1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:06,649 --> 00:01:08,568
Begin met de voorbereidingen.
3
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Akkoord. Het is tijd.
4
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO
VAN DARIA POLATIN
5
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Wie de lange nacht doorstaat,
ziet de dageraad.
6
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
Ik zei al dat je zou komen.
7
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Je geloof is sterk, Mae.
8
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
Je was altijd al…
9
00:03:09,063 --> 00:03:10,064
…vastberaden.
10
00:03:13,401 --> 00:03:19,949
Vanavond wordt onze gemeente gered.
Als je nu echt gewillig bent.
11
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
De beste manier
om je familie liefde te tonen…
12
00:03:37,550 --> 00:03:42,680
…is door gewillig te zijn
en je op te offeren.
13
00:04:01,115 --> 00:04:06,621
Is alles volgens plan gegaan met Mathis?
-Noah is ongezien op haar in gereden.
14
00:04:07,538 --> 00:04:11,292
Hij belooft
een waardige opvolger te worden. Ooit.
15
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Vanavond worden we verlost.
16
00:04:15,046 --> 00:04:19,592
De ceremonie moet deze keer goed verlopen,
anders verliezen de mensen hun hoop.
17
00:04:20,468 --> 00:04:23,179
We moeten hun vertrouwen terugwinnen.
18
00:04:23,263 --> 00:04:27,100
We moeten op elkaar rekenen.
-De keten zal niet worden doorbroken.
19
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Amon-66 voor de meldkamer van Remmingham.
20
00:04:38,695 --> 00:04:42,699
Hoe staat het ervoor met de aanrijding
op Commonwealth and Wallace?
21
00:04:42,782 --> 00:04:46,661
Nog nieuws over de gewonde bestuurder?
In welk ziekenhuis ligt ze?
22
00:04:47,704 --> 00:04:51,291
Ze wilde niet worden weggebracht.
Ze heeft haar rit vervolgd.
23
00:05:22,071 --> 00:05:23,906
Wat is dit? Waar is mama?
24
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
Mae kreeg witte rozen. Dat triggerde haar.
-Wat?
25
00:05:26,951 --> 00:05:29,912
Mam denkt dat Mae is meegenomen.
Ze zoekt haar nu.
26
00:05:29,996 --> 00:05:31,205
Maak je een grapje?
27
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Instappen.
28
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Bedankt.
29
00:05:59,525 --> 00:06:02,445
En?
-Ze wil dat ik de zaak Dodd laat vallen.
30
00:06:02,528 --> 00:06:08,034
Het geld is op, het slachtoffer werkt niet
mee en ze wil geen ruzie met de omgeving.
31
00:06:08,117 --> 00:06:11,496
Denk je dat de sekte haar smeergeld geeft?
32
00:06:12,205 --> 00:06:17,001
Misschien heeft de sekte hier invloed op.
Wie weet hoe lang die arm is.
33
00:06:17,085 --> 00:06:19,879
Je hebt haar vast
niet verteld over de ooggetuige…
34
00:06:19,962 --> 00:06:23,091
…die Wilkins kan koppelen
aan de onopgeloste brandstichtingszaken?
35
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Echt niet.
36
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
Ik kan het niet bewijzen, maar…
37
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
NIEUW VOICEMAILBERICHT
38
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
Sorry, dit is belangrijk.
-Tuurlijk.
39
00:06:34,977 --> 00:06:37,855
Met Suzanne.
Ze hebben Mae meegenomen.
40
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
Mijn telefoon is weg,
maar ik ga haar achterna.
41
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
Verdomme.
42
00:06:45,029 --> 00:06:45,863
Fijne avond.
43
00:08:30,259 --> 00:08:33,721
we hebben onze kracht gevonden
44
00:08:33,804 --> 00:08:37,767
geleid door onze Heer
45
00:08:37,850 --> 00:08:43,814
doorstaan we deze donkere nacht
46
00:08:45,566 --> 00:08:48,903
onze ogen schitteren
47
00:08:48,986 --> 00:08:53,282
volg niet tevergeefs
48
00:08:53,366 --> 00:08:59,997
geef ons een veilige plek
49
00:09:01,374 --> 00:09:08,297
de mildheid die we krijgen
van de Morgenster
50
00:09:08,881 --> 00:09:15,346
verlossing vanaf de dageraad
51
00:09:16,722 --> 00:09:20,518
almachtige Heer
52
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
we vertrouwen op u
53
00:09:24,355 --> 00:09:30,736
en blijven altijd aan u geven
54
00:09:32,196 --> 00:09:35,616
we vinden hier
55
00:09:35,700 --> 00:09:39,495
uw boodschappers
56
00:09:39,579 --> 00:09:46,252
het gewillige offer en de volgelingen
57
00:09:47,628 --> 00:09:54,594
bij honger en ziektes
58
00:09:55,386 --> 00:10:02,184
zorgt uw licht voor herstel
59
00:10:03,102 --> 00:10:10,026
we geven aan u om te overleven
60
00:10:10,860 --> 00:10:17,450
en zo worden wij herboren
61
00:10:18,618 --> 00:10:22,246
almachtige Heer
62
00:10:22,330 --> 00:10:26,292
we zwoegen voor u
63
00:10:26,375 --> 00:10:33,299
en blijven u altijd volgen
64
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
BOEK VAN HET VERBOND
65
00:10:52,985 --> 00:10:55,905
Caleb 2:16.
66
00:11:00,576 --> 00:11:03,663
'Jahweh, die na-ijverig en bang was…
67
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
…zwoer samen met zijn heerscharen
tegen De Lichtgevende.
68
00:11:09,669 --> 00:11:12,963
Zijn vleugels werden gebroken
en hij werd uit de hemel geworpen.'
69
00:11:13,047 --> 00:11:18,594
Maar Lucifer haalde kracht uit pijn.
Kracht uit lijden.
70
00:11:19,345 --> 00:11:21,055
Hij sloot een verbond met de mens.
71
00:11:21,138 --> 00:11:25,726
'Keten jezelf en lijd gewillig
in mijn naam.
72
00:11:26,435 --> 00:11:29,230
Doorsta de lange nacht en aanschouw.
73
00:11:30,022 --> 00:11:35,486
Bij het opkomen van de Morgenster
zend ik mijn verterende vuur.
74
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Ik zal opstaan om duizend jaar te heersen…
75
00:11:39,365 --> 00:11:43,369
…met mijn trouwe volgelingen
aan mijn zijde.'
76
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Lucifer eist offers.
77
00:11:49,458 --> 00:11:53,754
En welk offer, welk lijden, is groter…
78
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
…dan het geven
van mijn eigen vlees en bloed?
79
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
Mijn dochter.
80
00:12:05,141 --> 00:12:10,688
We bewandelen het pad van mijn opa Caleb,
die de boodschapper volgde…
81
00:12:10,771 --> 00:12:13,983
…opdat wij de tijd
tot de dageraad kunnen doorstaan.
82
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
De keten zal niet worden doorbroken.
83
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Raak me niet aan.
84
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
Heb je nooit geleerd je te gedragen?
85
00:14:07,846 --> 00:14:11,684
We moeten opschieten.
Vijf minuten om spullen te pakken.
86
00:14:11,767 --> 00:14:12,768
Duidelijk?
87
00:14:14,895 --> 00:14:16,105
Nieuw plan.
88
00:14:19,650 --> 00:14:21,443
Maar ik wil m'n tandenborstel.
89
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
We kopen er een.
90
00:15:37,978 --> 00:15:42,274
Door Lucifers eigen
gevleugelde boodschapper…
91
00:15:43,150 --> 00:15:49,156
…zijn nederige tussenpersoon,
ben jij uitverkoren als offer.
92
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
De keten zal niet worden doorbroken.
93
00:15:55,663 --> 00:16:01,585
We geven nu ons heilige offer
aan hem die licht op ons laat schijnen…
94
00:16:02,294 --> 00:16:04,088
…gezegende Morgenster.
95
00:16:06,674 --> 00:16:09,802
Vader zal over je schrijven
in het Boek van het verbond.
96
00:16:10,636 --> 00:16:12,638
Je opoffering zal voortleven.
97
00:16:23,399 --> 00:16:25,651
Offer je jezelf gewillig op…
98
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
…om te trouwen
met De Eerste Profeet?
99
00:16:40,290 --> 00:16:41,125
Ik…
100
00:16:43,836 --> 00:16:45,754
Brand.
-De kerk.
101
00:16:47,381 --> 00:16:49,216
Iedereen naar de kazerne.
102
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
We moeten de kerk redden.
103
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
We moeten snel zijn.
-Naar de brandweerkazerne.
104
00:16:56,557 --> 00:16:59,393
En het ritueel dan? Lucifer wacht.
105
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
Eerst moeten we zijn tempel
en 't boek redden.
106
00:17:01,895 --> 00:17:05,274
Daarna vervolgen we het ritueel.
-Malachi, alsjeblieft.
107
00:17:05,357 --> 00:17:07,192
Je hebt je kracht niet.
108
00:17:07,776 --> 00:17:10,154
Mijn kracht is zijn kracht.
109
00:17:24,918 --> 00:17:28,630
Noah, waar ga je naartoe?
-De brand stoppen.
110
00:17:28,714 --> 00:17:31,425
Nee, dat is te gevaarlijk.
-Maar vader…
111
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
Onze toekomst hangt af van jou.
112
00:17:34,720 --> 00:17:38,640
Ontferm je over je zus.
Hierna brengen we het offer…
113
00:17:38,724 --> 00:17:40,684
…zodat zijn licht op ons zal schijnen.
114
00:17:48,275 --> 00:17:52,154
Allemaal naar de kazerne.
Blussers naar de kerk.
115
00:17:53,447 --> 00:17:57,076
Hoe is dit gebeurd?
-Mathis. Ze is hier.
116
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Zoek haar.
117
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Broeder.
118
00:18:06,335 --> 00:18:10,798
Door bloed worden we geboren.
Door bloed worden we gebroken.
119
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Waar zijn we?
120
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
Een modelappartement.
Ik beheer 't gebouw voor Cheryl.
121
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
Vannacht blijven we hier.
-Waarom niet gewoon thuis?
122
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
Er is momenteel veel aan de hand.
123
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
Goed, het is bedtijd.
De slaapkamers zijn boven.
124
00:18:36,490 --> 00:18:40,661
Weet je, Dani. Er is een stapelbed.
-Ik ga bovenin.
125
00:18:40,744 --> 00:18:44,540
Maak jullie geen zorgen.
De politie gaat mama helpen.
126
00:18:47,501 --> 00:18:49,253
Hoelang blijven we hier, denk je?
127
00:18:49,336 --> 00:18:52,172
Zolang als mam
nodig heeft voor haar ellende.
128
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Mae.
129
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Je bent gekomen.
130
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
Vertrek.
-Nee, niet zonder haar.
131
00:19:12,568 --> 00:19:16,488
Je mag je niet bemoeien met onze familie.
-Jullie gaan haar doden.
132
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Je begrijpt onze gebruiken niet.
Dit is een eer voor Mae.
133
00:19:21,118 --> 00:19:22,911
Nee, ze blijft niet.
134
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Ga weg.
135
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
Jullie mogen dit niet doen.
-Jij hoort hier niet.
136
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Zij ook niet.
137
00:19:48,312 --> 00:19:49,730
Je moet hier weg.
138
00:19:50,480 --> 00:19:54,067
Laat ons met rust.
-Laten we hierover praten.
139
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Wij zijn haar familie.
140
00:19:56,236 --> 00:19:58,447
Jullie zijn gewelddadig.
Dat is geen thuis.
141
00:19:59,156 --> 00:20:01,533
Als moeder moet je haar juist beschermen.
142
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
Mae is teruggekomen,
omdat ze hier thuishoort.
143
00:20:04,494 --> 00:20:08,207
Ga nu het nog kan.
-Even rustig aan.
144
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Wil je hier blijven
of wil je met mij meegaan, Mae?
145
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Mae, je kunt een vrij mens zijn.
146
00:20:19,384 --> 00:20:22,221
Aangezien Suzanne me heeft opgezocht…
147
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
…wil Lucifer misschien wel dat ik ga.
148
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
Hoe durf je
te veronderstellen wat hij wil?
149
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
Mama, ik wil niet sterven.
150
00:20:33,815 --> 00:20:37,778
Er is nog zoveel meer.
Ik kan een eigen leven leiden.
151
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Ga met ons mee. We kunnen hier samen weg.
152
00:20:47,371 --> 00:20:54,336
En beschadigd worden
door hun doortrapte wereldje?
153
00:20:54,419 --> 00:20:59,132
Een onverschillige God vragen
zelfzuchtige verlangens in te willigen?
154
00:20:59,216 --> 00:21:02,052
Nee, Mae. Daartoe verlagen wij ons niet.
155
00:21:12,479 --> 00:21:14,982
We moeten omlaag.
De verhoging staat in brand.
156
00:21:15,065 --> 00:21:17,776
Je moet gewillig zijn.
-Mae.
157
00:21:18,527 --> 00:21:22,489
Je moet Sliocht an Diabhail redden.
-We moeten beneden zien te komen.
158
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Nee. Mae.
159
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
Mama, Suzanne, springen.
160
00:21:39,006 --> 00:21:41,633
Je moet toch een keer
naar beneden komen, Suzanne.
161
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
Had ik je maar harder geraakt.
162
00:22:03,030 --> 00:22:06,658
Ik moest je het ziekenhuis in krijgen,
maar dit is veel beter.
163
00:22:06,742 --> 00:22:08,160
Nu mag ik je doden.
164
00:22:14,833 --> 00:22:16,001
Wil je 't hard spelen?
165
00:22:23,383 --> 00:22:27,346
Je had me moeten beschermen.
-Je verdient het de uitverkorene te zijn.
166
00:22:27,429 --> 00:22:30,307
Je doet nooit wat je moet doen.
Je volgt je eigen wil.
167
00:22:30,390 --> 00:22:35,479
Ik heb jou altijd geprobeerd te helpen,
maar jij hebt mij verraden.
168
00:22:35,562 --> 00:22:37,564
Jij hebt ons allemaal verraden.
169
00:22:39,024 --> 00:22:40,942
Je doorbreekt de keten niet nog eens.
170
00:22:49,534 --> 00:22:50,869
Mama, snel.
171
00:22:55,957 --> 00:22:58,418
Alsjeblieft, mama. Kom naar beneden.
172
00:23:01,338 --> 00:23:02,798
Mama.
173
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Ik ben gewillig.
174
00:23:05,675 --> 00:23:07,219
De keten wordt niet doorbroken.
175
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Mama.
176
00:23:13,058 --> 00:23:15,310
We moeten gaan, Mae. We moeten weg.
177
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
Kom op.
178
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
Mama.
179
00:23:40,127 --> 00:23:41,002
Handen omhoog.
180
00:23:41,628 --> 00:23:45,590
Je hebt hier geen gezag.
-Enoch Walsh heeft me alles verteld.
181
00:23:45,674 --> 00:23:49,761
Je kunt er alleen voor opdraaien
of Malachi erbij lappen.
182
00:23:50,929 --> 00:23:54,057
Ik zou voor optie twee gaan.
-Dat zal best.
183
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Doe het niet.
184
00:23:55,725 --> 00:23:58,436
Als je meewerkt,
kan ik iets voor je betekenen.
185
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Ik heb jouw hulp niet nodig.
186
00:24:02,566 --> 00:24:05,318
Ik heb hem al.
-Laat me dit niet doen.
187
00:24:05,402 --> 00:24:08,155
Door bloed worden we geboren…
-Laat me dit niet…
188
00:24:19,749 --> 00:24:20,584
Alex.
189
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
De vlammen komen op.
190
00:24:48,236 --> 00:24:52,157
we hebben onze kracht gevonden
191
00:24:53,617 --> 00:24:57,787
geleid door onze Heer
192
00:25:03,376 --> 00:25:08,840
doorstaan we deze donkere nacht
193
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Aanschouw.
194
00:25:11,968 --> 00:25:16,723
Ze is zo gewillig, dat ze de plek van
haar eigen vlees en bloed heeft ingenomen.
195
00:25:18,808 --> 00:25:21,186
Zie hoe de vlammen opkomen.
196
00:25:21,269 --> 00:25:26,900
De Morgenster komt op.
We zijn gered.
197
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
We zijn gered.
198
00:25:37,577 --> 00:25:40,664
De keten zal niet worden doorbroken.
-We zijn gered.
199
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Was het trouwens leuk op het feest?
-Ja.
200
00:25:50,465 --> 00:25:53,802
Leuker dan ik had verwacht.
-Je hebt vast mooie foto's gemaakt.
201
00:25:54,636 --> 00:25:56,304
Eigenlijk wel, ja.
202
00:25:58,932 --> 00:26:00,767
Ik wil ze graag ontwikkelen.
203
00:26:06,898 --> 00:26:08,775
Mae heeft het echt verpest, hè?
204
00:26:11,236 --> 00:26:15,407
Dat klopt, maar er is meer aan de hand.
205
00:26:16,491 --> 00:26:17,826
Heb je het over mam?
206
00:26:23,206 --> 00:26:24,541
Je moeder…
207
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
…had niet zo'n fijne jeugd.
208
00:26:30,046 --> 00:26:31,423
Het was…
209
00:26:33,633 --> 00:26:34,926
…moeilijk voor haar.
210
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Ze praat er niet over.
211
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Jules…
212
00:26:46,855 --> 00:26:48,565
Vingerwijzen is makkelijk.
213
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Naar Mae, naar mama.
214
00:26:56,239 --> 00:26:57,282
Maar…
215
00:26:59,492 --> 00:27:01,202
…dit is ook mijn schuld.
216
00:27:04,122 --> 00:27:05,665
Ik heb het laten gebeuren.
217
00:27:08,668 --> 00:27:12,380
Pap, komt alles goed?
218
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
Dat weet ik niet.
219
00:27:24,726 --> 00:27:26,436
Ik weet het niet.
220
00:27:47,040 --> 00:27:50,543
Oma Helen heeft buskaartjes gestuurd.
We kunnen bij haar gaan wonen.
221
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
Het is in orde.
222
00:28:06,267 --> 00:28:07,894
Je bent nu veilig.
223
00:28:08,853 --> 00:28:10,230
Je bent veilig.
224
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
Dank je wel…
225
00:28:27,997 --> 00:28:29,958
…dat je me hebt gered.
226
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
Dit verdien je.
227
00:29:16,004 --> 00:29:18,673
THANKSGIVING VOOR IEDEREEN
WORD VRIJWILLIGER
228
00:29:19,466 --> 00:29:21,676
Ga je echt alles vastleggen wat ik doe…
229
00:29:21,760 --> 00:29:24,888
…als minister voor milieu?
-Ja, dit is een historisch moment.
230
00:29:25,597 --> 00:29:29,601
Een troostprijs van Victoria
omdat ik van haar heb verloren.
231
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
Morgen samen de eerste shift
helpen bij Thanksgiving?
232
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Daar is ze.
233
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
Supertoffe column.
234
00:29:38,568 --> 00:29:41,404
En dat zelfportret is echt authentiek.
-Bedankt.
235
00:29:41,488 --> 00:29:45,283
Voor de volgende column
zat ik te denken aan Fraser Hagen.
236
00:29:45,366 --> 00:29:48,411
Hij doet echt…
-Het wordt Tatiana Nelson…
237
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
…over minder gebruikelijke beroepskeuzes.
238
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Uitstekend.
239
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Super.
240
00:29:58,213 --> 00:30:00,340
Schrijf me maar in voor de eerste shift.
241
00:30:00,965 --> 00:30:01,883
Een nieuwe Jules.
242
00:30:05,553 --> 00:30:08,473
Dat ie werkt.
-Tuurlijk, wij hebben 'm gemaakt.
243
00:30:10,892 --> 00:30:14,020
Na school op de parkeerplaats
als je wilt meerijden.
244
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
Oké.
-Later.
245
00:30:19,400 --> 00:30:20,443
Hoe is 't met je ma?
246
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
Je had gelijk.
247
00:30:25,406 --> 00:30:29,118
Ik hield een stukje van mezelf verborgen.
248
00:30:30,078 --> 00:30:31,079
Ik vond het…
249
00:30:33,081 --> 00:30:37,669
…eng om toe te geven
dat 't allemaal nog gecompliceerder lag.
250
00:30:39,212 --> 00:30:40,755
Wat is er veranderd?
251
00:30:44,175 --> 00:30:49,097
Ik denk dat ik eerst veel moest verliezen
om in te zien wat ik wegstopte.
252
00:30:50,139 --> 00:30:52,183
Ik had een stootkussen…
253
00:30:53,476 --> 00:30:55,270
…voor mijn eigen pijn.
254
00:30:55,353 --> 00:30:59,107
Ik werk en hou mezelf goed bezig.
255
00:30:59,190 --> 00:31:03,570
En natuurlijk heb ik
de zorg voor mijn gezin.
256
00:31:03,653 --> 00:31:05,029
Hoe gaat het daarmee?
257
00:31:06,239 --> 00:31:08,324
Al met al gaat het goed.
258
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
Iedereen snapt
dat dit een tijdelijke situatie is…
259
00:31:11,786 --> 00:31:14,831
…tot we het een en ander hebben opgelost.
260
00:31:14,914 --> 00:31:18,001
Ziet je man het ook zo?
-Ik denk het wel.
261
00:31:20,128 --> 00:31:21,629
Ik hoop het.
262
00:31:23,590 --> 00:31:28,803
Dankzij deze verandering heb ik
even vrij kunnen nemen van mijn werk…
263
00:31:28,887 --> 00:31:31,931
…en heb ik tijd om aan mezelf te werken.
264
00:31:32,974 --> 00:31:34,142
Hoe voelt dat?
265
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
Het is zwaar.
266
00:31:40,899 --> 00:31:45,570
Moeite doen om dichter
bij mezelf te komen, zoals je zei.
267
00:31:46,404 --> 00:31:51,367
Zijn wie ik ben in plaats van
wie ik denk dat ik ben.
268
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Maar ik zie 't positief in.
269
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
Zoals je zei, zat er…
270
00:31:59,667 --> 00:32:04,213
…zat er… een jongere ik in mij…
271
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
…die heel graag wilde worden gered.
272
00:32:11,721 --> 00:32:16,309
En omdat ik daar niks mee deed,
projecteerde ik dat gevoel op Mae.
273
00:32:19,062 --> 00:32:22,440
Maar ik ben er klaar voor
om daaraan te werken.
274
00:32:22,523 --> 00:32:27,153
Ik geloof dat als ik…
275
00:32:29,197 --> 00:32:34,953
…mijn uiterste best doe en alert blijft,
ik vooruitgang kan boeken.
276
00:32:36,329 --> 00:32:38,414
Geldt dat voor iedereen, denk je?
277
00:32:39,123 --> 00:32:42,710
Dat iedereen die goed genoeg
zijn best doet, kan veranderen?
278
00:32:46,005 --> 00:32:49,050
Als ik het kan, kan Mae het ook.
279
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Mooi kantoor.
280
00:33:07,235 --> 00:33:11,155
Hé. Ik heb promotie gemaakt.
-Wat goed.
281
00:33:11,239 --> 00:33:13,866
Wat senior collega's zijn
met vervroegd pensioen gegaan.
282
00:33:14,951 --> 00:33:19,038
Ik denk dat ze zijn gematst.
Al die onopgeloste brandstichtingszaken…
283
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Lieten ze zich omkopen door de sekte?
284
00:33:22,959 --> 00:33:25,128
Nu Wilkins dood is,
zullen we 't nooit weten.
285
00:33:28,840 --> 00:33:32,677
Ik wilde je even bedanken.
286
00:33:33,761 --> 00:33:39,183
De verzekeringsfirma
heeft eindelijk uitbetaald.
287
00:33:39,267 --> 00:33:45,314
Zonder jouw onderzoek
was het misschien anders afgelopen.
288
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Ik doe gewoon m'n werk.
289
00:33:47,608 --> 00:33:51,863
Gefeliciteerd met je promotie.
Alsnog niet vrij met Thanksgiving, zeker?
290
00:33:51,946 --> 00:33:56,659
De boeven nemen ook geen vrij.
-Dat geloof ik graag.
291
00:33:57,702 --> 00:34:01,122
Ik moet boodschappen gaan doen
voordat de winkels sluiten…
292
00:34:04,792 --> 00:34:08,337
Hopelijk komt alles goed.
Ik wens jullie gezin het beste.
293
00:34:09,964 --> 00:34:14,677
Ik wens jou ook het beste.
294
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
Hoi.
-Goede kleur blauw.
295
00:34:26,397 --> 00:34:32,445
Wil onze kersverse agent
haar eerste huiszoekingsbevel zien?
296
00:34:34,363 --> 00:34:35,490
Het is je gelukt.
297
00:34:35,573 --> 00:34:38,534
Voor de panden van Malachi
die aan Wilkins zijn gelinkt.
298
00:34:40,119 --> 00:34:40,953
Wil je gaan?
299
00:34:42,205 --> 00:34:43,831
Heel graag.
300
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Pak jij 'm?
301
00:34:59,013 --> 00:35:00,598
Sorry, de vulling is verbrand.
302
00:35:04,143 --> 00:35:05,353
Verdomme.
303
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
Dat ziet er goed uit, Mae.
304
00:35:13,694 --> 00:35:17,281
Waar heb je zo leren vlechten?
-Van mijn moeder geleerd.
305
00:35:18,157 --> 00:35:20,993
Dit is vrijwel het enige dat ik zelf maak.
306
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
De meiden zijn er gek op.
307
00:35:24,789 --> 00:35:26,749
Ik vast ook, Suzanne.
308
00:35:39,804 --> 00:35:41,556
Plannen voor Thanksgiving?
309
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
Ze rekenen op mijn komst
bij Westway Diner.
310
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
Nee, je komt naar mij.
Bezwaar maken kan niet.
311
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Je nodigt me uit?
-Ja.
312
00:35:49,939 --> 00:35:51,524
Verse cranberrysaus of uit blik?
313
00:35:52,108 --> 00:35:54,110
Uit blik, natuurlijk.
-Ik kom.
314
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
Oké, groentje.
-Waar wil je beginnen?
315
00:36:13,129 --> 00:36:14,630
Verdorie. Ze zijn weg.
316
00:36:16,632 --> 00:36:20,720
De rechter had sneller moeten zijn.
-Waar denk je dat ze zijn?
317
00:36:28,561 --> 00:36:33,024
Hallo, daar.
-Je hebt er een nieuwe vriend bij.
318
00:36:33,608 --> 00:36:34,984
Brave jongen.
319
00:36:39,780 --> 00:36:44,076
Wat zit je haar mooi.
-Bedankt. Helen heeft me geholpen.
320
00:36:44,702 --> 00:36:45,995
Gaaf.
321
00:36:46,078 --> 00:36:50,166
Goed. De vulling is
een beetje te gaar, maar…
322
00:36:50,249 --> 00:36:54,670
Klopt.
-…de rest is wel goed gelukt.
323
00:36:54,754 --> 00:36:59,008
Ik wil graag even
zeggen dat het dit jaar…
324
00:36:59,091 --> 00:37:01,469
…allemaal een beetje anders is.
325
00:37:03,012 --> 00:37:08,726
Maar jullie moeten weten dat ik ontzettend
dankbaar ben voor jullie drietjes.
326
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
Ik doe alles om jullie te beschermen.
327
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Bedankt, pap.
328
00:37:16,776 --> 00:37:19,570
Genoeg emo-tv. Zullen we beginnen?
329
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
Tast toe. Ik doe wel open.
-Oké.
330
00:37:38,589 --> 00:37:39,757
Hoe gaat het?
331
00:37:41,050 --> 00:37:43,302
We houden het vol. En jij?
332
00:37:44,720 --> 00:37:48,015
Ook wel prima.
333
00:37:49,475 --> 00:37:53,479
Dit is voor de meiden.
-Wat lief van je, Suz.
334
00:37:54,230 --> 00:37:55,940
Wil je even binnenkomen en…
335
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Ze is hier?
336
00:38:03,906 --> 00:38:06,158
Gewoon in de auto.
-We hebben een afspraak.
337
00:38:06,242 --> 00:38:08,703
Mae mag niet bij de kinderen komen.
338
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
Ze gaat niet mee naar binnen…
-Suzanne.
339
00:38:18,045 --> 00:38:19,171
Hoe gaat 't met ze?
340
00:38:21,841 --> 00:38:26,762
Dani is nog steeds in de wolken
door haar Thanksgiving-optreden.
341
00:38:27,388 --> 00:38:29,390
Ze was geweldig.
-Geweldig.
342
00:38:30,641 --> 00:38:35,104
En Jules heeft een deel van d'r haar
een rood kleurtje gegeven.
343
00:38:35,187 --> 00:38:37,982
Oké. Zeg dat ik ernaar uit kijk…
344
00:38:38,607 --> 00:38:41,944
…het te zien dit weekend bij 't shoppen.
-Zeker.
345
00:38:43,904 --> 00:38:46,574
Ik heb een fijne sessie
gehad met dr. Daniels.
346
00:38:46,657 --> 00:38:50,453
Het is niet echt 'fijn', maar…
347
00:38:51,912 --> 00:38:56,625
Het is zoals een bezoek aan de tandarts.
Niet leuk, maar fijn als je 't hebt gehad.
348
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
Ik ben blij dat te horen.
349
00:38:59,837 --> 00:39:02,173
Mae boekt ook veel vooruitgang.
350
00:39:02,256 --> 00:39:06,761
Ze gaat met vlag en wimpel slagen
en dan zoeken we een baantje voor haar.
351
00:39:06,844 --> 00:39:10,139
Suzanne.
-En een vaste verblijfplaats.
352
00:39:10,222 --> 00:39:13,059
Dit gaat niet om Mae.
-Ik heb wat ideeën.
353
00:39:18,147 --> 00:39:19,315
Dat ging het nooit.
354
00:39:29,033 --> 00:39:31,327
Geef dit maar aan de meiden.
355
00:39:37,291 --> 00:39:38,292
Doe ik.
356
00:39:44,965 --> 00:39:46,175
Wacht, Peter.
357
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
Ik hou van je.
358
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
Ik geef het niet op.
359
00:39:56,394 --> 00:39:57,478
Ik ook niet.
360
00:40:22,878 --> 00:40:23,921
Is dat van mam?
361
00:40:34,682 --> 00:40:37,351
Dani, wil je je nummer nog eens zingen?
362
00:40:38,561 --> 00:40:43,399
Vraag je me om te zingen?
-Ja, Dani. Ik wil dat je zingt.
363
00:41:14,638 --> 00:41:17,475
Enorm bedankt voor je hulp
bij het maken, Mae.
364
00:41:18,309 --> 00:41:19,643
Het ziet er heerlijk uit.
365
00:41:21,187 --> 00:41:22,605
Zal ik bidden?
366
00:41:24,982 --> 00:41:25,983
Geen probleem.
367
00:41:32,781 --> 00:41:37,995
Zegen ons voor deze gaven,
die wij van uw mildheid zullen ontvangen.
368
00:41:41,248 --> 00:41:43,209
En ik dank u voor Suzanne…
369
00:41:45,294 --> 00:41:48,172
…die met haar geduld en vrijgevigheid…
370
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
…mijn leven heeft gered.
371
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Amen.
372
00:42:01,685 --> 00:42:02,686
Amen.
373
00:42:07,775 --> 00:42:08,651
Hallo.
374
00:42:08,734 --> 00:42:10,903
Je hoeft je geen zorgen
te maken om de sekte.
375
00:42:10,986 --> 00:42:13,948
Ze hebben hun biezen gepakt.
-Dat is een opluchting.
376
00:42:14,490 --> 00:42:16,700
Ze hopen vast
dat 't ergens anders beter is.
377
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Ken jij toevallig een Theodore Harrington?
378
00:42:23,374 --> 00:42:25,543
Jawel.
379
00:42:25,626 --> 00:42:30,506
Dat is het ex-vriendje van Helen, Teddy.
380
00:42:31,966 --> 00:42:34,510
Hij is met Mae
naar het feest gegaan.
381
00:42:35,719 --> 00:42:38,722
Waarom?
-Z'n auto is gevonden bij Amontown.
382
00:42:38,806 --> 00:42:44,019
Hij heeft 2 weken geleden aangifte gedaan
van diefstal. De avond van het feest.
383
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Oké…
384
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
De sekte handelt bewust onopvallend.
385
00:42:48,899 --> 00:42:53,404
Ze hadden Mae subtiel witte rozen kunnen
geven, zodat alleen zij ze zou zien.
386
00:42:54,196 --> 00:42:55,614
Nu kon iedereen ze zien.
387
00:42:58,242 --> 00:43:02,162
Ik moet je zeggen dat die witte rozen
niet van de sekte waren.
388
00:43:02,997 --> 00:43:08,919
Wat? Maar van wie dan?
-Ik heb de camerabeelden bekeken.
389
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
Mae had een bos witte rozen
verstopt bij de school.
390
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
Het waren haar rozen.
391
00:43:25,019 --> 00:43:29,106
De bloemist vertelde me dat een meisje
die dag zo'n bos had opgehaald.
392
00:43:31,150 --> 00:43:34,486
Mae liet 't lijken
alsof de sekte haar triggerde.
393
00:43:35,279 --> 00:43:38,032
Ze is met Teddy's auto
naar Amontown gereden.
394
00:43:38,782 --> 00:43:40,909
Mae heeft alles in scène gezet.
395
00:43:43,370 --> 00:43:44,538
Ik moest het zeggen.
396
00:43:46,874 --> 00:43:48,292
Bedankt voor je belletje.
397
00:43:51,253 --> 00:43:54,006
Fijne Thanksgiving.
-Fijne Thanksgiving.
398
00:43:57,551 --> 00:43:58,969
Het eten wordt koud.
399
00:44:24,036 --> 00:44:26,205
Laten we eten, Suzanne.
400
00:44:30,793 --> 00:44:32,002
We verdienen dit.
401
00:47:26,677 --> 00:47:31,682
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink