1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 Begin met de voorbereidingen. 3 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Akkoord. Het is tijd. 4 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO VAN DARIA POLATIN 5 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 Wie de lange nacht doorstaat, ziet de dageraad. 6 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 Ik zei al dat je zou komen. 7 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 Je geloof is sterk, Mae. 8 00:03:05,476 --> 00:03:07,020 Je was altijd al… 9 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 …vastberaden. 10 00:03:13,401 --> 00:03:19,949 Vanavond wordt onze gemeente gered. Als je nu echt gewillig bent. 11 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 De beste manier om je familie liefde te tonen… 12 00:03:37,550 --> 00:03:42,680 …is door gewillig te zijn en je op te offeren. 13 00:04:01,115 --> 00:04:06,621 Is alles volgens plan gegaan met Mathis? -Noah is ongezien op haar in gereden. 14 00:04:07,538 --> 00:04:11,292 Hij belooft een waardige opvolger te worden. Ooit. 15 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Vanavond worden we verlost. 16 00:04:15,046 --> 00:04:19,592 De ceremonie moet deze keer goed verlopen, anders verliezen de mensen hun hoop. 17 00:04:20,468 --> 00:04:23,179 We moeten hun vertrouwen terugwinnen. 18 00:04:23,263 --> 00:04:27,100 We moeten op elkaar rekenen. -De keten zal niet worden doorbroken. 19 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 Amon-66 voor de meldkamer van Remmingham. 20 00:04:38,695 --> 00:04:42,699 Hoe staat het ervoor met de aanrijding op Commonwealth and Wallace? 21 00:04:42,782 --> 00:04:46,661 Nog nieuws over de gewonde bestuurder? In welk ziekenhuis ligt ze? 22 00:04:47,704 --> 00:04:51,291 Ze wilde niet worden weggebracht. Ze heeft haar rit vervolgd. 23 00:05:22,071 --> 00:05:23,906 Wat is dit? Waar is mama? 24 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 Mae kreeg witte rozen. Dat triggerde haar. -Wat? 25 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 Mam denkt dat Mae is meegenomen. Ze zoekt haar nu. 26 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 Maak je een grapje? 27 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 Instappen. 28 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 Bedankt. 29 00:05:59,525 --> 00:06:02,445 En? -Ze wil dat ik de zaak Dodd laat vallen. 30 00:06:02,528 --> 00:06:08,034 Het geld is op, het slachtoffer werkt niet mee en ze wil geen ruzie met de omgeving. 31 00:06:08,117 --> 00:06:11,496 Denk je dat de sekte haar smeergeld geeft? 32 00:06:12,205 --> 00:06:17,001 Misschien heeft de sekte hier invloed op. Wie weet hoe lang die arm is. 33 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 Je hebt haar vast niet verteld over de ooggetuige… 34 00:06:19,962 --> 00:06:23,091 …die Wilkins kan koppelen aan de onopgeloste brandstichtingszaken? 35 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Echt niet. 36 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 Ik kan het niet bewijzen, maar… 37 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 NIEUW VOICEMAILBERICHT 38 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 Sorry, dit is belangrijk. -Tuurlijk. 39 00:06:34,977 --> 00:06:37,855 Met Suzanne. Ze hebben Mae meegenomen. 40 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Mijn telefoon is weg, maar ik ga haar achterna. 41 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Verdomme. 42 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Fijne avond. 43 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 we hebben onze kracht gevonden 44 00:08:33,804 --> 00:08:37,767 geleid door onze Heer 45 00:08:37,850 --> 00:08:43,814 doorstaan we deze donkere nacht 46 00:08:45,566 --> 00:08:48,903 onze ogen schitteren 47 00:08:48,986 --> 00:08:53,282 volg niet tevergeefs 48 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 geef ons een veilige plek 49 00:09:01,374 --> 00:09:08,297 de mildheid die we krijgen van de Morgenster 50 00:09:08,881 --> 00:09:15,346 verlossing vanaf de dageraad 51 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 almachtige Heer 52 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 we vertrouwen op u 53 00:09:24,355 --> 00:09:30,736 en blijven altijd aan u geven 54 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 we vinden hier 55 00:09:35,700 --> 00:09:39,495 uw boodschappers 56 00:09:39,579 --> 00:09:46,252 het gewillige offer en de volgelingen 57 00:09:47,628 --> 00:09:54,594 bij honger en ziektes 58 00:09:55,386 --> 00:10:02,184 zorgt uw licht voor herstel 59 00:10:03,102 --> 00:10:10,026 we geven aan u om te overleven 60 00:10:10,860 --> 00:10:17,450 en zo worden wij herboren 61 00:10:18,618 --> 00:10:22,246 almachtige Heer 62 00:10:22,330 --> 00:10:26,292 we zwoegen voor u 63 00:10:26,375 --> 00:10:33,299 en blijven u altijd volgen 64 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 BOEK VAN HET VERBOND 65 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 Caleb 2:16. 66 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 'Jahweh, die na-ijverig en bang was… 67 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 …zwoer samen met zijn heerscharen tegen De Lichtgevende. 68 00:11:09,669 --> 00:11:12,963 Zijn vleugels werden gebroken en hij werd uit de hemel geworpen.' 69 00:11:13,047 --> 00:11:18,594 Maar Lucifer haalde kracht uit pijn. Kracht uit lijden. 70 00:11:19,345 --> 00:11:21,055 Hij sloot een verbond met de mens. 71 00:11:21,138 --> 00:11:25,726 'Keten jezelf en lijd gewillig in mijn naam. 72 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 Doorsta de lange nacht en aanschouw. 73 00:11:30,022 --> 00:11:35,486 Bij het opkomen van de Morgenster zend ik mijn verterende vuur. 74 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Ik zal opstaan om duizend jaar te heersen… 75 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 …met mijn trouwe volgelingen aan mijn zijde.' 76 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Lucifer eist offers. 77 00:11:49,458 --> 00:11:53,754 En welk offer, welk lijden, is groter… 78 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 …dan het geven van mijn eigen vlees en bloed? 79 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 Mijn dochter. 80 00:12:05,141 --> 00:12:10,688 We bewandelen het pad van mijn opa Caleb, die de boodschapper volgde… 81 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 …opdat wij de tijd tot de dageraad kunnen doorstaan. 82 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 De keten zal niet worden doorbroken. 83 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Raak me niet aan. 84 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 Heb je nooit geleerd je te gedragen? 85 00:14:07,846 --> 00:14:11,684 We moeten opschieten. Vijf minuten om spullen te pakken. 86 00:14:11,767 --> 00:14:12,768 Duidelijk? 87 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 Nieuw plan. 88 00:14:19,650 --> 00:14:21,443 Maar ik wil m'n tandenborstel. 89 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 We kopen er een. 90 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 Door Lucifers eigen gevleugelde boodschapper… 91 00:15:43,150 --> 00:15:49,156 …zijn nederige tussenpersoon, ben jij uitverkoren als offer. 92 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 De keten zal niet worden doorbroken. 93 00:15:55,663 --> 00:16:01,585 We geven nu ons heilige offer aan hem die licht op ons laat schijnen… 94 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 …gezegende Morgenster. 95 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 Vader zal over je schrijven in het Boek van het verbond. 96 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 Je opoffering zal voortleven. 97 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 Offer je jezelf gewillig op… 98 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 …om te trouwen met De Eerste Profeet? 99 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 Ik… 100 00:16:43,836 --> 00:16:45,754 Brand. -De kerk. 101 00:16:47,381 --> 00:16:49,216 Iedereen naar de kazerne. 102 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 We moeten de kerk redden. 103 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 We moeten snel zijn. -Naar de brandweerkazerne. 104 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 En het ritueel dan? Lucifer wacht. 105 00:16:59,476 --> 00:17:01,812 Eerst moeten we zijn tempel en 't boek redden. 106 00:17:01,895 --> 00:17:05,274 Daarna vervolgen we het ritueel. -Malachi, alsjeblieft. 107 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 Je hebt je kracht niet. 108 00:17:07,776 --> 00:17:10,154 Mijn kracht is zijn kracht. 109 00:17:24,918 --> 00:17:28,630 Noah, waar ga je naartoe? -De brand stoppen. 110 00:17:28,714 --> 00:17:31,425 Nee, dat is te gevaarlijk. -Maar vader… 111 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 Onze toekomst hangt af van jou. 112 00:17:34,720 --> 00:17:38,640 Ontferm je over je zus. Hierna brengen we het offer… 113 00:17:38,724 --> 00:17:40,684 …zodat zijn licht op ons zal schijnen. 114 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 Allemaal naar de kazerne. Blussers naar de kerk. 115 00:17:53,447 --> 00:17:57,076 Hoe is dit gebeurd? -Mathis. Ze is hier. 116 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Zoek haar. 117 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Broeder. 118 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Door bloed worden we geboren. Door bloed worden we gebroken. 119 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Waar zijn we? 120 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 Een modelappartement. Ik beheer 't gebouw voor Cheryl. 121 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 Vannacht blijven we hier. -Waarom niet gewoon thuis? 122 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 Er is momenteel veel aan de hand. 123 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 Goed, het is bedtijd. De slaapkamers zijn boven. 124 00:18:36,490 --> 00:18:40,661 Weet je, Dani. Er is een stapelbed. -Ik ga bovenin. 125 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 Maak jullie geen zorgen. De politie gaat mama helpen. 126 00:18:47,501 --> 00:18:49,253 Hoelang blijven we hier, denk je? 127 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 Zolang als mam nodig heeft voor haar ellende. 128 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Mae. 129 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 Je bent gekomen. 130 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 Vertrek. -Nee, niet zonder haar. 131 00:19:12,568 --> 00:19:16,488 Je mag je niet bemoeien met onze familie. -Jullie gaan haar doden. 132 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 Je begrijpt onze gebruiken niet. Dit is een eer voor Mae. 133 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 Nee, ze blijft niet. 134 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Ga weg. 135 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 Jullie mogen dit niet doen. -Jij hoort hier niet. 136 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Zij ook niet. 137 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Je moet hier weg. 138 00:19:50,480 --> 00:19:54,067 Laat ons met rust. -Laten we hierover praten. 139 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Wij zijn haar familie. 140 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 Jullie zijn gewelddadig. Dat is geen thuis. 141 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 Als moeder moet je haar juist beschermen. 142 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 Mae is teruggekomen, omdat ze hier thuishoort. 143 00:20:04,494 --> 00:20:08,207 Ga nu het nog kan. -Even rustig aan. 144 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Wil je hier blijven of wil je met mij meegaan, Mae? 145 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Mae, je kunt een vrij mens zijn. 146 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 Aangezien Suzanne me heeft opgezocht… 147 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 …wil Lucifer misschien wel dat ik ga. 148 00:20:28,644 --> 00:20:31,271 Hoe durf je te veronderstellen wat hij wil? 149 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 Mama, ik wil niet sterven. 150 00:20:33,815 --> 00:20:37,778 Er is nog zoveel meer. Ik kan een eigen leven leiden. 151 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 Ga met ons mee. We kunnen hier samen weg. 152 00:20:47,371 --> 00:20:54,336 En beschadigd worden door hun doortrapte wereldje? 153 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 Een onverschillige God vragen zelfzuchtige verlangens in te willigen? 154 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 Nee, Mae. Daartoe verlagen wij ons niet. 155 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 We moeten omlaag. De verhoging staat in brand. 156 00:21:15,065 --> 00:21:17,776 Je moet gewillig zijn. -Mae. 157 00:21:18,527 --> 00:21:22,489 Je moet Sliocht an Diabhail redden. -We moeten beneden zien te komen. 158 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Nee. Mae. 159 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Mama, Suzanne, springen. 160 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 Je moet toch een keer naar beneden komen, Suzanne. 161 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 Had ik je maar harder geraakt. 162 00:22:03,030 --> 00:22:06,658 Ik moest je het ziekenhuis in krijgen, maar dit is veel beter. 163 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Nu mag ik je doden. 164 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 Wil je 't hard spelen? 165 00:22:23,383 --> 00:22:27,346 Je had me moeten beschermen. -Je verdient het de uitverkorene te zijn. 166 00:22:27,429 --> 00:22:30,307 Je doet nooit wat je moet doen. Je volgt je eigen wil. 167 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 Ik heb jou altijd geprobeerd te helpen, maar jij hebt mij verraden. 168 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 Jij hebt ons allemaal verraden. 169 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 Je doorbreekt de keten niet nog eens. 170 00:22:49,534 --> 00:22:50,869 Mama, snel. 171 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 Alsjeblieft, mama. Kom naar beneden. 172 00:23:01,338 --> 00:23:02,798 Mama. 173 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Ik ben gewillig. 174 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 De keten wordt niet doorbroken. 175 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Mama. 176 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 We moeten gaan, Mae. We moeten weg. 177 00:23:17,104 --> 00:23:18,146 Kom op. 178 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 Mama. 179 00:23:40,127 --> 00:23:41,002 Handen omhoog. 180 00:23:41,628 --> 00:23:45,590 Je hebt hier geen gezag. -Enoch Walsh heeft me alles verteld. 181 00:23:45,674 --> 00:23:49,761 Je kunt er alleen voor opdraaien of Malachi erbij lappen. 182 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 Ik zou voor optie twee gaan. -Dat zal best. 183 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 Doe het niet. 184 00:23:55,725 --> 00:23:58,436 Als je meewerkt, kan ik iets voor je betekenen. 185 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Ik heb jouw hulp niet nodig. 186 00:24:02,566 --> 00:24:05,318 Ik heb hem al. -Laat me dit niet doen. 187 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 Door bloed worden we geboren… -Laat me dit niet… 188 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 Alex. 189 00:24:45,275 --> 00:24:46,902 De vlammen komen op. 190 00:24:48,236 --> 00:24:52,157 we hebben onze kracht gevonden 191 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 geleid door onze Heer 192 00:25:03,376 --> 00:25:08,840 doorstaan we deze donkere nacht 193 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Aanschouw. 194 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 Ze is zo gewillig, dat ze de plek van haar eigen vlees en bloed heeft ingenomen. 195 00:25:18,808 --> 00:25:21,186 Zie hoe de vlammen opkomen. 196 00:25:21,269 --> 00:25:26,900 De Morgenster komt op. We zijn gered. 197 00:25:26,983 --> 00:25:28,235 We zijn gered. 198 00:25:37,577 --> 00:25:40,664 De keten zal niet worden doorbroken. -We zijn gered. 199 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 Was het trouwens leuk op het feest? -Ja. 200 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 Leuker dan ik had verwacht. -Je hebt vast mooie foto's gemaakt. 201 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 Eigenlijk wel, ja. 202 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 Ik wil ze graag ontwikkelen. 203 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 Mae heeft het echt verpest, hè? 204 00:26:11,236 --> 00:26:15,407 Dat klopt, maar er is meer aan de hand. 205 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 Heb je het over mam? 206 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Je moeder… 207 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 …had niet zo'n fijne jeugd. 208 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 Het was… 209 00:26:33,633 --> 00:26:34,926 …moeilijk voor haar. 210 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Ze praat er niet over. 211 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Jules… 212 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 Vingerwijzen is makkelijk. 213 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 Naar Mae, naar mama. 214 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Maar… 215 00:26:59,492 --> 00:27:01,202 …dit is ook mijn schuld. 216 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 Ik heb het laten gebeuren. 217 00:27:08,668 --> 00:27:12,380 Pap, komt alles goed? 218 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 Dat weet ik niet. 219 00:27:24,726 --> 00:27:26,436 Ik weet het niet. 220 00:27:47,040 --> 00:27:50,543 Oma Helen heeft buskaartjes gestuurd. We kunnen bij haar gaan wonen. 221 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Het is in orde. 222 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Je bent nu veilig. 223 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 Je bent veilig. 224 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 Dank je wel… 225 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 …dat je me hebt gered. 226 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Dit verdien je. 227 00:29:16,004 --> 00:29:18,673 THANKSGIVING VOOR IEDEREEN WORD VRIJWILLIGER 228 00:29:19,466 --> 00:29:21,676 Ga je echt alles vastleggen wat ik doe… 229 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 …als minister voor milieu? -Ja, dit is een historisch moment. 230 00:29:25,597 --> 00:29:29,601 Een troostprijs van Victoria omdat ik van haar heb verloren. 231 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 Morgen samen de eerste shift helpen bij Thanksgiving? 232 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Daar is ze. 233 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 Supertoffe column. 234 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 En dat zelfportret is echt authentiek. -Bedankt. 235 00:29:41,488 --> 00:29:45,283 Voor de volgende column zat ik te denken aan Fraser Hagen. 236 00:29:45,366 --> 00:29:48,411 Hij doet echt… -Het wordt Tatiana Nelson… 237 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 …over minder gebruikelijke beroepskeuzes. 238 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Uitstekend. 239 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Super. 240 00:29:58,213 --> 00:30:00,340 Schrijf me maar in voor de eerste shift. 241 00:30:00,965 --> 00:30:01,883 Een nieuwe Jules. 242 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 Dat ie werkt. -Tuurlijk, wij hebben 'm gemaakt. 243 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 Na school op de parkeerplaats als je wilt meerijden. 244 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 Oké. -Later. 245 00:30:19,400 --> 00:30:20,443 Hoe is 't met je ma? 246 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Je had gelijk. 247 00:30:25,406 --> 00:30:29,118 Ik hield een stukje van mezelf verborgen. 248 00:30:30,078 --> 00:30:31,079 Ik vond het… 249 00:30:33,081 --> 00:30:37,669 …eng om toe te geven dat 't allemaal nog gecompliceerder lag. 250 00:30:39,212 --> 00:30:40,755 Wat is er veranderd? 251 00:30:44,175 --> 00:30:49,097 Ik denk dat ik eerst veel moest verliezen om in te zien wat ik wegstopte. 252 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 Ik had een stootkussen… 253 00:30:53,476 --> 00:30:55,270 …voor mijn eigen pijn. 254 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Ik werk en hou mezelf goed bezig. 255 00:30:59,190 --> 00:31:03,570 En natuurlijk heb ik de zorg voor mijn gezin. 256 00:31:03,653 --> 00:31:05,029 Hoe gaat het daarmee? 257 00:31:06,239 --> 00:31:08,324 Al met al gaat het goed. 258 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 Iedereen snapt dat dit een tijdelijke situatie is… 259 00:31:11,786 --> 00:31:14,831 …tot we het een en ander hebben opgelost. 260 00:31:14,914 --> 00:31:18,001 Ziet je man het ook zo? -Ik denk het wel. 261 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 Ik hoop het. 262 00:31:23,590 --> 00:31:28,803 Dankzij deze verandering heb ik even vrij kunnen nemen van mijn werk… 263 00:31:28,887 --> 00:31:31,931 …en heb ik tijd om aan mezelf te werken. 264 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 Hoe voelt dat? 265 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 Het is zwaar. 266 00:31:40,899 --> 00:31:45,570 Moeite doen om dichter bij mezelf te komen, zoals je zei. 267 00:31:46,404 --> 00:31:51,367 Zijn wie ik ben in plaats van wie ik denk dat ik ben. 268 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 Maar ik zie 't positief in. 269 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 Zoals je zei, zat er… 270 00:31:59,667 --> 00:32:04,213 …zat er… een jongere ik in mij… 271 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 …die heel graag wilde worden gered. 272 00:32:11,721 --> 00:32:16,309 En omdat ik daar niks mee deed, projecteerde ik dat gevoel op Mae. 273 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 Maar ik ben er klaar voor om daaraan te werken. 274 00:32:22,523 --> 00:32:27,153 Ik geloof dat als ik… 275 00:32:29,197 --> 00:32:34,953 …mijn uiterste best doe en alert blijft, ik vooruitgang kan boeken. 276 00:32:36,329 --> 00:32:38,414 Geldt dat voor iedereen, denk je? 277 00:32:39,123 --> 00:32:42,710 Dat iedereen die goed genoeg zijn best doet, kan veranderen? 278 00:32:46,005 --> 00:32:49,050 Als ik het kan, kan Mae het ook. 279 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Mooi kantoor. 280 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 Hé. Ik heb promotie gemaakt. -Wat goed. 281 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 Wat senior collega's zijn met vervroegd pensioen gegaan. 282 00:33:14,951 --> 00:33:19,038 Ik denk dat ze zijn gematst. Al die onopgeloste brandstichtingszaken… 283 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 Lieten ze zich omkopen door de sekte? 284 00:33:22,959 --> 00:33:25,128 Nu Wilkins dood is, zullen we 't nooit weten. 285 00:33:28,840 --> 00:33:32,677 Ik wilde je even bedanken. 286 00:33:33,761 --> 00:33:39,183 De verzekeringsfirma heeft eindelijk uitbetaald. 287 00:33:39,267 --> 00:33:45,314 Zonder jouw onderzoek was het misschien anders afgelopen. 288 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 Ik doe gewoon m'n werk. 289 00:33:47,608 --> 00:33:51,863 Gefeliciteerd met je promotie. Alsnog niet vrij met Thanksgiving, zeker? 290 00:33:51,946 --> 00:33:56,659 De boeven nemen ook geen vrij. -Dat geloof ik graag. 291 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 Ik moet boodschappen gaan doen voordat de winkels sluiten… 292 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 Hopelijk komt alles goed. Ik wens jullie gezin het beste. 293 00:34:09,964 --> 00:34:14,677 Ik wens jou ook het beste. 294 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Hoi. -Goede kleur blauw. 295 00:34:26,397 --> 00:34:32,445 Wil onze kersverse agent haar eerste huiszoekingsbevel zien? 296 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 Het is je gelukt. 297 00:34:35,573 --> 00:34:38,534 Voor de panden van Malachi die aan Wilkins zijn gelinkt. 298 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 Wil je gaan? 299 00:34:42,205 --> 00:34:43,831 Heel graag. 300 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 Pak jij 'm? 301 00:34:59,013 --> 00:35:00,598 Sorry, de vulling is verbrand. 302 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 Verdomme. 303 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 Dat ziet er goed uit, Mae. 304 00:35:13,694 --> 00:35:17,281 Waar heb je zo leren vlechten? -Van mijn moeder geleerd. 305 00:35:18,157 --> 00:35:20,993 Dit is vrijwel het enige dat ik zelf maak. 306 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 De meiden zijn er gek op. 307 00:35:24,789 --> 00:35:26,749 Ik vast ook, Suzanne. 308 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 Plannen voor Thanksgiving? 309 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 Ze rekenen op mijn komst bij Westway Diner. 310 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 Nee, je komt naar mij. Bezwaar maken kan niet. 311 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Je nodigt me uit? -Ja. 312 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 Verse cranberrysaus of uit blik? 313 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Uit blik, natuurlijk. -Ik kom. 314 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 Oké, groentje. -Waar wil je beginnen? 315 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 Verdorie. Ze zijn weg. 316 00:36:16,632 --> 00:36:20,720 De rechter had sneller moeten zijn. -Waar denk je dat ze zijn? 317 00:36:28,561 --> 00:36:33,024 Hallo, daar. -Je hebt er een nieuwe vriend bij. 318 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 Brave jongen. 319 00:36:39,780 --> 00:36:44,076 Wat zit je haar mooi. -Bedankt. Helen heeft me geholpen. 320 00:36:44,702 --> 00:36:45,995 Gaaf. 321 00:36:46,078 --> 00:36:50,166 Goed. De vulling is een beetje te gaar, maar… 322 00:36:50,249 --> 00:36:54,670 Klopt. -…de rest is wel goed gelukt. 323 00:36:54,754 --> 00:36:59,008 Ik wil graag even zeggen dat het dit jaar… 324 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 …allemaal een beetje anders is. 325 00:37:03,012 --> 00:37:08,726 Maar jullie moeten weten dat ik ontzettend dankbaar ben voor jullie drietjes. 326 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 Ik doe alles om jullie te beschermen. 327 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Bedankt, pap. 328 00:37:16,776 --> 00:37:19,570 Genoeg emo-tv. Zullen we beginnen? 329 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 Tast toe. Ik doe wel open. -Oké. 330 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Hoe gaat het? 331 00:37:41,050 --> 00:37:43,302 We houden het vol. En jij? 332 00:37:44,720 --> 00:37:48,015 Ook wel prima. 333 00:37:49,475 --> 00:37:53,479 Dit is voor de meiden. -Wat lief van je, Suz. 334 00:37:54,230 --> 00:37:55,940 Wil je even binnenkomen en… 335 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Ze is hier? 336 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 Gewoon in de auto. -We hebben een afspraak. 337 00:38:06,242 --> 00:38:08,703 Mae mag niet bij de kinderen komen. 338 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 Ze gaat niet mee naar binnen… -Suzanne. 339 00:38:18,045 --> 00:38:19,171 Hoe gaat 't met ze? 340 00:38:21,841 --> 00:38:26,762 Dani is nog steeds in de wolken door haar Thanksgiving-optreden. 341 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 Ze was geweldig. -Geweldig. 342 00:38:30,641 --> 00:38:35,104 En Jules heeft een deel van d'r haar een rood kleurtje gegeven. 343 00:38:35,187 --> 00:38:37,982 Oké. Zeg dat ik ernaar uit kijk… 344 00:38:38,607 --> 00:38:41,944 …het te zien dit weekend bij 't shoppen. -Zeker. 345 00:38:43,904 --> 00:38:46,574 Ik heb een fijne sessie gehad met dr. Daniels. 346 00:38:46,657 --> 00:38:50,453 Het is niet echt 'fijn', maar… 347 00:38:51,912 --> 00:38:56,625 Het is zoals een bezoek aan de tandarts. Niet leuk, maar fijn als je 't hebt gehad. 348 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 Ik ben blij dat te horen. 349 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 Mae boekt ook veel vooruitgang. 350 00:39:02,256 --> 00:39:06,761 Ze gaat met vlag en wimpel slagen en dan zoeken we een baantje voor haar. 351 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 Suzanne. -En een vaste verblijfplaats. 352 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 Dit gaat niet om Mae. -Ik heb wat ideeën. 353 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 Dat ging het nooit. 354 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 Geef dit maar aan de meiden. 355 00:39:37,291 --> 00:39:38,292 Doe ik. 356 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 Wacht, Peter. 357 00:39:48,928 --> 00:39:50,179 Ik hou van je. 358 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 Ik geef het niet op. 359 00:39:56,394 --> 00:39:57,478 Ik ook niet. 360 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Is dat van mam? 361 00:40:34,682 --> 00:40:37,351 Dani, wil je je nummer nog eens zingen? 362 00:40:38,561 --> 00:40:43,399 Vraag je me om te zingen? -Ja, Dani. Ik wil dat je zingt. 363 00:41:14,638 --> 00:41:17,475 Enorm bedankt voor je hulp bij het maken, Mae. 364 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Het ziet er heerlijk uit. 365 00:41:21,187 --> 00:41:22,605 Zal ik bidden? 366 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 Geen probleem. 367 00:41:32,781 --> 00:41:37,995 Zegen ons voor deze gaven, die wij van uw mildheid zullen ontvangen. 368 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 En ik dank u voor Suzanne… 369 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 …die met haar geduld en vrijgevigheid… 370 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 …mijn leven heeft gered. 371 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Amen. 372 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 Amen. 373 00:42:07,775 --> 00:42:08,651 Hallo. 374 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 Je hoeft je geen zorgen te maken om de sekte. 375 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 Ze hebben hun biezen gepakt. -Dat is een opluchting. 376 00:42:14,490 --> 00:42:16,700 Ze hopen vast dat 't ergens anders beter is. 377 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Ken jij toevallig een Theodore Harrington? 378 00:42:23,374 --> 00:42:25,543 Jawel. 379 00:42:25,626 --> 00:42:30,506 Dat is het ex-vriendje van Helen, Teddy. 380 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 Hij is met Mae naar het feest gegaan. 381 00:42:35,719 --> 00:42:38,722 Waarom? -Z'n auto is gevonden bij Amontown. 382 00:42:38,806 --> 00:42:44,019 Hij heeft 2 weken geleden aangifte gedaan van diefstal. De avond van het feest. 383 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Oké… 384 00:42:46,730 --> 00:42:48,816 De sekte handelt bewust onopvallend. 385 00:42:48,899 --> 00:42:53,404 Ze hadden Mae subtiel witte rozen kunnen geven, zodat alleen zij ze zou zien. 386 00:42:54,196 --> 00:42:55,614 Nu kon iedereen ze zien. 387 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 Ik moet je zeggen dat die witte rozen niet van de sekte waren. 388 00:43:02,997 --> 00:43:08,919 Wat? Maar van wie dan? -Ik heb de camerabeelden bekeken. 389 00:43:18,178 --> 00:43:21,181 Mae had een bos witte rozen verstopt bij de school. 390 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 Het waren haar rozen. 391 00:43:25,019 --> 00:43:29,106 De bloemist vertelde me dat een meisje die dag zo'n bos had opgehaald. 392 00:43:31,150 --> 00:43:34,486 Mae liet 't lijken alsof de sekte haar triggerde. 393 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 Ze is met Teddy's auto naar Amontown gereden. 394 00:43:38,782 --> 00:43:40,909 Mae heeft alles in scène gezet. 395 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Ik moest het zeggen. 396 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 Bedankt voor je belletje. 397 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 Fijne Thanksgiving. -Fijne Thanksgiving. 398 00:43:57,551 --> 00:43:58,969 Het eten wordt koud. 399 00:44:24,036 --> 00:44:26,205 Laten we eten, Suzanne. 400 00:44:30,793 --> 00:44:32,002 We verdienen dit. 401 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink