19:58,447
O familie violentă nu e un cămin.
156
00:19:59,156 --> 00:20:01,533
Ești mama ei, ar trebui s-o protejezi!
157
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
Mae s-a întors fiindcă locul ei e aici.
158
00:20:04,494 --> 00:20:08,207
- Fugi cât încă poți!
- Să ne calmăm!
159
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Vrei să rămâi aici, Mae,
sau vrei să pleci cu mine?
160
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Mae, poți să fii liberă!
161
00:20:19,384 --> 00:20:22,221
Dat fiind că Suzanne a venit după mine…
162
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
poate că Lucifer vrea ca eu să plec.
163
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
Cum îndrăznești să presupui
că știi ce vrea?
164
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
Mamă, nu vreau să mor!
165
00:20:33,815 --> 00:20:37,778
Mă așteaptă o lume nouă,
am toată viața înainte!
166
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Vino cu noi! Putem pleca împreună.
167
00:20:47,371 --> 00:20:54,336
Și să fiu coruptă de lumea lor perfidă?
168
00:20:54,419 --> 00:20:59,132
Să cerșesc plăceri egoiste
de la un Dumnezeu indiferent?
169
00:20:59,216 --> 00:21:02,052
Nu, Mae! Noi știm mai bine de-atât.
170
00:21:12,479 --> 00:21:14,982
Trebuie să coborâm! Platforma a luat foc.
171
00:21:15,065 --> 00:21:17,776
- Trebuie să fii jertfa supusă.
- Mae!
172
00:21:18,527 --> 00:21:22,489
- Salvează Sliocht an Diabhail!
- Trebuie să coborâm.
173
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Nu. Mae!
174
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
Mamă, Suzanne! Săriți!
175
00:21:39,006 --> 00:21:41,633
Tot o să cobori până la urmă, Suzanne.
176
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
Trebuia să te ciocnesc mai tare.
177
00:22:03,030 --> 00:22:06,658
Mi-au zis să te bag în spital,
dar e mult mai bine așa!
178
00:22:06,742 --> 00:22:08,160
Am ocazia să te omor.
179
00:22:14,833 --> 00:22:16,001
Nu te lași!
180
00:22:23,383 --> 00:22:26,053
Trebuia să mă protejezi.
181
00:22:26,136 --> 00:22:30,307
Meriți să fii Aleasă. Nu-ți faci treaba,
te gândești numai la tine.
182
00:22:30,390 --> 00:22:35,479
Am încercat doar să te ajut,
iar tu m-ai trădat!
183
00:22:35,562 --> 00:22:37,564
Tu ne-ai trădat pe toți!
184
00:22:39,024 --> 00:22:40,942
N-o să mai rupi lanțul.
185
00:22:49,534 --> 00:22:50,869
Mamă, repede!
186
00:22:55,957 --> 00:22:58,418
Te rog, mamă, coboară!
187
00:23:01,338 --> 00:23:02,798
Mamă!
188
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Eu sunt dornică.
189
00:23:05,675 --> 00:23:07,219
Lanțul nu va fi rupt.
190
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Mamă!
191
00:23:13,058 --> 00:23:15,310
Trebuie să plecăm, Mae!
192
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
Vino!
193
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
Mamă!
194
00:23:40,127 --> 00:23:41,002
Mâinile sus!
195
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Nu e jurisdicția ta.
196
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
Enoch Walsh mi-a zis totul.
197
00:23:45,674 --> 00:23:49,761
Înfunzi pușcăria singur sau facem un târg
și ni-l torni pe Malachi.
198
00:23:50,929 --> 00:23:54,057
- Îți sugerez să accepți târgul.
- Sunt convins.
199
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Nu face asta!
200
00:23:55,725 --> 00:23:58,436
Dacă cooperezi,
le spun să fie blânzi cu tine.
201
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
N-am nevoie de ajutorul tău.
202
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Îl am pe el.
203
00:24:03,650 --> 00:24:05,318
Nu mă obliga s-o fac!
204
00:24:05,402 --> 00:24:08,155
- Suntem frați de sânge în viață…
- Nu mă obliga!
205
00:24:19,749 --> 00:24:20,584
Alex!
206
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
Flăcările se înalță!
207
00:24:48,236 --> 00:24:52,157
Puterea ta e trainică
208
00:24:53,617 --> 00:24:57,787
Călăuzită de Domnul nostru
209
00:25:03,376 --> 00:25:08,840
Răbdând noaptea-ntunecată
210
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Iată!
211
00:25:11,968 --> 00:25:16,723
O jertfă așa de dornică,
încât a luat locul odraslei sale.
212
00:25:18,808 --> 00:25:21,186
Priviți flăcările înălțându-se!
213
00:25:21,269 --> 00:25:26,900
Steaua Dimineții răsare! Suntem salvați!
214
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
Suntem salvați!
215
00:25:29,110 --> 00:25:31,655
- Suntem salvați!
- Suntem salvați!
216
00:25:33,031 --> 00:25:34,407
Suntem salvați!
217
00:25:35,033 --> 00:25:37,494
Suntem salvați!
218
00:25:37,577 --> 00:25:39,579
Lanțul nu va fi rupt!
219
00:25:39,663 --> 00:25:40,664
Suntem salvați.
220
00:25:40,747 --> 00:25:44,584
Lanțul nu va fi rupt!
221
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
- Te-ai distrat la bal?
- Da.
222
00:25:50,465 --> 00:25:53,802
- Mai tare decât credeam.
- Sigur ai făcut poze frumoase!
223
00:25:54,636 --> 00:25:56,304
Da, chiar am făcut.
224
00:25:58,932 --> 00:26:00,767
Abia aștept să le developez!
225
00:26:06,898 --> 00:26:08,775
Mae a făcut-o de oaie, nu?
226
00:26:11,236 --> 00:26:15,407
Da, dar sunt mai multe la mijloc.
227
00:26:16,491 --> 00:26:17,826
Te referi la mama?
228
00:26:23,206 --> 00:26:24,541
Mama voastră…
229
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
n-a avut o copilărie grozavă.
230
00:26:30,046 --> 00:26:31,423
I-a fost…
231
00:26:33,633 --> 00:26:34,926
greu.
232
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Nu vorbește despre asta.
233
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Jules…
234
00:26:46,855 --> 00:26:48,565
e ușor să dai vina pe alții.
235
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Pe Mae, pe mama ta…
236
00:26:56,239 --> 00:26:57,282
Dar…
237
00:26:59,492 --> 00:27:01,202
e și vina mea.
238
00:27:04,122 --> 00:27:05,665
Am închis ochii.
239
00:27:08,668 --> 00:27:12,380
Tată, totul va fi bine?
240
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
Nu știu.
241
00:27:24,726 --> 00:27:26,436
Chiar nu știu.
242
00:27:47,040 --> 00:27:50,543
Bunica ne-a trimis bilete de autobuz.
Putem să ne mutăm la ea.
243
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
E în regulă.
244
00:28:06,267 --> 00:28:07,894
Ești în siguranță acum.
245
00:28:08,853 --> 00:28:10,230
Ești în siguranță.
246
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
Îți mulțumesc…
247
00:28:27,997 --> 00:28:29,958
că m-ai salvat.
248
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
O meriți.
249
00:29:16,004 --> 00:29:18,673
TOȚI MERITĂM O MASĂ
DE ZIUA RECUNOȘTINȚEI
250
00:29:19,466 --> 00:29:21,676
Chiar documentezi tot ce fac
251
00:29:21,760 --> 00:29:24,888
- …ca Ministru al Mediului?
- Da, e un moment istoric.
252
00:29:25,597 --> 00:29:29,601
Te rog! Victoria a inventat titlul,
ca să mă consoleze c-am pierdut.
253
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
Mâine e acțiunea de voluntariat.
Ne înscriem?
254
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Iat-o!
255
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
Rubrica foto e super!
256
00:29:38,568 --> 00:29:41,404
- Și ce autoportret autentic!
- Mersi!
257
00:29:41,488 --> 00:29:45,283
Mă gândeam să-l pozezi pe Fraser Hagen
pentru următoarea rubrică.
258
00:29:45,366 --> 00:29:48,411
- Promovează intens…
- O pozez pe Tatiana Nelson.
259
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
Dezbatem traiectorii neconvenționale
după absolvire.
260
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Sună bine!
261
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Grozav!
262
00:29:58,213 --> 00:30:01,883
- Da, înscrie-mă în tura de dimineață!
- Chiar că te-ai schimbat!
263
00:30:05,553 --> 00:30:08,473
- Merge!
- Normal, doar am făcut-o noi.
264
00:30:10,892 --> 00:30:14,020
Jules, vino în parcare după ore!
O luăm și pe Dani.
265
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
- Bine.
- Pe curând!
266
00:30:19,400 --> 00:30:20,443
Ce face mama ta?
267
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
Aveai dreptate.
268
00:30:25,406 --> 00:30:29,118
Țineam ascunsă o parte din mine.
269
00:30:30,078 --> 00:30:31,079
Îmi era…
270
00:30:33,081 --> 00:30:37,669
teamă să recunosc
că situația era mai complicată.
271
00:30:39,212 --> 00:30:40,755
Ce crezi că s-a schimbat?
272
00:30:44,175 --> 00:30:49,097
A trebuit să pierd multe
ca să-mi înțeleg laturile ascunse.
273
00:30:50,139 --> 00:30:55,270
Îmi amorțisem durerea.
274
00:30:55,353 --> 00:30:59,107
Munceam, mă mențineam ocupată
275
00:30:59,190 --> 00:31:03,570
și, desigur, mă îngrijeam de familie.
276
00:31:03,653 --> 00:31:05,029
Cum se simte familia ta?
277
00:31:06,239 --> 00:31:08,324
Bine, în ciuda celor petrecute.
278
00:31:08,867 --> 00:31:14,831
Toți înțeleg că e o situație temporară,
până când se lămuresc lucrurile.
279
00:31:14,914 --> 00:31:18,001
- Așa o vede și soțul tău?
- Cred că da.
280
00:31:20,128 --> 00:31:21,629
Sper că da.
281
00:31:23,590 --> 00:31:28,803
Dar schimbarea mi-a oferit
șansa de a lua o pauză de la muncă
282
00:31:28,887 --> 00:31:31,931
și de a mă concentra pe mine.
283
00:31:32,974 --> 00:31:34,142
Cum te simți?
284
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
E greu.
285
00:31:40,899 --> 00:31:45,570
Mă străduiesc
să creez puntea despre care mi-ai vorbit,
286
00:31:46,404 --> 00:31:51,367
între cine sunt și cine cred eu că sunt.
287
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Dar sunt optimistă.
288
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
Cum spuneai și tu…
289
00:31:59,667 --> 00:32:04,213
a existat în copilărie
o parte din mine care…
290
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
își dorea enorm să fie salvată.
291
00:32:11,721 --> 00:32:16,309
Și, fiindcă nu mi-am vindecat rana,
am proiectat-o inconștient asupra lui Mae.
292
00:32:19,062 --> 00:32:22,440
Dar sunt aici, pregătită de luptă,
293
00:32:22,523 --> 00:32:27,153
și cred că, dacă…
294
00:32:29,197 --> 00:32:34,953
mă străduiesc suficient și sunt atentă,
voi reuși să fac progrese.
295
00:32:36,329 --> 00:32:38,414
Crezi că e valabil pentru toți?
296
00:32:39,123 --> 00:32:42,710
Că toți cei care se străduiesc
sunt capabili să se schimbe?
297
00:32:46,005 --> 00:32:49,050
Dacă eu pot, și Mae poate.
298
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Frumos birou!
299
00:33:07,235 --> 00:33:11,155
- Salut! Am devenit locotenent.
- Grozav!
300
00:33:11,239 --> 00:33:13,866
Mai mulți superiori
s-au pensionat anticipat.
301
00:33:14,951 --> 00:33:19,038
Au scăpat ușor la cât au mușamalizat
cazurile de incendiere premeditată.
302
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Au fost mituiți de cult?
303
00:33:22,959 --> 00:33:25,128
Cu Wilkins mort, n-o să aflăm.
304
00:33:28,840 --> 00:33:32,677
Eu voiam doar să-ți mulțumesc.
305
00:33:33,761 --> 00:33:37,390
În sfârșit, am primit un cec
de la compania de asigurări.
306
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
Mi-au oferit o compensație.
307
00:33:39,267 --> 00:33:45,314
Dacă nu descopereai catalizatorul,
poate că nu se rezolva, așa că mersi!
308
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Era datoria mea.
309
00:33:47,608 --> 00:33:51,863
Felicitări pentru promovare!
Lucrezi și de Ziua Recunoștinței?
310
00:33:51,946 --> 00:33:56,659
- „Petrecerea” nu se oprește.
- Sunt convins!
311
00:33:57,702 --> 00:34:01,122
Trebuie să fac cumpărături
până se închid magazinele.
312
00:34:04,792 --> 00:34:08,337
Sper să vă rezolvați problemele conjugale.
313
00:34:09,964 --> 00:34:14,677
Da, baftă și ție! Numai bine!
314
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
- Bună!
- Frumoasă uniformă!
315
00:34:26,397 --> 00:34:32,445
Cum ar dori noua polițistă să înmâneze
primul ei mandat de percheziție?
316
00:34:34,363 --> 00:34:35,490
L-ai obținut!
317
00:34:35,573 --> 00:34:38,534
Percheziționăm proprietățile
lui Malachi Dodd.
318
00:34:40,119 --> 00:34:40,953
Vii cu mine?
319
00:34:42,205 --> 00:34:43,831
Ți-aș fi recunoscătoare.
320
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
O scoți tu?
321
00:34:59,013 --> 00:35:00,598
Scuze! Am ars umplutura.
322
00:35:04,143 --> 00:35:05,353
Tu-i mama…
323
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
Arată grozav, Mae!
324
00:35:13,694 --> 00:35:15,696
De unde știi să împletești crusta?
325
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Mama m-a învățat.
326
00:35:18,157 --> 00:35:20,993
E una dintre puținele mâncăruri
pe care le fac.
327
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Fetele o adoră.
328
00:35:24,789 --> 00:35:26,749
Și mie o să-mi placă, Suzanne.
329
00:35:39,804 --> 00:35:41,556
Ce faci de Ziua Recunoștinței?
330
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
Mănânc la Restaurantul Westway.
331
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
Nu, vii la mine! Să n-aud obiecții!
332
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
- Mă inviți?
- Da.
333
00:35:49,939 --> 00:35:51,524
Sos de merișoare la conservă?
334
00:35:52,108 --> 00:35:54,110
- Normal.
- Mă bag!
335
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
- În regulă, boboaco.
- De unde începem?
336
00:36:13,129 --> 00:36:14,630
Fir-ar! Au fugit.
337
00:36:16,632 --> 00:36:18,759
Judecătorul a emis greu mandatul.
338
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
Unde s-or fi dus?
339
00:36:28,561 --> 00:36:33,024
- Salut! Ce minunăție!
- Te-ai pricopsit c-un nou prieten.
340
00:36:33,608 --> 00:36:34,984
Ce băiat cuminte!
341
00:36:39,780 --> 00:36:44,076
- Bun! Ce bine te prinde culoarea!
- Mersi! Helen m-a vopsit.
342
00:36:44,702 --> 00:36:45,995
Tare!
343
00:36:46,078 --> 00:36:50,166
În regulă. Umplutura e cam arsă.
344
00:36:50,249 --> 00:36:54,670
- Da.
- Dar restul ar trebui să fie bun.
345
00:36:54,754 --> 00:37:01,469
Bun! Anul ăsta, situația e diferită.
346
00:37:03,012 --> 00:37:08,726
Dar vreau să știți
că sunt recunoscător pentru voi trei.
347
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
Și aș face orice ca să vă ocrotesc.
348
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Mersi, tată!
349
00:37:16,776 --> 00:37:19,570
Gata cu dulcegăriile! Să mâncăm!
350
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
Mâncați! Deschid eu.
351
00:37:34,460 --> 00:37:37,171
- Bună!
- Bună!
352
00:37:38,589 --> 00:37:39,757
Ce faci?
353
00:37:41,050 --> 00:37:43,302
Rezist. Tu?
354
00:37:44,720 --> 00:37:48,015
Da… Sunt bine.
355
00:37:49,475 --> 00:37:53,479
- Am adus asta pentru fete.
- Drăguț din partea ta, Suz!
356
00:37:54,230 --> 00:37:55,940
Vrei să intri?
357
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Ai adus-o aici?
358
00:38:03,906 --> 00:38:06,158
- E în mașină.
- Am făcut o înțelegere!
359
00:38:06,242 --> 00:38:08,703
Mae nu se poate apropia de fete.
360
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
- Nu intră…
- Suzanne!
361
00:38:18,045 --> 00:38:19,171
Ce fac fetele?
362
00:38:21,841 --> 00:38:26,762
Dani e încă euforică
după soloul ei de Ziua Recunoștinței.
363
00:38:27,388 --> 00:38:29,390
- A fost așa de bună!
- Da.
364
00:38:30,641 --> 00:38:35,104
Iar Jules a decis
să-și vopsească părul roșu.
365
00:38:35,187 --> 00:38:40,860
Bine. Abia aștept… s-o văd în weekend,
când ieșim la cumpărături.
366
00:38:40,943 --> 00:38:41,944
Bine.
367
00:38:43,904 --> 00:38:46,574
Am avut o ședință bună
cu doamna dr. Daniels.
368
00:38:46,657 --> 00:38:50,453
Adică n-a fost plăcută!
369
00:38:51,912 --> 00:38:56,625
E ca atunci când mergi la dentist,
dar e bine că muncim.
370
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
Bun! Mă bucur.
371
00:38:59,837 --> 00:39:02,173
Și Mae face progrese uriașe.
372
00:39:02,256 --> 00:39:06,761
O să dea bacul
și o să-i căutăm o slujbă apoi.
373
00:39:06,844 --> 00:39:10,139
- Suzanne…
- Și o locuință permanentă.
374
00:39:10,222 --> 00:39:13,059
- Am niște contacte.
- Suzanne, nu ea e de vină.
375
00:39:18,147 --> 00:39:19,315
Niciodată n-a fost.
376
00:39:29,033 --> 00:39:31,327
Dă-le-o tu fetelor!
377
00:39:37,291 --> 00:39:38,292
Așa o să fac.
378
00:39:44,965 --> 00:39:46,175
Stai, Peter!
379
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
Te iubesc.
380
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
Nu renunț!
381
00:39:56,394 --> 00:39:57,478
Nici eu.
382
00:40:22,878 --> 00:40:23,921
E de la mama?
383
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
Da.
384
00:40:34,682 --> 00:40:37,351
Dani, ne cânți melodia de la întrunire?
385
00:40:38,561 --> 00:40:40,563
Chiar vrei să cânt?
386
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
Da, Dani, chiar vreau să cânți.
387
00:40:48,529 --> 00:40:54,910
Ne adunăm laolaltă
Să cerem binecuvântarea Domnului
388
00:40:54,994 --> 00:41:01,167
El ne umple de liniște
Și ne face cunoscută voia sa
389
00:41:01,250 --> 00:41:07,339
Cei obidiți nu mai sunt tulburați
390
00:41:07,423 --> 00:41:09,300
Îi preaslăvesc numele
391
00:41:10,301 --> 00:41:13,971
El nu-și dă uitării supușii
392
00:41:14,638 --> 00:41:17,475
Mulțumesc mult pentru ajutor, Mae!
393
00:41:18,309 --> 00:41:19,643
Arată delicios!
394
00:41:21,187 --> 00:41:22,605
Să spun rugăciunea?
395
00:41:24,982 --> 00:41:25,983
Sigur!
396
00:41:32,781 --> 00:41:34,909
Binecuvântează aceste daruri,
397
00:41:34,992 --> 00:41:37,995
pe care le vom primi din mărinimia ta.
398
00:41:41,248 --> 00:41:43,209
Și îți mulțumesc pentru Suzanne,
399
00:41:45,294 --> 00:41:48,172
ale cărei răbdare și generozitate…
400
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
mi-au salvat viața.
401
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Amin.
402
00:42:01,685 --> 00:42:02,686
Amin.
403
00:42:07,775 --> 00:42:08,651
Bună!
404
00:42:08,734 --> 00:42:10,903
Nu-ți mai face griji pentru cult!
405
00:42:10,986 --> 00:42:13,948
- Au dat bir cu fugiții.
- Ce ușurare!
406
00:42:14,490 --> 00:42:16,700
Și-au mutat cuibul.
407
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Îl știi pe Theodore Harrington al III-lea?
408
00:42:23,374 --> 00:42:25,543
Da, îl știu.
409
00:42:25,626 --> 00:42:30,506
E fostul iubit al lui Helen, Teddy.
410
00:42:31,966 --> 00:42:34,510
A fost la Balul Recoltei cu Mae.
411
00:42:35,719 --> 00:42:38,722
- De ce?
- I-am găsit mașina lângă Amontown.
412
00:42:38,806 --> 00:42:44,019
I-a semnalat furtul acum două săptămâni,
în seara balului.
413
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Bine…
414
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
Cultul acționa pe ascuns.
415
00:42:48,899 --> 00:42:53,404
Puteau folosi discret trandafirul alb,
ca prima dată, să știe doar Mae.
416
00:42:54,196 --> 00:42:55,614
Dar a fost ceva public.
417
00:42:58,242 --> 00:43:02,162
Poate că nu-ți convine,
dar nu cultul a trimis trandafirii albi.
418
00:43:02,997 --> 00:43:08,919
- Ce? Atunci, cine?
- Am analizat înregistrarea.
419
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
Mae a ascuns
un buchet de trandafiri albi la școală.
420
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
Ea l-a adus înăuntru.
421
00:43:25,019 --> 00:43:29,106
Florăria locală a zis
că o fată a ridicat comanda în acea zi.
422
00:43:31,150 --> 00:43:34,486
Mae a adus trandafirii albi,
ca să pară cultul de vină.
423
00:43:35,279 --> 00:43:38,032
A furat cheile lui Teddy
și a mers în Amontown.
424
00:43:38,782 --> 00:43:40,909
Suzanne, Mae a pus totul la cale.
425
00:43:43,370 --> 00:43:44,538
Am zis să te anunț.
426
00:43:46,874 --> 00:43:48,292
Mersi pentru telefon!
427
00:43:51,253 --> 00:43:54,006
- O zi a Recunoștinței fericită!
- Și ție!
428
00:43:57,551 --> 00:43:58,969
Se răcește mâncarea.
429
00:44:24,036 --> 00:44:26,205
Să mâncăm, Suzanne!
430
00:44:30,793 --> 00:44:32,002
O merităm.
431
00:47:26,677 --> 00:47:31,682
Subtitrarea: Elena Băncilă