1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 ‎出ておいで ロージー 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 ‎今夜が運命の夜なんだ 4 00:00:20,270 --> 00:00:25,567 ‎僕の‎愛(いと)‎しい人 ‎  出ておいで 愛し合おう 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,986 ‎木の上でささやく夜鳥が⸺ 6 00:00:28,069 --> 00:00:30,989 ‎愛の歌で君を迎えるよ 7 00:00:31,072 --> 00:00:35,952 ‎ああ ロージー ‎  僕の愛するロージー 8 00:00:36,036 --> 00:00:41,541 ‎みんなが話すウワサを ‎       聞いたかい? 9 00:00:41,624 --> 00:00:47,088 ‎ああ 僕のロージー ‎  アイルランド娘ロージー 10 00:00:47,172 --> 00:00:51,593 ‎出てきて 僕を愛しておくれ 11 00:00:52,635 --> 00:00:57,766 ‎喜びに満ちた5月 ‎  出てきて楽しもう 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 ‎5月の始まりに… 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 ‎準備を始めよ 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,572 ‎承知した 時が来たな 15 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 原作 ダリア・ポラティン 16 00:01:54,239 --> 00:01:56,366 〝夜明け〞 17 00:02:40,160 --> 00:02:43,663 ‎長き夜に耐えた者が ‎夜明けを迎える 18 00:02:58,344 --> 00:03:00,221 ‎帰ってくると思ってた 19 00:03:01,848 --> 00:03:04,184 ‎信心深いわね メイ 20 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 ‎あなたはいつだって… 21 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 ‎強い子よ 22 00:03:13,318 --> 00:03:16,112 ‎今夜 仲間たちが救われる 23 00:03:16,196 --> 00:03:19,949 ‎あなたが心から望むのならね 24 00:03:35,131 --> 00:03:39,177 ‎あなたの大きな愛を ‎家族に示すのよ 25 00:03:40,470 --> 00:03:42,680 ‎自ら犠牲になることで 26 00:04:01,032 --> 00:04:04,244 ‎マティスの女の件は ‎予定どおりか? 27 00:04:04,327 --> 00:04:06,913 ‎ノアが車で突っ込んだ 28 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 ‎立派な後継者になる 29 00:04:09,999 --> 00:04:11,292 ‎そのうちな 30 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 ‎今夜 我らは救われる 31 00:04:15,046 --> 00:04:19,592 ‎慣例どおりの儀式でなければ ‎希望を失う 32 00:04:20,343 --> 00:04:23,054 ‎みなの信仰を取り戻さねば 33 00:04:23,137 --> 00:04:25,014 ‎依存せねばならぬ 34 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 ‎伝統は拒絶できない 35 00:04:35,608 --> 00:04:38,444 ‎こちらエーモン66番 ‎聞こえるか? 36 00:04:38,528 --> 00:04:42,615 ‎1時間前の当て逃げ事故の ‎情報をくれ 37 00:04:42,699 --> 00:04:46,911 ‎負傷した運転手の ‎搬送先はどこだ? 38 00:04:47,662 --> 00:04:51,541 ‎搬送を拒否して ‎自分で帰宅しました 39 00:05:22,071 --> 00:05:23,781 ‎何があった? ママは? 40 00:05:23,865 --> 00:05:26,868 ‎白いバラでメイが ‎おかしくなった 41 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 ‎ママはメイを追いかけてる 42 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 ‎ウソだろ? 43 00:05:35,543 --> 00:05:36,586 ‎車に乗るんだ 44 00:05:54,520 --> 00:05:55,271 ‎どうぞ 45 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 ‎ありがとう 46 00:05:59,442 --> 00:06:00,526 ‎警部は何て? 47 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 ‎捜査を打ち切ると 48 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 ‎予算は限られてるし⸺ 49 00:06:04,739 --> 00:06:08,034 ‎他部署との関係も大切だとさ 50 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 ‎警部がカルトの仲間だと? 51 00:06:12,205 --> 00:06:16,834 ‎弱みを握られたとか ‎上から指示があった可能性も 52 00:06:16,918 --> 00:06:19,879 ‎じゃ 放火事件の ‎目撃者の存在を⸺ 53 00:06:19,962 --> 00:06:23,091 ‎警部に ‎報告しなかったんですか? 54 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 ‎もちろん 55 00:06:26,219 --> 00:06:27,970 ‎念のためだがね 56 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 ‎“留守番電話1件” 57 00:06:30,223 --> 00:06:31,599 ‎確認しないと 58 00:06:34,936 --> 00:06:37,772 ‎スザンヌよ ‎メイが連れ去られた 59 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 ‎これから追いかけるわ 60 00:06:43,111 --> 00:06:44,278 ‎クソッ 61 00:08:30,134 --> 00:08:33,721 ‎主の導きにより 62 00:08:33,804 --> 00:08:37,767 ‎我らは力を得た 63 00:08:37,850 --> 00:08:44,315 ‎この暗い夜を耐え抜くための 64 00:08:45,441 --> 00:08:48,903 ‎我らの輝く目は 65 00:08:48,986 --> 00:08:53,282 ‎他へ移りはしない 66 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 ‎我らを聖なる地へ ‎     導きたまえ 67 00:09:01,374 --> 00:09:08,297 ‎明けの明星からの恵みを 68 00:09:08,798 --> 00:09:15,346 ‎夜明けによる救いを 69 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 ‎全能なるわが主よ 70 00:09:20,434 --> 00:09:24,188 ‎我らの心はいつだって 71 00:09:24,272 --> 00:09:30,736 ‎信じるあなた様に捧げよう 72 00:09:32,113 --> 00:09:35,616 ‎求める者がここに 73 00:09:35,700 --> 00:09:39,495 ‎主の使者と共に 74 00:09:39,579 --> 00:09:46,252 ‎自らを差し出す選ばれし者 75 00:09:47,503 --> 00:09:51,257 ‎飢饉(ききん)‎と疫病による 76 00:09:51,340 --> 00:09:54,719 ‎苦しみの中 77 00:09:55,219 --> 00:10:02,184 ‎明るい光を取り戻そう 78 00:10:03,102 --> 00:10:10,067 ‎我らの命を守るために 79 00:10:10,776 --> 00:10:17,450 ‎そして我らは よみがえる 80 00:10:18,492 --> 00:10:22,246 ‎全能なるわが主よ 81 00:10:22,330 --> 00:10:26,167 ‎犠牲はいとわない 82 00:10:26,250 --> 00:10:33,215 ‎これからも信じ続けよう 83 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 ‎「誓約の書」 84 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 ‎ケイレブ 2章16節 85 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 ‎“嫉妬し ‎恐れたヤハウェは⸺” 86 00:11:03,663 --> 00:11:07,249 ‎“わが主に対し ‎陰謀を企てたのだ” 87 00:11:09,585 --> 00:11:12,963 ‎“わが主の羽を折り ‎天国から落とした” 88 00:11:13,047 --> 00:11:15,841 ‎だが ルシファーは ‎その苦しみを 89 00:11:16,300 --> 00:11:18,594 ‎力に変えたのだ 90 00:11:19,220 --> 00:11:21,055 ‎彼と人間との誓約 91 00:11:21,138 --> 00:11:25,726 ‎“わが名において 自ら ‎進んで犠牲となり⸺” 92 00:11:26,310 --> 00:11:29,230 ‎“長き夜を耐え忍ぶのだ” 93 00:11:30,022 --> 00:11:35,486 ‎“明けの明星が空に輝く時 ‎激しい炎を捧げよう” 94 00:11:35,569 --> 00:11:39,156 ‎“わが血縁の ‎大きな犠牲を伴い⸺” 95 00:11:39,240 --> 00:11:43,369 ‎“長きにわたり ‎この地を治めるのだ” 96 00:11:46,288 --> 00:11:48,082 ‎ルシファーが望む犠牲を 97 00:11:49,333 --> 00:11:53,754 ‎わが血縁を犠牲として ‎差し出すことは⸺ 98 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 ‎何よりも つらいことなのだ 99 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 ‎わが娘よ 100 00:12:05,015 --> 00:12:10,563 ‎使者となったわが祖父 ‎ケイレブが示す道を進もう 101 00:12:10,646 --> 00:12:14,316 ‎さすれば夜明けを ‎迎えることができる 102 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 ‎伝統を拒絶してはならぬ 103 00:13:35,481 --> 00:13:36,607 ‎触らないで 104 00:13:37,858 --> 00:13:38,609 ‎クソッ 105 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 ‎しつけが なってないな 106 00:14:07,721 --> 00:14:11,684 ‎必要な物を取ってこい ‎急げ 5分でな 107 00:14:11,767 --> 00:14:12,476 ‎いいな? 108 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 ‎予定変更だ 109 00:14:19,650 --> 00:14:21,777 ‎私の歯ブラシは? 110 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 ‎よそで調達する 111 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 ‎こうして… 112 00:15:39,897 --> 00:15:45,152 ‎ルシファー様の意思が ‎使者により伝えられた 113 00:15:46,278 --> 00:15:49,281 ‎そして お前が選ばれたのだ 114 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 ‎伝統を拒絶してはならぬ 115 00:15:55,579 --> 00:15:58,999 ‎我らを ‎照らしてくださる主に⸺ 116 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 ‎神聖なる捧げ物をしよう 117 00:16:02,127 --> 00:16:04,088 ‎さあ わが主よ 118 00:16:06,590 --> 00:16:09,301 ‎あなたの名は ‎教典に加わり⸺ 119 00:16:10,427 --> 00:16:12,680 ‎語られ続けるのよ 120 00:16:23,315 --> 00:16:25,651 ‎自らその身を差し出し⸺ 121 00:16:26,568 --> 00:16:29,446 ‎最初の預言者と ‎契りを結ぶか? 122 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 ‎私は… 123 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 ‎火事だ 124 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 ‎教会か 125 00:16:47,339 --> 00:16:49,299 ‎全員 消火活動だ 126 00:16:49,842 --> 00:16:51,301 ‎教会を守らねば 127 00:16:53,554 --> 00:16:54,263 ‎急いで 128 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 ‎消火しろ 129 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 ‎儀式は? 主が待ってるわ 130 00:16:59,476 --> 00:17:03,147 ‎まず教会と教典を守る ‎儀式は あとだ 131 00:17:03,230 --> 00:17:04,690 ‎マラカイ お願い 132 00:17:05,232 --> 00:17:06,608 ‎あなたの命が危ない 133 00:17:07,693 --> 00:17:10,154 ‎主がついててくださる 134 00:17:24,835 --> 00:17:27,379 ‎ノア どこへ行く気だ? 135 00:17:27,463 --> 00:17:28,630 ‎火を消しに 136 00:17:28,714 --> 00:17:30,549 ‎ダメだ 危険すぎる 137 00:17:30,632 --> 00:17:31,341 ‎でも… 138 00:17:31,425 --> 00:17:33,677 ‎お前が未来を担ってる 139 00:17:34,636 --> 00:17:38,474 ‎戻って妹を見張れ ‎儀式は やり遂げよう 140 00:17:38,557 --> 00:17:40,684 ‎夜明けを迎えるために 141 00:17:48,192 --> 00:17:52,154 ‎全員 バケツを持ち教会へ ‎火を消すんだ 142 00:17:53,363 --> 00:17:54,490 ‎何が起きた? 143 00:17:54,573 --> 00:17:57,076 ‎マティスの女が来てる 144 00:18:00,788 --> 00:18:01,705 ‎見つけろ 145 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 ‎ウィルキンス 146 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 ‎血が我らを破滅させ ‎誕生させる 147 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 ‎ここは何? 148 00:18:23,268 --> 00:18:26,146 ‎パパが ‎管理してるモデルルームだ 149 00:18:26,230 --> 00:18:27,564 ‎今日はここで寝る 150 00:18:28,148 --> 00:18:29,525 ‎家に帰れないの? 151 00:18:29,608 --> 00:18:31,777 ‎ちょっと 訳があって 152 00:18:33,320 --> 00:18:36,198 ‎さあ もう寝よう ‎寝室は上だ 153 00:18:36,281 --> 00:18:37,241 ‎そうだ ダニ 154 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 ‎2段ベッドがある 155 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 ‎私が上ね 156 00:18:40,744 --> 00:18:42,454 ‎心配要らないぞ 157 00:18:42,538 --> 00:18:44,498 ‎ママは警察と一緒だ 158 00:18:47,417 --> 00:18:49,128 ‎いつ帰れるかな? 159 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 ‎ママの問題が ‎解決すれば帰れる 160 00:19:05,853 --> 00:19:06,728 ‎メイ 161 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 ‎来てくれた 162 00:19:09,690 --> 00:19:10,732 ‎放っといて 163 00:19:10,816 --> 00:19:12,484 ‎メイを連れて帰る 164 00:19:12,568 --> 00:19:14,528 ‎これは家族の問題よ 165 00:19:14,611 --> 00:19:16,488 ‎メイを殺す気でしょ 166 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 ‎何も知らないくせに 167 00:19:18,907 --> 00:19:21,034 ‎これは名誉なことなの 168 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 ‎ダメよ 阻止するわ 169 00:19:28,125 --> 00:19:29,251 ‎来ないで 170 00:19:29,710 --> 00:19:31,044 ‎嫌がってるわ 171 00:19:31,128 --> 00:19:32,171 ‎関係ないでしょ 172 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 ‎メイも同じよ 173 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 ‎早く帰ってよ 174 00:19:50,355 --> 00:19:51,607 ‎放っといて 175 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 ‎話をしましょう 176 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 ‎メイは家族よ 177 00:19:56,069 --> 00:19:58,447 ‎家族で虐待してるくせに 178 00:19:59,072 --> 00:20:01,450 ‎母親なら守ってあげて 179 00:20:01,533 --> 00:20:04,411 ‎メイは自ら帰ってきたの 180 00:20:04,494 --> 00:20:07,206 ‎あなたは早く帰って 181 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 ‎落ち着いて 182 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 ‎メイ 残りたい? ‎それとも帰る? 183 00:20:12,127 --> 00:20:14,129 ‎あなたは自由なのよ 184 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 ‎スザンヌが ‎ここへ来たのは⸺ 185 00:20:25,057 --> 00:20:27,976 ‎ルシファー様のお導きかも 186 00:20:28,560 --> 00:20:31,271 ‎そんなこと ‎お前に分かるものか 187 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 ‎死にたくないの 188 00:20:33,732 --> 00:20:37,778 ‎私は外の広い世界で ‎生きていきたい 189 00:20:38,528 --> 00:20:41,990 ‎ママも来て 一緒に逃げよう 190 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 ‎その… 191 00:20:49,164 --> 00:20:54,336 ‎薄汚れた世界で ‎堕落しろと言うのか? 192 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 ‎凡庸な神に ‎利己的な快楽を乞えと? 193 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 ‎我らには ふさわしくない 194 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 ‎火がついたわ 下りないと 195 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 ‎あなたが必要なの 196 00:21:17,025 --> 00:21:17,776 ‎メイ 197 00:21:18,402 --> 00:21:20,404 ‎仲間を救うのよ 198 00:21:20,487 --> 00:21:22,072 ‎下りられなくなる 199 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 ‎ダメよ メイ 200 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 ‎ママ スザンヌ 飛び降りて 201 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 ‎下りてくるんだ スザンヌ 202 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 ‎無事だったのか 203 00:22:02,863 --> 00:22:06,116 ‎入院したと思ったが ‎よかったよ 204 00:22:06,616 --> 00:22:08,160 ‎これで俺が殺せる 205 00:22:14,750 --> 00:22:15,584 ‎暴れるな 206 00:22:23,884 --> 00:22:26,053 ‎私を守ってくれなかった 207 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 ‎お前は選ばれた 208 00:22:27,429 --> 00:22:30,307 ‎それなのに ‎役目を果たさない 209 00:22:30,390 --> 00:22:33,894 ‎いつも お兄ちゃんを ‎助けてたのに 210 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 ‎私を裏切った 211 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 ‎お前は仲間を裏切った 212 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 ‎結局 拒絶したんだな 213 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 ‎ママ 急いで 214 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 ‎お願い ママ 来て 215 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 ‎ママ 216 00:23:02,839 --> 00:23:04,132 ‎私が犠牲に 217 00:23:05,592 --> 00:23:07,219 ‎伝統を拒絶しない 218 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 ‎ママ 219 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 ‎早く逃げなきゃ メイ 220 00:23:17,020 --> 00:23:18,146 ‎行くわよ 221 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 ‎ママ 222 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 ‎手を上げろ 223 00:23:41,586 --> 00:23:43,505 ‎ここは管轄外だろ 224 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ‎イーノックに聞いたぞ 225 00:23:45,674 --> 00:23:49,761 ‎マラカイを渡せば ‎お前の罪も軽くなる 226 00:23:50,804 --> 00:23:52,097 ‎取引しよう 227 00:23:52,180 --> 00:23:54,057 ‎いい考えだな 228 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 ‎やめとけ 229 00:23:55,725 --> 00:23:58,437 ‎協力すれば 力になるぞ 230 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 ‎お前の助けは要らない 231 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 ‎主がついてる 232 00:24:03,650 --> 00:24:05,277 ‎撃たせないでくれ 233 00:24:05,360 --> 00:24:07,821 ‎血が我らを破滅させ… 234 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 ‎アレックス 235 00:24:45,275 --> 00:24:47,110 ‎炎が燃え上がってる 236 00:24:48,111 --> 00:24:52,324 ‎主の導きにより 237 00:24:53,533 --> 00:24:57,787 ‎我らは力を得た 238 00:25:03,376 --> 00:25:08,840 ‎この暗い夜を耐え抜くための 239 00:25:09,966 --> 00:25:11,176 ‎見よ 240 00:25:11,885 --> 00:25:16,806 ‎娘に代わって ‎自ら望んで捧げ物となった 241 00:25:18,725 --> 00:25:21,186 ‎立ち上がる炎を見届けよ 242 00:25:21,269 --> 00:25:23,438 ‎夜明けが来た 243 00:25:23,522 --> 00:25:26,900 ‎我らは救われるのだ 244 00:25:26,983 --> 00:25:28,235 ‎救われる 245 00:25:29,027 --> 00:25:30,070 ‎救われる 246 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 ‎救われるんだ 247 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 ‎救われる 248 00:25:35,033 --> 00:25:37,494 ‎我らは救われるのだ 249 00:25:37,577 --> 00:25:39,955 ‎伝統を拒絶してはならぬ 250 00:25:40,038 --> 00:25:44,584 ‎伝統を拒絶してはならぬ 251 00:25:47,754 --> 00:25:49,381 ‎ダンスは楽しかった? 252 00:25:49,464 --> 00:25:52,259 ‎うん 思った以上にね 253 00:25:52,342 --> 00:25:54,052 ‎いい写真も撮れた? 254 00:25:54,553 --> 00:25:56,304 ‎バッチリだよ 255 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 ‎早く現像したい 256 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 ‎メイのせいで大変ね 257 00:26:11,152 --> 00:26:15,490 ‎確かにな ‎でも それだけじゃない 258 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 ‎ママのこと? 259 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 ‎ママは… 260 00:26:26,376 --> 00:26:28,378 ‎子供の頃 ひどい環境に 261 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 ‎すごく… 262 00:26:33,550 --> 00:26:34,843 ‎つらい思いをした 263 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 ‎知らなかった 264 00:26:43,727 --> 00:26:44,811 ‎ジュールス 265 00:26:46,730 --> 00:26:48,565 ‎批判するのは簡単だ 266 00:26:51,067 --> 00:26:52,152 ‎メイや 267 00:26:53,320 --> 00:26:54,404 ‎ママのことを 268 00:26:56,114 --> 00:26:57,282 ‎でも… 269 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 ‎パパにも責任がある 270 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 ‎止められなかった 271 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 ‎パパ 272 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 ‎大丈夫だよね? 273 00:27:20,680 --> 00:27:21,723 ‎分からない 274 00:27:24,643 --> 00:27:26,436 ‎分からないよ 275 00:27:46,915 --> 00:27:50,960 ‎バスのチケットよ ‎おばあちゃんの家に行こう 276 00:28:02,263 --> 00:28:03,723 ‎大丈夫よ 277 00:28:06,184 --> 00:28:07,686 ‎もう安全よ 278 00:28:08,728 --> 00:28:09,896 ‎大丈夫 279 00:28:21,866 --> 00:28:23,118 ‎ありがとう 280 00:28:27,831 --> 00:28:29,624 ‎助けてくれて 281 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 ‎当然のことよ 282 00:29:16,004 --> 00:29:18,673 ‎“感謝祭 ‎ボランティア募集” 283 00:29:19,424 --> 00:29:23,178 ‎エコ担当大使としての仕事を ‎撮るの? 284 00:29:23,261 --> 00:29:24,888 ‎うん 大役じゃん 285 00:29:25,472 --> 00:29:29,601 ‎落選した僕への ‎お情けでできた役職だ 286 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 ‎明日 一緒に ‎ボランティアやる? 287 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 ‎ここにいた 288 00:29:35,982 --> 00:29:38,067 ‎コラム 最高だった 289 00:29:38,568 --> 00:29:40,320 ‎君自身の写真もね 290 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 ‎どうも 291 00:29:41,488 --> 00:29:45,825 ‎次のコラムだけど ‎フレイザーがどうしてもと… 292 00:29:45,909 --> 00:29:47,827 ‎タチアナ・ネルソンよ 293 00:29:47,911 --> 00:29:51,581 ‎進歩的な生き方について ‎話を聞くの 294 00:29:52,624 --> 00:29:53,583 ‎面白そうだ 295 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 ‎じゃあね 296 00:29:58,087 --> 00:30:00,340 ‎私もボランティアやるよ 297 00:30:00,924 --> 00:30:02,550 ‎殻を破ったね 298 00:30:04,969 --> 00:30:06,554 ‎すごい 動いたよ 299 00:30:06,638 --> 00:30:08,681 ‎製作者は私たちだもん 300 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 ‎放課後 ‎ダニを迎えに行こう 301 00:30:14,103 --> 00:30:14,729 ‎うん 302 00:30:14,813 --> 00:30:15,522 ‎またね 303 00:30:19,317 --> 00:30:20,443 ‎お母さんは? 304 00:30:22,570 --> 00:30:23,822 ‎言うとおりだった 305 00:30:25,323 --> 00:30:29,369 ‎ずっと目を背けてきたことが ‎あったわ 306 00:30:29,953 --> 00:30:31,079 ‎私は… 307 00:30:32,914 --> 00:30:37,669 ‎その複雑な問題を ‎直視するのを恐れてたの 308 00:30:39,087 --> 00:30:40,922 ‎気づいて何か変わった? 309 00:30:44,050 --> 00:30:49,097 ‎この問題に向き合うために ‎多くを失ったの 310 00:30:50,014 --> 00:30:52,183 ‎今までずっと… 311 00:30:53,393 --> 00:30:55,144 ‎見ないようにしてた 312 00:30:55,228 --> 00:30:59,649 ‎仕事で自分を ‎忙しく追い立てて⸺ 313 00:31:00,149 --> 00:31:03,570 ‎家族の面倒も見てたわ 314 00:31:03,653 --> 00:31:05,196 ‎家族の皆さんは? 315 00:31:06,114 --> 00:31:08,658 ‎大丈夫 相談した結果なの 316 00:31:08,741 --> 00:31:11,619 ‎これが一時的な状況だと⸺ 317 00:31:11,703 --> 00:31:14,831 ‎ちゃんと理解してくれてるわ 318 00:31:14,914 --> 00:31:16,541 ‎ご主人も同じ意見? 319 00:31:16,624 --> 00:31:18,001 ‎そうだと思う 320 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 ‎いえ 私の希望ね 321 00:31:23,464 --> 00:31:27,218 ‎でも おかげで ‎仕事を休んで⸺ 322 00:31:27,302 --> 00:31:31,931 ‎自分と向き合う ‎いい機会になったと思うの 323 00:31:32,891 --> 00:31:34,142 ‎どう感じてる? 324 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 ‎キツいわ 325 00:31:40,773 --> 00:31:45,820 ‎あなたが言ったように ‎ずれを埋めてる 326 00:31:46,321 --> 00:31:48,323 ‎自分が考える自分と⸺ 327 00:31:49,949 --> 00:31:51,701 ‎実際の自分のね 328 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 ‎でも 楽観的なの 329 00:31:56,164 --> 00:31:57,999 ‎以前 言われたわね 330 00:31:59,542 --> 00:32:04,213 ‎私の内側に ‎少女がいるんだって 331 00:32:06,382 --> 00:32:09,177 ‎救いを待ってる少女が 332 00:32:11,638 --> 00:32:16,309 ‎それを無意識のうちに ‎メイに投影してた 333 00:32:18,895 --> 00:32:24,192 ‎でも セラピーを受けたし ‎仕事にも戻れるわ 334 00:32:25,443 --> 00:32:27,445 ‎だから 思うの 335 00:32:29,072 --> 00:32:32,951 ‎もし 努力を続けて ‎気を緩めなければ 336 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 ‎きっとよくなるわ 337 00:32:36,204 --> 00:32:38,414 ‎みんな 同じだと思う? 338 00:32:39,123 --> 00:32:42,710 ‎努力すれば ‎変われるかしら? 339 00:32:45,880 --> 00:32:49,175 ‎私にできれば ‎メイにもできる 340 00:33:05,984 --> 00:33:07,151 ‎個室なのか 341 00:33:07,235 --> 00:33:10,029 ‎やあ ‎警部補に昇進したんだ 342 00:33:10,113 --> 00:33:11,072 ‎すごいな 343 00:33:11,155 --> 00:33:13,866 ‎上司が早期退職してね 344 00:33:14,867 --> 00:33:16,411 ‎うまく逃げたんだ 345 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 ‎放火事件を放置してたのに 346 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 ‎賄賂をもらってたと? 347 00:33:22,917 --> 00:33:25,128 ‎真相は闇の中だよ 348 00:33:28,756 --> 00:33:32,677 ‎今日は お礼を ‎言いに来たんだ 349 00:33:33,678 --> 00:33:37,390 ‎やっと 保険会社から ‎連絡があって 350 00:33:37,473 --> 00:33:39,100 ‎保険金が支払われた 351 00:33:39,183 --> 00:33:42,020 ‎豚の燃焼促進剤の件を⸺ 352 00:33:42,103 --> 00:33:45,231 ‎突き止めてくれたから ‎助かったよ 353 00:33:45,314 --> 00:33:46,482 ‎仕事だからね 354 00:33:47,108 --> 00:33:49,986 ‎ああ 昇進おめでとう 355 00:33:50,069 --> 00:33:51,863 ‎感謝祭も仕事かい? 356 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 ‎いつだってね 357 00:33:53,114 --> 00:33:56,659 ‎ああ そうか そうだろうね 358 00:33:57,618 --> 00:34:01,122 ‎じゃあ ‎店が閉まる前に行くよ 359 00:34:02,749 --> 00:34:03,583 ‎なあ 360 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 ‎君の家族のこと ‎解決するといいな 361 00:34:09,881 --> 00:34:10,798 ‎ああ 362 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 ‎君も⸺ 363 00:34:14,010 --> 00:34:15,094 ‎元気で 364 00:34:21,934 --> 00:34:22,685 ‎どうも 365 00:34:22,769 --> 00:34:25,605 ‎おっと いい制服だな 366 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 ‎新米刑事へ⸺ 367 00:34:29,108 --> 00:34:32,779 ‎初めての捜査令状を ‎お渡ししよう 368 00:34:34,280 --> 00:34:35,406 ‎取れたんですね 369 00:34:35,490 --> 00:34:38,534 ‎マラカイ・ドッドの敷地を ‎捜索できる 370 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 ‎行くか? 371 00:34:42,080 --> 00:34:43,831 ‎ぜひ 行きたいです 372 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 ‎出して 373 00:34:58,304 --> 00:35:00,598 ‎ごめん 焦がしたよ 374 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 ‎まったく… 375 00:35:10,566 --> 00:35:12,401 ‎おいしそうね メイ 376 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 ‎このレシピ どこで? 377 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 ‎母に教わったの 378 00:35:18,074 --> 00:35:21,410 ‎私の唯一の得意料理なのよ 379 00:35:22,453 --> 00:35:23,788 ‎子供たちの好物 380 00:35:24,705 --> 00:35:26,749 ‎私も絶対 好きになるわ 381 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 ‎感謝祭の予定は? 382 00:35:41,806 --> 00:35:44,934 ‎レストランで ‎特別メニューを食べるよ 383 00:35:45,017 --> 00:35:48,020 ‎ダメです ‎私の家に来てください 384 00:35:48,104 --> 00:35:49,063 ‎招待か? 385 00:35:49,147 --> 00:35:49,856 ‎はい 386 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 ‎缶詰のクランベリーソース? 387 00:35:52,150 --> 00:35:53,192 ‎もちろんです 388 00:35:53,276 --> 00:35:54,110 ‎行くよ 389 00:36:04,328 --> 00:36:05,663 ‎さあ 新米刑事 390 00:36:06,164 --> 00:36:07,290 ‎どこから見ます? 391 00:36:13,045 --> 00:36:14,630 ‎クソッ 逃げられた 392 00:36:16,591 --> 00:36:18,759 ‎令状に時間がかかった 393 00:36:19,385 --> 00:36:20,720 ‎彼らは どこへ? 394 00:36:28,477 --> 00:36:31,564 ‎やあ よしよし いい子だ 395 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 ‎新しい仲間ですね 396 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 ‎お利口だ 397 00:36:39,697 --> 00:36:40,781 ‎さあ できた 398 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 ‎いい髪色だな 399 00:36:41,991 --> 00:36:43,993 ‎ヘレンが やってくれた 400 00:36:44,076 --> 00:36:45,453 ‎よかったな 401 00:36:45,953 --> 00:36:48,664 ‎そろったから食べようか 402 00:36:48,748 --> 00:36:52,168 ‎少し焦げたけど ‎味はいいはずだ 403 00:36:54,587 --> 00:36:57,048 ‎最初に ひと言だけ 404 00:36:57,131 --> 00:37:01,469 ‎今年の感謝祭は ‎いつもと少し違う 405 00:37:03,012 --> 00:37:05,014 ‎でも 分かってほしい 406 00:37:05,514 --> 00:37:08,893 ‎お前たちには ‎本当に感謝してる 407 00:37:10,478 --> 00:37:12,813 ‎お前たちを必ず守るよ 408 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 ‎ありがとう パパ 409 00:37:16,692 --> 00:37:19,570 ‎真面目な話はやめて ‎食べよう 410 00:37:23,658 --> 00:37:25,076 ‎食べててくれ 411 00:37:25,159 --> 00:37:25,993 ‎うん 412 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 ‎どうも 413 00:37:36,087 --> 00:37:36,879 ‎やあ 414 00:37:38,506 --> 00:37:39,423 ‎元気? 415 00:37:40,925 --> 00:37:43,302 ‎何とかね 君は? 416 00:37:44,637 --> 00:37:45,596 ‎まあ… 417 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 ‎元気よ 418 00:37:49,392 --> 00:37:51,269 ‎子供たちに これを 419 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎ありがたいよ 420 00:37:54,146 --> 00:37:55,940 ‎少し中に入って… 421 00:38:01,862 --> 00:38:03,281 ‎来てるのか? 422 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 ‎車の中よ 423 00:38:04,699 --> 00:38:08,703 ‎メイを子供に近寄らせないと ‎約束した 424 00:38:08,786 --> 00:38:09,704 ‎近寄ってない 425 00:38:09,787 --> 00:38:10,746 ‎スザンヌ 426 00:38:17,920 --> 00:38:19,171 ‎子供たちは? 427 00:38:21,757 --> 00:38:26,762 ‎ダニは感謝祭で ‎ソロを歌ってまだ興奮してる 428 00:38:27,346 --> 00:38:28,306 ‎上手だった 429 00:38:28,389 --> 00:38:29,390 ‎そうだな 430 00:38:30,558 --> 00:38:35,104 ‎ジュールスは ‎髪の一部を赤く染めたよ 431 00:38:35,187 --> 00:38:40,860 ‎そう 週末の買い物で ‎会うのが楽しみだと伝えて 432 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 ‎分かった 433 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 ‎私は セラピーがすごく順調 434 00:38:46,574 --> 00:38:47,700 ‎何て言うか… 435 00:38:48,451 --> 00:38:51,245 ‎“すごく”ではないか 436 00:38:51,787 --> 00:38:54,332 ‎歯医者に行く感覚よ 437 00:38:54,415 --> 00:38:56,625 ‎仕事に復帰できそう 438 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 ‎よかった 安心したよ 439 00:38:59,754 --> 00:39:02,173 ‎メイも頑張ってるのよ 440 00:39:02,256 --> 00:39:07,178 ‎高卒認定を受けて ‎仕事を見つけるつもりよ 441 00:39:07,261 --> 00:39:11,057 ‎それに ‎長く暮らせる場所も探すわ 442 00:39:11,140 --> 00:39:13,059 ‎メイの問題じゃない 443 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 ‎初めからな 444 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 ‎子供たちに渡して 445 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 ‎ああ 446 00:39:44,882 --> 00:39:46,175 ‎待って ピーター 447 00:39:48,844 --> 00:39:50,179 ‎愛してるわ 448 00:39:51,013 --> 00:39:52,431 ‎諦めないから 449 00:39:56,268 --> 00:39:57,478 ‎僕もだ 450 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 ‎ママから? 451 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ‎そうだ 452 00:40:34,598 --> 00:40:37,435 ‎ダニ 集会で歌った歌 ‎聴かせて 453 00:40:38,477 --> 00:40:40,563 ‎ホントに聴きたいの? 454 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 ‎うん 本心から聴きたい 455 00:40:48,446 --> 00:40:54,326 ‎共に集い ‎  主の祝福を求めよう 456 00:40:54,410 --> 00:41:01,167 ‎主は罰を与え ‎  ご意志を知らしめる 457 00:41:01,250 --> 00:41:07,256 ‎弾圧の苦しみから ‎    解き放たれる 458 00:41:07,339 --> 00:41:10,217 ‎主をたたえ歌うのだ 459 00:41:10,301 --> 00:41:13,971 ‎主は我らを決して忘れない 460 00:41:14,555 --> 00:41:17,600 ‎料理の手伝いをありがとう 461 00:41:18,184 --> 00:41:19,643 ‎おいしそうだわ 462 00:41:21,061 --> 00:41:22,730 ‎お祈りしていい? 463 00:41:24,899 --> 00:41:25,983 ‎もちろん 464 00:41:32,656 --> 00:41:37,995 ‎主よ 我らを祝し ‎この賜り物を祝したまえ 465 00:41:41,165 --> 00:41:43,209 ‎スザンヌに感謝します 466 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 ‎辛抱強く 寛大な心で⸺ 467 00:41:51,509 --> 00:41:53,177 ‎命を救ってくれた 468 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 ‎アーメン 469 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 ‎アーメン 470 00:42:07,691 --> 00:42:08,651 ‎もしもし 471 00:42:08,734 --> 00:42:12,446 ‎カルトは去ったよ ‎もう心配要らない 472 00:42:12,530 --> 00:42:14,323 ‎それは よかった 473 00:42:14,406 --> 00:42:16,700 ‎他の土地へ移ったらしい 474 00:42:19,495 --> 00:42:22,289 ‎テオドル・ハリントンを ‎知ってる? 475 00:42:23,249 --> 00:42:25,543 ‎ええ 知ってるわ 476 00:42:25,626 --> 00:42:27,253 ‎たしか その子は… 477 00:42:28,212 --> 00:42:30,673 ‎ヘレンの前の彼氏テディよ 478 00:42:31,840 --> 00:42:34,510 ‎メイと一緒にダンスに行った 479 00:42:35,302 --> 00:42:36,053 ‎なぜ? 480 00:42:36,136 --> 00:42:38,722 ‎彼の車を ‎エーモン郡で発見した 481 00:42:38,806 --> 00:42:42,268 ‎2週間前に ‎盗難届が出されてる 482 00:42:42,351 --> 00:42:44,019 ‎ダンスの日の夜だ 483 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 ‎そうなの 484 00:42:46,647 --> 00:42:48,732 ‎奴らは隠れて行動してた 485 00:42:48,816 --> 00:42:53,404 ‎最初の時のように ‎ひそかにバラを渡せたのに 486 00:42:54,113 --> 00:42:55,614 ‎大勢の前で渡した 487 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 ‎白いバラを渡したのは ‎カルトの奴らじゃない 488 00:43:02,997 --> 00:43:05,708 ‎なら 誰がやったの? 489 00:43:05,791 --> 00:43:08,919 ‎監視カメラの映像を見たよ 490 00:43:18,095 --> 00:43:21,181 ‎メイが ‎裏口に隠した白いバラを⸺ 491 00:43:22,099 --> 00:43:23,517 ‎中に持ちこんだ 492 00:43:24,893 --> 00:43:29,106 ‎少女にバラを売ったと ‎花屋が証言してる 493 00:43:31,066 --> 00:43:34,570 ‎奴らに見せかけ ‎メイがバラを準備し⸺ 494 00:43:35,195 --> 00:43:38,198 ‎テディの車で自ら戻った 495 00:43:38,699 --> 00:43:40,909 ‎すべて メイが仕組んだ 496 00:43:42,828 --> 00:43:44,204 ‎覚えておいて 497 00:43:46,832 --> 00:43:48,292 ‎電話をありがとう 498 00:43:51,128 --> 00:43:52,671 ‎楽しい感謝祭を 499 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 ‎あなたもね 500 00:43:57,468 --> 00:43:58,969 ‎食事が冷めるわ 501 00:44:23,952 --> 00:44:26,080 ‎楽しみましょ スザンヌ 502 00:44:30,668 --> 00:44:32,002 ‎当然のことよ 503 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 ‎日本語字幕 渡邊 陽香