1
00:00:06,131 --> 00:00:09,509
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:06,649 --> 00:01:08,568
Simulan na ang paghahanda.
3
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Tama kayo. Panahon na.
4
00:01:50,652 --> 00:01:52,737
HANGO SA DEVIL IN OHIO NI DARIA POLATIN
5
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
"ANG BUKANG-LIWAYWAY"
6
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
Ang siyang matitiis ang mahabang gabi
ay makakamit ang bukang-liwayway.
7
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Sinabi ko sa kanila na babalik ka.
8
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
Matibay ang pananalig mo, Mae.
9
00:03:05,351 --> 00:03:06,895
May taglay kang…
10
00:03:08,938 --> 00:03:09,939
tibay ng loob.
11
00:03:13,276 --> 00:03:19,824
Maliligtas tayong lahat,
kung tunay ka nang handa ngayon.
12
00:03:35,131 --> 00:03:37,300
Walang pagmamahal ang mas hihigit pa
13
00:03:37,383 --> 00:03:42,513
kaysa ang pag-alay ng sarili natin.
14
00:04:00,949 --> 00:04:04,202
Kapatid, ano ang nangyari kay Mathis?
15
00:04:04,285 --> 00:04:06,704
Binangga ni Noah ang kotse niya,
walang nakakita.
16
00:04:07,372 --> 00:04:11,125
Mararapat siya maging kahalili.
Balang-araw.
17
00:04:12,001 --> 00:04:14,045
Ngayong gabi ang kaligtasan natin.
18
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Dapat alinsunod sa tradisyon
ang ritwal, kundi
19
00:04:17,632 --> 00:04:19,384
mawawalan ng pananampalataya ang tao.
20
00:04:20,260 --> 00:04:22,971
Dapat manampalataya muli
ang tao sa atin, Brother Wilkins.
21
00:04:23,054 --> 00:04:24,806
Dapat manampalataya.
22
00:04:24,889 --> 00:04:26,891
Hindi mapuputol ang tanikala.
23
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Ito si Amon-66 para sa
Remmingham dispatch.
24
00:04:38,695 --> 00:04:41,072
Ano na'ng balita sa hit-and-run
sa Commonwealth
25
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
at Wallace? Mga isang oras na.
26
00:04:42,782 --> 00:04:46,661
Kumusta 'yong nagmamaneho?
Sa'n siya dinala ng medevac?
27
00:04:47,704 --> 00:04:51,291
Tinanggihan niya ang transport.
Doon siya mismo inasikaso.
28
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
Ano'ng nangyayari? Nasaan si Mama?
29
00:05:23,948 --> 00:05:25,658
May nagbigay ng puting rosas kay Mae,
30
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
-at na-trigger siya.
-Ha?
31
00:05:26,951 --> 00:05:29,871
Inisip ni Mama na dinala si Mae
sa Amontown, kaya sinundan niya.
32
00:05:29,954 --> 00:05:31,164
Totoo ba 'yan?
33
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Sumakay na kayo sa trak.
34
00:05:54,562 --> 00:05:55,563
Uy.
35
00:05:56,856 --> 00:05:57,857
Salamat.
36
00:05:59,442 --> 00:06:02,362
-Ano'ng sabi niya?
-Kalimutan ko na raw 'yong kaso ng Dodds.
37
00:06:02,445 --> 00:06:04,572
Wala nang budget,
nagdadalwang-isip ang biktima,
38
00:06:04,655 --> 00:06:06,824
at para magpatuloy ang maayos na relation
39
00:06:06,908 --> 00:06:07,950
sa ibang department.
40
00:06:08,034 --> 00:06:11,412
Tingin mo bayaran si Kap. Peck ng kulto?
41
00:06:12,121 --> 00:06:14,916
Baka may alam sila sa kanya.
Baka nanggalin na sa itaas.
42
00:06:14,999 --> 00:06:16,918
Sino bang makakaalam kung ano abot nila?
43
00:06:17,001 --> 00:06:19,796
Hindi mo siguro sinabi kay Kap
na my witness ka
44
00:06:19,879 --> 00:06:23,091
sino ang maaaring magdawit kay Wilkins
doon sa kaso ng arson?
45
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Hindi 'no.
46
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
Hindi ko mapapatunayan, pero--
47
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
-Titingnan ko lang 'to.
-Sige.
48
00:06:35,019 --> 00:06:37,897
Alex, si Suzanne 'to. Dinakip nila si Mae.
49
00:06:37,980 --> 00:06:40,775
Wala sa 'kin ang phone ko,
pero kailangan ko siya mahanap.
50
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Lintik.
51
00:06:45,071 --> 00:06:45,905
Paalam, Kap.
52
00:10:45,394 --> 00:10:47,063
AKLAT NG MGA KASUNDUAN
53
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
Caleb 2:16.
54
00:11:00,368 --> 00:11:03,454
"Yahweh, takot at naninibugho,
55
00:11:03,537 --> 00:11:07,041
ay nakipagsabwatan sa ama niya
laban sa Siyang Tanging Liwanag.
56
00:11:09,460 --> 00:11:12,963
Pinutol nila ang kanyang mga pakpak
at hinulog siya mula sa langit."
57
00:11:13,047 --> 00:11:18,552
Ngunit may natagpuan siyang
kalakasan sa sakit, sa pagdurusa.
58
00:11:19,303 --> 00:11:21,013
Ito ang kasunduan niya sa mga tao.
59
00:11:21,097 --> 00:11:25,685
"Magsama-sama kayo at magdusa
sa ngalan ko,
60
00:11:26,394 --> 00:11:29,188
Tiisin niyo ang mahabang gabi at makamit.
61
00:11:29,980 --> 00:11:35,444
Sa Pagsikat ng Tala sa Umaga,
ipapadala ko ang aking apoy.
62
00:11:35,528 --> 00:11:39,240
Babalik ako upang mamuno
nang isang libong taon,
63
00:11:39,323 --> 00:11:43,327
kasama ang aking kawan."
64
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
Kailangan ni Lucifer ng pagdurusa.
65
00:11:49,417 --> 00:11:53,713
At anong maaaring kong isakripisyo
na mas makakasakit pa sa akin
66
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
kaysa ang sarili kong anak?
67
00:11:59,427 --> 00:12:00,594
Ang anak ko.
68
00:12:05,057 --> 00:12:10,604
Sumunod tayo sa yabag ni Caleb,
na sumunod sa sugo
69
00:12:10,688 --> 00:12:13,899
para makamit natin ang bukang-liwayway.
70
00:12:14,900 --> 00:12:17,278
Hindi mapuputol ang tanikala.
71
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Bitawan mo ako!
72
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Bwisit!
73
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
Wala bang nagturo sa 'yo ng tamang asal?
74
00:14:07,805 --> 00:14:11,642
Bilisan natin. May limang minuto lang para
kunin lahat ng kakailanganin natin.
75
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
'Intindihan niyo?
76
00:14:14,854 --> 00:14:16,063
Iba na lang.
77
00:14:19,608 --> 00:14:21,402
Kailagan ko 'yong toothbrush ko.
78
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
Bibili tayo sa daan.
79
00:15:37,853 --> 00:15:42,149
At sa gayon, ayon sa Sugo ni Lucifer,
80
00:15:43,025 --> 00:15:49,031
at mula sa katawan na ito, ikaw ang
napiling isasakripisyo.
81
00:15:49,657 --> 00:15:52,201
Hindi mapuputol ang tanikala.
82
00:15:55,537 --> 00:16:01,460
At ngayon, aalayin na natin ito sa kanyang
binabasbasan tayo ng liwanag niya,
83
00:16:02,169 --> 00:16:03,963
o, ang Tanging Tala sa Umaga.
84
00:16:06,548 --> 00:16:09,635
Isusulat ka ni Ama sa Aklat ng Kasunduan.
85
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Mahalaga ang pag-alay sa iyo.
86
00:16:23,232 --> 00:16:25,484
Handa ka bang alayin ang sarili mo
87
00:16:26,610 --> 00:16:28,654
para ikasal sa unang propeta?
88
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
O…
89
00:16:43,836 --> 00:16:44,670
Sunog!
90
00:16:44,753 --> 00:16:45,754
'Yong simbahan.
91
00:16:47,381 --> 00:16:49,174
Pumunta kayo sa himpilan.
92
00:16:49,842 --> 00:16:51,260
Iligtas ang simbahan!
93
00:16:53,595 --> 00:16:55,931
-Bilis!
-Tara na!
94
00:16:56,515 --> 00:16:59,351
Paano 'yong ritwal?
Nag-aabang na si Lucifer.
95
00:16:59,435 --> 00:17:01,770
Kailangan iligtas
ang kanyang templo at libro.
96
00:17:01,854 --> 00:17:05,232
-At saka natin itutuloy.
-Malachi, pakiusap.
97
00:17:05,315 --> 00:17:07,151
Mahina ka na.
98
00:17:07,735 --> 00:17:10,112
Iisa ang lakas namin.
99
00:17:24,877 --> 00:17:28,589
-Noah, sa'n ka pupunta?
-Tutulong ako sa apoy.
100
00:17:28,672 --> 00:17:31,341
-Hindi, masyadong mapanganib.
-Pero, 'Tay--
101
00:17:31,425 --> 00:17:33,594
Nakasalalay sa 'yo ang kinabukasan natin.
102
00:17:34,636 --> 00:17:38,557
Puntahan mo ang kapatid ko,
'tsaka natin itutuloy ang pag-aalay
103
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
at sisinagan tayo ng kanyang liwanag.
104
00:17:48,192 --> 00:17:52,071
Pumunta na kayo sa himpilan.
Diretso na kayo sa simbahan.
105
00:17:53,363 --> 00:17:56,992
-Paano 'to nangyari?
-Si Mathis. Nandito siya.
106
00:18:00,704 --> 00:18:01,955
Hanapin niyo.
107
00:18:03,332 --> 00:18:04,166
Kapatid.
108
00:18:06,251 --> 00:18:10,714
Isinilang tayo sa dugo.
At sa dugo tayo mamamatay.
109
00:18:22,101 --> 00:18:23,143
Ano'ng lugar 'to?
110
00:18:23,227 --> 00:18:26,021
Model apartment. Ako nag-aasikaso
ng complex para kay Cheryl.
111
00:18:26,105 --> 00:18:29,399
-Dito tayo magpalipas ng gabi.
-Bakit hindi pwede sa bahay?
112
00:18:29,483 --> 00:18:31,985
Maraming nang nagyayari ngayon.
113
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
Sige, matulog na kayo, mga anak.
Nasa taas ang mga kwarto.
114
00:18:36,365 --> 00:18:39,451
At may bunk bed din, Dani.
115
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
Akin 'yong taas.
116
00:18:40,619 --> 00:18:44,414
'Wag kayo mag-alala. Tinutulungan
ng pulis si Mama.
117
00:18:47,376 --> 00:18:49,128
Gaano katagal kaya tayo dito?
118
00:18:49,211 --> 00:18:52,047
Hanggang maayos ni Mama
kung ano'ng ganap sa kanya.
119
00:19:05,769 --> 00:19:06,728
Mae.
120
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Nandito ka.
121
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
-Iwan mo kami.
-Hindi ko siya hahayaan dito.
122
00:19:12,568 --> 00:19:15,070
Wala kang karapatan
manggulo sa pamilya namin.
123
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
Papatayin niyo siya.
124
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Hindi mo kami naiintindihan.
Isang karangalan ang pag-aalay ni Mae.
125
00:19:21,118 --> 00:19:22,911
Hindi ko siya iiwanan dito.
126
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Umalis ka!
127
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
-Hindi niyo siya mapipilit.
-Hindi ka taga-rito.
128
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Siya rin.
129
00:19:48,270 --> 00:19:49,688
Umalis ka na dito.
130
00:19:50,439 --> 00:19:52,107
Iwanan mo kami.
131
00:19:52,191 --> 00:19:54,026
Pag-usapan natin 'to.
132
00:19:54,109 --> 00:19:55,360
Kami ang pamilya niya.
133
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
Hindi dapat mapang-abuso
ang isang pamilya.
134
00:19:59,114 --> 00:20:01,491
Ikaw ang ina niya,
dapat pinoprotektahan mo siya.
135
00:20:01,575 --> 00:20:04,369
Bumalik dito si Mae
dahil dito siya nararapat.
136
00:20:04,453 --> 00:20:07,164
Umalis ka na habang may pagkakataon ka.
137
00:20:07,247 --> 00:20:08,165
Pag-usapa natin 'to.
138
00:20:08,248 --> 00:20:11,501
Gusto mo ba manatili rito, Mae,
o gusto mong sumama sa akin?
139
00:20:12,127 --> 00:20:14,087
Pwede kang maging malaya, Mae.
140
00:20:19,301 --> 00:20:22,137
Dahil narito si Suzanne para sa akin…
141
00:20:25,098 --> 00:20:27,309
bakat gusto ni Lucifer na umalis ako.
142
00:20:28,560 --> 00:20:31,188
Ang lakas ng loob mong isipin
na alam mo ang gusto niya.
143
00:20:31,271 --> 00:20:32,814
Mama, ayoko pong mamatay!
144
00:20:33,732 --> 00:20:37,694
May pagkakataon akong
makita ang buong mundo!
145
00:20:38,528 --> 00:20:41,573
Sumama ka sa amin. Umalis tayo pareho.
146
00:20:47,287 --> 00:20:54,253
At pumunta sa kanilang
mapanlinlang na mundo?
147
00:20:54,336 --> 00:20:59,049
Humiling sa isang diyos
na hindi naman nakikinig?
148
00:20:59,132 --> 00:21:01,927
'Wag, Mae. Alam mo na ang mangyayari doon.
149
00:21:12,354 --> 00:21:14,856
Bumaba na tayo. Nasusunog 'yong platform.
150
00:21:14,940 --> 00:21:17,651
-Alayin mo ang sarili mo.
-Mae.
151
00:21:18,402 --> 00:21:20,404
Iligtas mo sina Sliocht an Diabhail.
152
00:21:20,487 --> 00:21:22,364
Kailangan natin bumaba.
153
00:21:24,658 --> 00:21:26,660
'Wag, Mae!
154
00:21:32,082 --> 00:21:34,167
Mama, Suzanne, tumalon kayo!
155
00:21:39,047 --> 00:21:41,633
Bababa ka rin, Suzanne.
156
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
Dapat winasak ko na 'yong kotse mo.
157
00:22:03,030 --> 00:22:06,658
Utos nila na ipa-ospital ka,
pero mas gusto ko 'to.
158
00:22:06,742 --> 00:22:08,160
Papatayin na kita.
159
00:22:14,833 --> 00:22:16,001
Ganyan pala gusto mo, ah?
160
00:22:23,342 --> 00:22:26,011
Dapat prinotektahan mo ako.
161
00:22:26,094 --> 00:22:27,304
Dapat ka lang alayin.
162
00:22:27,387 --> 00:22:30,265
Hindi ka sumusunod,
sarili mo lang iniisip mo.
163
00:22:30,349 --> 00:22:35,437
Tinulungan na kita,
pero nagtaksil ka sa akin!
164
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
Nagtaksil ka sa aming lahat!
165
00:22:38,982 --> 00:22:40,901
Huling beses mo nang
sisirain ang tanikala.
166
00:22:49,493 --> 00:22:50,827
Mama, bilis!
167
00:22:55,916 --> 00:22:58,377
Pakiusap, Mama, bumaba ka na!
168
00:23:01,296 --> 00:23:02,756
Mama!
169
00:23:02,839 --> 00:23:04,091
Handa na ako.
170
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Hindi masisira ang tanikala.
171
00:23:08,553 --> 00:23:10,013
Mama!
172
00:23:12,974 --> 00:23:15,227
Kailangan na natin umalis, Mae. Halika na.
173
00:23:17,020 --> 00:23:18,063
Halika ka.
174
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Mama!
175
00:23:40,043 --> 00:23:40,919
Taas ang kamay.
176
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Wala kang karapatan dito.
177
00:23:43,505 --> 00:23:45,507
Nahanap ko si Enoch Walsh.
Inamin niya lahat.
178
00:23:45,590 --> 00:23:49,636
Maaari kang madamay sa kanya,
o ibigay mo si Malachi at makakalaya ka.
179
00:23:50,804 --> 00:23:53,932
-Mas mabuti 'yon ang piliin mo.
-Siguro nga.
180
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
'Wag mong gagawin.
181
00:23:55,600 --> 00:23:58,311
Kung susunod ka, sasabihin ko
'wag silang mangahas masyado.
182
00:23:58,395 --> 00:24:00,439
Hindi ko kailangan ng tulong.
183
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
Siya lang.
184
00:24:03,525 --> 00:24:05,193
'Wag mo akong pilitin.
185
00:24:05,277 --> 00:24:08,029
-Isinilang sa dugo, at mamatay--
-Ayokong--
186
00:24:19,624 --> 00:24:20,459
Alex!
187
00:24:45,108 --> 00:24:46,735
Mataas na ang apoy!
188
00:25:09,841 --> 00:25:10,967
Masdan.
189
00:25:11,760 --> 00:25:16,515
Isang taos-pusong pag-aalay na ibingay
niya ang kanyang sarili para sa anak niya.
190
00:25:18,600 --> 00:25:21,186
Masdan ninyo ang apoy!
191
00:25:21,269 --> 00:25:26,900
Ang Pagsikat ng Tala sa Umaga!
Ligtas na tayo!
192
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Ligtas na tayo!
193
00:25:29,152 --> 00:25:30,111
Ligtas na tayo!
194
00:25:30,195 --> 00:25:31,696
-Ligtas na tayo.
-Ligtas na tayo.
195
00:25:33,073 --> 00:25:34,449
Ligtas na tayo!
196
00:25:35,075 --> 00:25:37,536
Ligtas na tayo.
197
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Hindi masisira ang tanikala.
198
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Ligtas na tayo.
199
00:25:40,789 --> 00:25:44,626
Hindi masisira ang tanikala.
Hindi masisira ang tanikala.
200
00:25:47,837 --> 00:25:50,423
-Masaya naman 'yong dance?
-Oo.
201
00:25:50,507 --> 00:25:53,802
-Hindi ko inakalang masasayahan ako.
-May magagandang litrato ka siguro.
202
00:25:54,636 --> 00:25:56,304
Meron nga.
203
00:25:58,932 --> 00:26:00,767
Gusto ko nang ipa-develop sila.
204
00:26:06,898 --> 00:26:08,775
Nagulo lahat ni Mae, 'no?
205
00:26:11,236 --> 00:26:15,407
Oo, pero may iba ring nangyari.
206
00:26:16,491 --> 00:26:17,826
Kay Mama?
207
00:26:23,206 --> 00:26:24,541
Ang mama mo…
208
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
hindi ganoon kasaya ang kabataan niya.
209
00:26:30,046 --> 00:26:31,423
Medyo…
210
00:26:33,592 --> 00:26:34,884
mahirap 'yong buhay niya.
211
00:26:37,762 --> 00:26:39,264
Hindi niya pinag-uusapan 'yon.
212
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Jules…
213
00:26:46,813 --> 00:26:48,523
Alam kong madaling magsisi ng iba.
214
00:26:51,109 --> 00:26:54,362
Si Mae, ang mama mo.
215
00:26:56,197 --> 00:26:57,240
Pero…
216
00:26:59,451 --> 00:27:01,161
may kasalanan din ako.
217
00:27:04,080 --> 00:27:05,624
Nahayaan ko 'tong mangyari.
218
00:27:08,627 --> 00:27:12,339
Papa, maaayos ba ang lahat?
219
00:27:20,680 --> 00:27:22,057
Hindi ko alam.
220
00:27:24,643 --> 00:27:26,353
Hindi ko talaga alam.
221
00:27:46,956 --> 00:27:49,209
Pinadala ni Lola Helen
'yong mga tiket sa bus.
222
00:27:49,292 --> 00:27:50,460
Pwede tayo doon sa kanya.
223
00:28:02,305 --> 00:28:03,973
Ayos lang.
224
00:28:06,309 --> 00:28:07,936
Ligtas ka na.
225
00:28:08,895 --> 00:28:10,271
'Wag ka na mag-alala.
226
00:28:21,991 --> 00:28:23,660
Salamat…
227
00:28:28,039 --> 00:28:29,999
sa pagsagip sa akin.
228
00:28:32,460 --> 00:28:33,712
Nararapat 'to para sa 'yo.
229
00:29:19,466 --> 00:29:21,634
Susubaybayan mo ba lahat ng gagawin ko
230
00:29:21,718 --> 00:29:24,846
-bilang Ministro ng Ecological Affairs?
-Oo, makasaysayan 'to.
231
00:29:25,555 --> 00:29:27,140
Ano ba. Ginawa lang 'to ni Victoria
232
00:29:27,223 --> 00:29:29,559
bilang consolation prize dahil natalo ako.
233
00:29:30,351 --> 00:29:33,104
Thanksgiving volunteering na bukas,
sama ka sa early shift?
234
00:29:33,688 --> 00:29:34,522
Ayan na siya!
235
00:29:35,940 --> 00:29:37,400
Ang astig no'ng column mo!
236
00:29:38,526 --> 00:29:41,362
-At 'yong self-portrait, totoong-too.
-Salamat.
237
00:29:41,446 --> 00:29:45,241
Iniisip ko na tungkol kay Fraser Hogan
'yong susunod na column.
238
00:29:45,325 --> 00:29:48,369
-Pinipilit niya talaga--
-Si Tatiana Nelson 'yong naisip ko, eh,
239
00:29:48,453 --> 00:29:51,539
tungkol sa di-karaniwang mga gawain
'pag post-graduate ka na.
240
00:29:52,707 --> 00:29:53,541
Mukhang masaya.
241
00:29:55,293 --> 00:29:56,294
Ayos.
242
00:29:58,171 --> 00:30:00,298
Sige, isama mo na ako sa early shift.
243
00:30:00,924 --> 00:30:01,841
Bagong-buhay na, ah.
244
00:30:05,470 --> 00:30:08,389
-Uy, gumagawa nga.
-Syempre, tayo gumawa nito.
245
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Jules, sa parking lot mamaya kung gusto mo
sumabay sunduin si Dani.
246
00:30:14,020 --> 00:30:15,438
-Sige.
-Kita-kits.
247
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Kumusta na mama mo?
248
00:30:22,570 --> 00:30:23,738
Tama ka nga.
249
00:30:25,323 --> 00:30:29,035
May bahagi ng sarili ko na nakatago.
250
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Natatakot akong…
251
00:30:32,997 --> 00:30:37,585
aminin na hindi ganoon kasimple
ang mga bagay-bagay.
252
00:30:39,128 --> 00:30:40,672
Ano ang nagbago para sa 'yo?
253
00:30:44,050 --> 00:30:48,972
Kai-- Marami ang nawala sa akin
para makita ko ang nasa likod nito.
254
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Parang may buffer ako…
255
00:30:53,351 --> 00:30:55,144
para sa sarili kong nasasaktan.
256
00:30:55,228 --> 00:30:58,982
Nagtatrabaho ako. Inaabala ko sarili ko.
257
00:30:59,065 --> 00:31:03,444
At, syempre, inaalagaan ko pamilya ko.
258
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
Kumusta naman ang pamilya mo?
259
00:31:06,114 --> 00:31:08,199
Maayos naman, sa kabila ng lahat.
260
00:31:08,741 --> 00:31:11,578
Naiintindihan nila
na ganito ang mangyayari
261
00:31:11,661 --> 00:31:14,706
hanggang maayos namin ito.
262
00:31:14,789 --> 00:31:16,416
Ganoon ba tingin ng asawa mo?
263
00:31:16,499 --> 00:31:17,876
Oo, sa tingin ko.
264
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Umaasa ako.
265
00:31:23,464 --> 00:31:25,383
Pero dahil dito, nabigyan ako
266
00:31:25,466 --> 00:31:28,636
ng pagkakataon magpahinga
mulsa sa trabaho ko
267
00:31:28,720 --> 00:31:31,764
at pagtuunan ang sarili ko.
268
00:31:32,807 --> 00:31:33,975
Ano ang pakiramdam no'n?
269
00:31:36,519 --> 00:31:37,687
Mahirap.
270
00:31:40,732 --> 00:31:45,403
Na gawin 'yong sinasabi mong magtutulay
271
00:31:46,237 --> 00:31:51,200
sa sarili ko at sa kung ano
ang isip ko sa sarili ko.
272
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
Pero umaasa ako.
273
00:31:56,289 --> 00:31:57,540
Gaya nga ng sabi mo, may…
274
00:31:59,500 --> 00:32:04,047
may bahagi-- ng kabataan ko na…
275
00:32:06,382 --> 00:32:08,968
na gusto kong isalba.
276
00:32:11,512 --> 00:32:16,100
At dahil hindi ko inasikaso 'yon,
inisip ko na ganoon din si Mae.
277
00:32:18,853 --> 00:32:22,231
Pero nandito na ako at handa na ako.
278
00:32:22,315 --> 00:32:26,945
At naniniwala ako na kung…
279
00:32:28,988 --> 00:32:34,744
susubukan ko, kung mananalig ako,
magagwa ko ito.
280
00:32:36,120 --> 00:32:38,206
'Di ba ganoon naman para sa lahat?
281
00:32:38,915 --> 00:32:42,502
Na lahat ng magsisikap
ay maaaring magbago?
282
00:32:45,797 --> 00:32:48,841
Kaya, kung magagawa ko 'to,
magagawa rin ni Mae.
283
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Ganda, ah.
284
00:33:07,235 --> 00:33:11,155
-Uy. Lieutenant na ako.
-Mabuti 'yon.
285
00:33:11,280 --> 00:33:13,908
Ilan sa senior officers pumiling
mag-retiro nang maaga.
286
00:33:14,993 --> 00:33:16,452
Pinadali lang nila buhay nila,
287
00:33:16,536 --> 00:33:19,080
kasi iniwan nila 'yong mga kaso ng arson.
288
00:33:19,163 --> 00:33:20,957
Tingin mo bayaran sila ng kulto?
289
00:33:23,001 --> 00:33:25,169
Patay na si Wilkins,
kaya 'di natin malalaman.
290
00:33:28,881 --> 00:33:32,677
Gusto ko lang magpasalamat.
291
00:33:33,761 --> 00:33:37,390
Nakakuha na ako ng tseke
mula sa insurance company
292
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
at papayag na ako.
293
00:33:39,267 --> 00:33:42,020
Kung hindi mo naresolba 'yong bagay
sa pig accelerant,
294
00:33:42,103 --> 00:33:45,314
hindi 'to mangyayari, kaya salamat.
295
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Trabaho lang 'yon.
296
00:33:47,608 --> 00:33:51,863
Congratulation sa promotion mo.
Nagtatrabaho ka pa rin nang Thanksgiving?
297
00:33:51,946 --> 00:33:53,031
Tuloy-tuloy lang.
298
00:33:53,114 --> 00:33:56,659
Oo. Sige. Sige.
299
00:33:57,702 --> 00:34:01,122
O siya, kailangan kong mamili
bago magsra 'yong gorcery…
300
00:34:02,874 --> 00:34:04,042
Uy.
301
00:34:04,792 --> 00:34:08,337
Sana maayos din lahat sa pamilya mo.
302
00:34:09,964 --> 00:34:14,635
Salamat. Sige. Ingat ka.
303
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
-Uy.
-Ganda ng uniporme!
304
00:34:26,355 --> 00:34:32,403
Ano ang gustong gawin ng pinakabagong RPD
sa una niyang search warrant?
305
00:34:34,322 --> 00:34:35,448
Nakuha mo na.
306
00:34:35,531 --> 00:34:38,493
Suriin ang ari-arian ni Malachi Dodd
na may koneksyon kay Wilkins.
307
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
Gusto mong gawin?
308
00:34:42,163 --> 00:34:43,790
Wala na akong hihingin pa.
309
00:34:52,215 --> 00:34:53,049
Kunin mo na 'yon.
310
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Pasensya na. Nasunog ang stuffing.
311
00:35:04,060 --> 00:35:05,269
Lintik na--
312
00:35:10,483 --> 00:35:12,151
Ang ganda, Mae.
313
00:35:13,611 --> 00:35:15,613
Kanino mo natutuhan
'yong paggawa ng crust?
314
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
Sa nanay ko.
315
00:35:18,074 --> 00:35:20,910
Isa 'to sa mga bagay na kaya kong gawin.
316
00:35:22,453 --> 00:35:23,704
Mahilig sila rito.
317
00:35:24,705 --> 00:35:26,666
Sigurado ako mahihiligan ko rin 'to.
318
00:35:39,887 --> 00:35:41,639
May plano ka ngayong Thanksgiving?
319
00:35:42,056 --> 00:35:44,934
May Blue Plate Special
'yong Westway Diner para sa 'kin.
320
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
Hindi, bibisita ka sa 'kin. Bawal humindi.
321
00:35:48,312 --> 00:35:49,939
-Iniimbita mo ako?
-Oo.
322
00:35:50,022 --> 00:35:51,607
Delatang cranberry sauce, o sariwa?
323
00:35:52,191 --> 00:35:54,193
-Delata, syempre.
-Sige.
324
00:36:04,495 --> 00:36:07,373
-Sige, Rook.
-Saan tayo magsisimula?
325
00:36:13,212 --> 00:36:14,714
Nako. Wala na sila.
326
00:36:16,716 --> 00:36:18,801
Binagalan talaga ng hukom 'yong warrant.
327
00:36:18,885 --> 00:36:20,761
Saan kaya sila nagpunta?
328
00:36:28,603 --> 00:36:33,065
-Uy. Uy. Kumusta ka?
-May bago ka nang kaibigan, ha.
329
00:36:33,649 --> 00:36:35,026
Good boy.
330
00:36:39,822 --> 00:36:44,118
-Ayan. Ang ganda ng buhok mo.
-Salamat, si Helen gumawa.
331
00:36:44,744 --> 00:36:46,037
Galing.
332
00:36:46,120 --> 00:36:50,208
Sige. Lutong-luto lang
'yong stuffing, pero…
333
00:36:50,291 --> 00:36:54,712
-Sige.
-mukhang masarap naman lahat…
334
00:36:54,795 --> 00:36:59,050
Gusto ko lang sabihin na, ngayong taon,
335
00:36:59,133 --> 00:37:01,469
medyo maraming pagbabago.
336
00:37:03,012 --> 00:37:08,726
Pero nagpapasalamat ako sa inyong tatlo.
337
00:37:10,478 --> 00:37:12,897
At gagawin ko ang lahat
para mapanatili kayong ligtas.
338
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Salamat, Papa.
339
00:37:16,776 --> 00:37:19,570
Sige, tama na 'yan. Kumain na tayo.
340
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
-Kain na.
-Sige.
341
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
Hi.
342
00:37:36,128 --> 00:37:37,171
Uy.
343
00:37:38,589 --> 00:37:39,757
Kumusta na?
344
00:37:41,050 --> 00:37:43,261
Kinakaya naman. Ikaw?
345
00:37:44,679 --> 00:37:47,974
Ayos lang din ako.
346
00:37:49,433 --> 00:37:51,227
Dinala ko para sa kanila.
347
00:37:51,310 --> 00:37:53,437
Maraming salamat, Suz.
348
00:37:54,188 --> 00:37:55,898
Gusto mo bang pumasok…
349
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Kasama mo siya?
350
00:38:03,864 --> 00:38:06,117
-Nasa kotse lang siya.
-Pinag-usapan natin 'to.
351
00:38:06,200 --> 00:38:08,661
Hindi lalapit si Mae sa kanila.
Hindi siya--
352
00:38:08,744 --> 00:38:10,705
-Hindi siya papasok--
-Suzanne.
353
00:38:18,004 --> 00:38:19,130
Kumusta sila?
354
00:38:21,799 --> 00:38:26,679
Masaya pa rin si Dani
sa kanyang Thanksgiving solo.
355
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
-Ang galing niyo doon.
-Sobrang galing.
356
00:38:30,558 --> 00:38:35,021
Ang pinakulay ni Jules
ang buhok niya ng pula.
357
00:38:35,104 --> 00:38:37,898
Sige, sabihin mo sa kanya
na nasasabik ako--
358
00:38:38,524 --> 00:38:40,776
makita 'yon 'pag labas namin
ngayong weekend.
359
00:38:40,860 --> 00:38:41,861
Sige.
360
00:38:43,821 --> 00:38:46,490
Maayos ang pag-uusap namin ni Dr. Daniels.
361
00:38:46,574 --> 00:38:50,369
Hindi naman maayos na parang--
362
00:38:51,829 --> 00:38:56,250
Parang pumunta akong dentista,
pero nakakagaan ng loob.
363
00:38:56,751 --> 00:38:58,794
Mabuti naman. Masaya ako doon.
364
00:38:59,879 --> 00:39:02,214
At inaasikaso na rin ni Mae.
365
00:39:02,298 --> 00:39:06,761
Ipapasa niya 'yong GED, tapos maghahanap
kami ng trabaho para sa kanya.
366
00:39:06,844 --> 00:39:10,139
-Suzanne.
-Permanenteng matutuluyan.
367
00:39:10,222 --> 00:39:13,059
-Suzanne, hindi 'to tungkol sa kanya.
-May mga alam ako.
368
00:39:17,897 --> 00:39:19,065
Hindi naman talaga.
369
00:39:29,033 --> 00:39:31,327
Ibigay mo na lang 'to sa kanila.
370
00:39:37,291 --> 00:39:38,292
Sige.
371
00:39:44,965 --> 00:39:46,175
Sandali, Peter.
372
00:39:48,886 --> 00:39:50,137
Mahal kita.
373
00:39:51,055 --> 00:39:52,390
Hindi ako bibigay.
374
00:39:56,352 --> 00:39:57,436
Ako rin.
375
00:40:22,837 --> 00:40:23,879
Galing 'yan kay Mama?
376
00:40:25,214 --> 00:40:26,215
Oo.
377
00:40:34,598 --> 00:40:37,268
Dani, ba't 'di mo kantahin
'yong sa assembly?
378
00:40:38,477 --> 00:40:40,479
Gusto mo ako kumanta?
379
00:40:40,563 --> 00:40:43,315
Oo, Dani, gusto kitang marinig.
380
00:41:14,513 --> 00:41:17,349
Maraming salamat
sa pagtulong sa akin, Mae.
381
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
Mukhang masarap lahat.
382
00:41:21,061 --> 00:41:22,480
Maaari ba akong magdasal?
383
00:41:24,857 --> 00:41:25,858
Sige.
384
00:41:32,656 --> 00:41:34,783
Basbasan mo po ang mga biyayang ito
385
00:41:34,867 --> 00:41:37,870
upang aming pagsaluhan
mula sa handog ninyo.
386
00:41:41,123 --> 00:41:43,083
At salamat kay Suzanne,
387
00:41:45,169 --> 00:41:48,047
at sa kanayng patitiyaga
at pagkabukas-palad,
388
00:41:51,383 --> 00:41:52,968
dahil naligtas niya ako.
389
00:41:59,266 --> 00:42:00,267
Amen.
390
00:42:01,519 --> 00:42:02,520
Amen.
391
00:42:07,608 --> 00:42:08,484
Uy.
392
00:42:08,567 --> 00:42:10,736
Hindi mo na kailangan mag-aalal sa kulto.
393
00:42:10,819 --> 00:42:13,781
-Mukhang lumipat na sila.
-Mabuting balita 'yon.
394
00:42:14,323 --> 00:42:16,534
Naghanap na siguro ng ibang matutuluyan.
395
00:42:19,411 --> 00:42:22,122
May kilala ka bang
Theodore Harrington III?
396
00:42:23,207 --> 00:42:25,376
Oo, meron.
397
00:42:25,459 --> 00:42:30,339
Ex-boyfriend ni Helen, si Teddy.
398
00:42:31,799 --> 00:42:34,301
Sinamahan niya si Mae
doon sa harvest dance.
399
00:42:35,511 --> 00:42:37,012
-Bakit?
-Natagpuan ang SUV niya
400
00:42:37,096 --> 00:42:38,514
sa kahuyan malapit sa Amontown.
401
00:42:38,597 --> 00:42:41,517
May nagnakaw daw ng kotse niya
dalawang linggo nakalipas,
402
00:42:42,309 --> 00:42:43,811
sa gabi ng dance.
403
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Tapos…
404
00:42:46,522 --> 00:42:48,607
Sadyang low-profile 'yong kulto.
405
00:42:48,691 --> 00:42:50,859
Baka ginamit nila 'yong mga puting rosas
406
00:42:50,943 --> 00:42:53,195
tulid ng dati, at si Mae lang
ang makakaalam.
407
00:42:53,988 --> 00:42:55,406
Pero sa labas ito nangyari.
408
00:42:58,033 --> 00:43:01,954
Hindi 'to ang inaasahan mo, pero baka
hindi nanggaling 'yong rosas sa kanila.
409
00:43:02,788 --> 00:43:07,585
-Ha? Sino, kanino?
-Kinuha ko 'yung security footage
410
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
mula sa high school.
411
00:43:17,928 --> 00:43:20,931
Nagtago si Mae ng bouqet ng puting rosas
sa basurahan sa likod.
412
00:43:21,932 --> 00:43:23,267
Dinala niya 'to sa loob.
413
00:43:24,768 --> 00:43:27,229
Tinawagan ko 'yong flower shop,
sabi nila may babaeng
414
00:43:27,313 --> 00:43:28,856
nag-order nito noong araw na 'yon.
415
00:43:30,899 --> 00:43:34,236
Ginawa ni Mae 'yon para ipamukha
na na-trigger siya ng kulto.
416
00:43:35,029 --> 00:43:37,781
Kinuha niya 'yong susi ni Teddy
at pumunta siyang Amontown.
417
00:43:38,532 --> 00:43:40,659
Suzanne, siya may pakana ng lahat.
418
00:43:43,120 --> 00:43:44,413
Pinapaalam ko lang sa 'yo.
419
00:43:46,624 --> 00:43:48,042
Salamat sa tawag.
420
00:43:51,003 --> 00:43:53,756
-Happy Thanksgiving.
-Happy Thanksgiving.
421
00:43:57,259 --> 00:43:58,677
Lumalamig na 'yong pagkain.
422
00:44:23,744 --> 00:44:25,913
Kain na tayo, Suzanne.
423
00:44:30,501 --> 00:44:31,710
Para 'to sa atin.
424
00:47:26,176 --> 00:47:31,181
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Patricia Lucido