1 00:00:06,131 --> 00:00:09,509 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 Simulan na ang paghahanda. 3 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Tama kayo. Panahon na. 4 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 HANGO SA DEVIL IN OHIO NI DARIA POLATIN 5 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 "ANG BUKANG-LIWAYWAY" 6 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 Ang siyang matitiis ang mahabang gabi ay makakamit ang bukang-liwayway. 7 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Sinabi ko sa kanila na babalik ka. 8 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 Matibay ang pananalig mo, Mae. 9 00:03:05,351 --> 00:03:06,895 May taglay kang… 10 00:03:08,938 --> 00:03:09,939 tibay ng loob. 11 00:03:13,276 --> 00:03:19,824 Maliligtas tayong lahat, kung tunay ka nang handa ngayon. 12 00:03:35,131 --> 00:03:37,300 Walang pagmamahal ang mas hihigit pa 13 00:03:37,383 --> 00:03:42,513 kaysa ang pag-alay ng sarili natin. 14 00:04:00,949 --> 00:04:04,202 Kapatid, ano ang nangyari kay Mathis? 15 00:04:04,285 --> 00:04:06,704 Binangga ni Noah ang kotse niya, walang nakakita. 16 00:04:07,372 --> 00:04:11,125 Mararapat siya maging kahalili. Balang-araw. 17 00:04:12,001 --> 00:04:14,045 Ngayong gabi ang kaligtasan natin. 18 00:04:14,879 --> 00:04:17,548 Dapat alinsunod sa tradisyon ang ritwal, kundi 19 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 mawawalan ng pananampalataya ang tao. 20 00:04:20,260 --> 00:04:22,971 Dapat manampalataya muli ang tao sa atin, Brother Wilkins. 21 00:04:23,054 --> 00:04:24,806 Dapat manampalataya. 22 00:04:24,889 --> 00:04:26,891 Hindi mapuputol ang tanikala. 23 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 Ito si Amon-66 para sa Remmingham dispatch. 24 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 Ano na'ng balita sa hit-and-run sa Commonwealth 25 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 at Wallace? Mga isang oras na. 26 00:04:42,782 --> 00:04:46,661 Kumusta 'yong nagmamaneho? Sa'n siya dinala ng medevac? 27 00:04:47,704 --> 00:04:51,291 Tinanggihan niya ang transport. Doon siya mismo inasikaso. 28 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 Ano'ng nangyayari? Nasaan si Mama? 29 00:05:23,948 --> 00:05:25,658 May nagbigay ng puting rosas kay Mae, 30 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 -at na-trigger siya. -Ha? 31 00:05:26,951 --> 00:05:29,871 Inisip ni Mama na dinala si Mae sa Amontown, kaya sinundan niya. 32 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 Totoo ba 'yan? 33 00:05:35,501 --> 00:05:36,878 Sumakay na kayo sa trak. 34 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 Uy. 35 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 Salamat. 36 00:05:59,442 --> 00:06:02,362 -Ano'ng sabi niya? -Kalimutan ko na raw 'yong kaso ng Dodds. 37 00:06:02,445 --> 00:06:04,572 Wala nang budget, nagdadalwang-isip ang biktima, 38 00:06:04,655 --> 00:06:06,824 at para magpatuloy ang maayos na relation 39 00:06:06,908 --> 00:06:07,950 sa ibang department. 40 00:06:08,034 --> 00:06:11,412 Tingin mo bayaran si Kap. Peck ng kulto? 41 00:06:12,121 --> 00:06:14,916 Baka may alam sila sa kanya. Baka nanggalin na sa itaas. 42 00:06:14,999 --> 00:06:16,918 Sino bang makakaalam kung ano abot nila? 43 00:06:17,001 --> 00:06:19,796 Hindi mo siguro sinabi kay Kap na my witness ka 44 00:06:19,879 --> 00:06:23,091 sino ang maaaring magdawit kay Wilkins doon sa kaso ng arson? 45 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Hindi 'no. 46 00:06:25,760 --> 00:06:27,678 Hindi ko mapapatunayan, pero-- 47 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 -Titingnan ko lang 'to. -Sige. 48 00:06:35,019 --> 00:06:37,897 Alex, si Suzanne 'to. Dinakip nila si Mae. 49 00:06:37,980 --> 00:06:40,775 Wala sa 'kin ang phone ko, pero kailangan ko siya mahanap. 50 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 Lintik. 51 00:06:45,071 --> 00:06:45,905 Paalam, Kap. 52 00:10:45,394 --> 00:10:47,063 AKLAT NG MGA KASUNDUAN 53 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 Caleb 2:16. 54 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 "Yahweh, takot at naninibugho, 55 00:11:03,537 --> 00:11:07,041 ay nakipagsabwatan sa ama niya laban sa Siyang Tanging Liwanag. 56 00:11:09,460 --> 00:11:12,963 Pinutol nila ang kanyang mga pakpak at hinulog siya mula sa langit." 57 00:11:13,047 --> 00:11:18,552 Ngunit may natagpuan siyang kalakasan sa sakit, sa pagdurusa. 58 00:11:19,303 --> 00:11:21,013 Ito ang kasunduan niya sa mga tao. 59 00:11:21,097 --> 00:11:25,685 "Magsama-sama kayo at magdusa sa ngalan ko, 60 00:11:26,394 --> 00:11:29,188 Tiisin niyo ang mahabang gabi at makamit. 61 00:11:29,980 --> 00:11:35,444 Sa Pagsikat ng Tala sa Umaga, ipapadala ko ang aking apoy. 62 00:11:35,528 --> 00:11:39,240 Babalik ako upang mamuno nang isang libong taon, 63 00:11:39,323 --> 00:11:43,327 kasama ang aking kawan." 64 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 Kailangan ni Lucifer ng pagdurusa. 65 00:11:49,417 --> 00:11:53,713 At anong maaaring kong isakripisyo na mas makakasakit pa sa akin 66 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 kaysa ang sarili kong anak? 67 00:11:59,427 --> 00:12:00,594 Ang anak ko. 68 00:12:05,057 --> 00:12:10,604 Sumunod tayo sa yabag ni Caleb, na sumunod sa sugo 69 00:12:10,688 --> 00:12:13,899 para makamit natin ang bukang-liwayway. 70 00:12:14,900 --> 00:12:17,278 Hindi mapuputol ang tanikala. 71 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Bitawan mo ako! 72 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Bwisit! 73 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 Wala bang nagturo sa 'yo ng tamang asal? 74 00:14:07,805 --> 00:14:11,642 Bilisan natin. May limang minuto lang para kunin lahat ng kakailanganin natin. 75 00:14:11,725 --> 00:14:12,726 'Intindihan niyo? 76 00:14:14,854 --> 00:14:16,063 Iba na lang. 77 00:14:19,608 --> 00:14:21,402 Kailagan ko 'yong toothbrush ko. 78 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Bibili tayo sa daan. 79 00:15:37,853 --> 00:15:42,149 At sa gayon, ayon sa Sugo ni Lucifer, 80 00:15:43,025 --> 00:15:49,031 at mula sa katawan na ito, ikaw ang napiling isasakripisyo. 81 00:15:49,657 --> 00:15:52,201 Hindi mapuputol ang tanikala. 82 00:15:55,537 --> 00:16:01,460 At ngayon, aalayin na natin ito sa kanyang binabasbasan tayo ng liwanag niya, 83 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 o, ang Tanging Tala sa Umaga. 84 00:16:06,548 --> 00:16:09,635 Isusulat ka ni Ama sa Aklat ng Kasunduan. 85 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Mahalaga ang pag-alay sa iyo. 86 00:16:23,232 --> 00:16:25,484 Handa ka bang alayin ang sarili mo 87 00:16:26,610 --> 00:16:28,654 para ikasal sa unang propeta? 88 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 O… 89 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 Sunog! 90 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 'Yong simbahan. 91 00:16:47,381 --> 00:16:49,174 Pumunta kayo sa himpilan. 92 00:16:49,842 --> 00:16:51,260 Iligtas ang simbahan! 93 00:16:53,595 --> 00:16:55,931 -Bilis! -Tara na! 94 00:16:56,515 --> 00:16:59,351 Paano 'yong ritwal? Nag-aabang na si Lucifer. 95 00:16:59,435 --> 00:17:01,770 Kailangan iligtas ang kanyang templo at libro. 96 00:17:01,854 --> 00:17:05,232 -At saka natin itutuloy. -Malachi, pakiusap. 97 00:17:05,315 --> 00:17:07,151 Mahina ka na. 98 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 Iisa ang lakas namin. 99 00:17:24,877 --> 00:17:28,589 -Noah, sa'n ka pupunta? -Tutulong ako sa apoy. 100 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 -Hindi, masyadong mapanganib. -Pero, 'Tay-- 101 00:17:31,425 --> 00:17:33,594 Nakasalalay sa 'yo ang kinabukasan natin. 102 00:17:34,636 --> 00:17:38,557 Puntahan mo ang kapatid ko, 'tsaka natin itutuloy ang pag-aalay 103 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 at sisinagan tayo ng kanyang liwanag. 104 00:17:48,192 --> 00:17:52,071 Pumunta na kayo sa himpilan. Diretso na kayo sa simbahan. 105 00:17:53,363 --> 00:17:56,992 -Paano 'to nangyari? -Si Mathis. Nandito siya. 106 00:18:00,704 --> 00:18:01,955 Hanapin niyo. 107 00:18:03,332 --> 00:18:04,166 Kapatid. 108 00:18:06,251 --> 00:18:10,714 Isinilang tayo sa dugo. At sa dugo tayo mamamatay. 109 00:18:22,101 --> 00:18:23,143 Ano'ng lugar 'to? 110 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Model apartment. Ako nag-aasikaso ng complex para kay Cheryl. 111 00:18:26,105 --> 00:18:29,399 -Dito tayo magpalipas ng gabi. -Bakit hindi pwede sa bahay? 112 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 Maraming nang nagyayari ngayon. 113 00:18:33,278 --> 00:18:36,281 Sige, matulog na kayo, mga anak. Nasa taas ang mga kwarto. 114 00:18:36,365 --> 00:18:39,451 At may bunk bed din, Dani. 115 00:18:39,535 --> 00:18:40,536 Akin 'yong taas. 116 00:18:40,619 --> 00:18:44,414 'Wag kayo mag-alala. Tinutulungan ng pulis si Mama. 117 00:18:47,376 --> 00:18:49,128 Gaano katagal kaya tayo dito? 118 00:18:49,211 --> 00:18:52,047 Hanggang maayos ni Mama kung ano'ng ganap sa kanya. 119 00:19:05,769 --> 00:19:06,728 Mae. 120 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 Nandito ka. 121 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 -Iwan mo kami. -Hindi ko siya hahayaan dito. 122 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 Wala kang karapatan manggulo sa pamilya namin. 123 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 Papatayin niyo siya. 124 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 Hindi mo kami naiintindihan. Isang karangalan ang pag-aalay ni Mae. 125 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 Hindi ko siya iiwanan dito. 126 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Umalis ka! 127 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 -Hindi niyo siya mapipilit. -Hindi ka taga-rito. 128 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Siya rin. 129 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 Umalis ka na dito. 130 00:19:50,439 --> 00:19:52,107 Iwanan mo kami. 131 00:19:52,191 --> 00:19:54,026 Pag-usapan natin 'to. 132 00:19:54,109 --> 00:19:55,360 Kami ang pamilya niya. 133 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 Hindi dapat mapang-abuso ang isang pamilya. 134 00:19:59,114 --> 00:20:01,491 Ikaw ang ina niya, dapat pinoprotektahan mo siya. 135 00:20:01,575 --> 00:20:04,369 Bumalik dito si Mae dahil dito siya nararapat. 136 00:20:04,453 --> 00:20:07,164 Umalis ka na habang may pagkakataon ka. 137 00:20:07,247 --> 00:20:08,165 Pag-usapa natin 'to. 138 00:20:08,248 --> 00:20:11,501 Gusto mo ba manatili rito, Mae, o gusto mong sumama sa akin? 139 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 Pwede kang maging malaya, Mae. 140 00:20:19,301 --> 00:20:22,137 Dahil narito si Suzanne para sa akin… 141 00:20:25,098 --> 00:20:27,309 bakat gusto ni Lucifer na umalis ako. 142 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Ang lakas ng loob mong isipin na alam mo ang gusto niya. 143 00:20:31,271 --> 00:20:32,814 Mama, ayoko pong mamatay! 144 00:20:33,732 --> 00:20:37,694 May pagkakataon akong makita ang buong mundo! 145 00:20:38,528 --> 00:20:41,573 Sumama ka sa amin. Umalis tayo pareho. 146 00:20:47,287 --> 00:20:54,253 At pumunta sa kanilang mapanlinlang na mundo? 147 00:20:54,336 --> 00:20:59,049 Humiling sa isang diyos na hindi naman nakikinig? 148 00:20:59,132 --> 00:21:01,927 'Wag, Mae. Alam mo na ang mangyayari doon. 149 00:21:12,354 --> 00:21:14,856 Bumaba na tayo. Nasusunog 'yong platform. 150 00:21:14,940 --> 00:21:17,651 -Alayin mo ang sarili mo. -Mae. 151 00:21:18,402 --> 00:21:20,404 Iligtas mo sina Sliocht an Diabhail. 152 00:21:20,487 --> 00:21:22,364 Kailangan natin bumaba. 153 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 'Wag, Mae! 154 00:21:32,082 --> 00:21:34,167 Mama, Suzanne, tumalon kayo! 155 00:21:39,047 --> 00:21:41,633 Bababa ka rin, Suzanne. 156 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 Dapat winasak ko na 'yong kotse mo. 157 00:22:03,030 --> 00:22:06,658 Utos nila na ipa-ospital ka, pero mas gusto ko 'to. 158 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Papatayin na kita. 159 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 Ganyan pala gusto mo, ah? 160 00:22:23,342 --> 00:22:26,011 Dapat prinotektahan mo ako. 161 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 Dapat ka lang alayin. 162 00:22:27,387 --> 00:22:30,265 Hindi ka sumusunod, sarili mo lang iniisip mo. 163 00:22:30,349 --> 00:22:35,437 Tinulungan na kita, pero nagtaksil ka sa akin! 164 00:22:35,520 --> 00:22:37,522 Nagtaksil ka sa aming lahat! 165 00:22:38,982 --> 00:22:40,901 Huling beses mo nang sisirain ang tanikala. 166 00:22:49,493 --> 00:22:50,827 Mama, bilis! 167 00:22:55,916 --> 00:22:58,377 Pakiusap, Mama, bumaba ka na! 168 00:23:01,296 --> 00:23:02,756 Mama! 169 00:23:02,839 --> 00:23:04,091 Handa na ako. 170 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Hindi masisira ang tanikala. 171 00:23:08,553 --> 00:23:10,013 Mama! 172 00:23:12,974 --> 00:23:15,227 Kailangan na natin umalis, Mae. Halika na. 173 00:23:17,020 --> 00:23:18,063 Halika ka. 174 00:23:26,947 --> 00:23:27,948 Mama! 175 00:23:40,043 --> 00:23:40,919 Taas ang kamay. 176 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Wala kang karapatan dito. 177 00:23:43,505 --> 00:23:45,507 Nahanap ko si Enoch Walsh. Inamin niya lahat. 178 00:23:45,590 --> 00:23:49,636 Maaari kang madamay sa kanya, o ibigay mo si Malachi at makakalaya ka. 179 00:23:50,804 --> 00:23:53,932 -Mas mabuti 'yon ang piliin mo. -Siguro nga. 180 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 'Wag mong gagawin. 181 00:23:55,600 --> 00:23:58,311 Kung susunod ka, sasabihin ko 'wag silang mangahas masyado. 182 00:23:58,395 --> 00:24:00,439 Hindi ko kailangan ng tulong. 183 00:24:02,441 --> 00:24:03,442 Siya lang. 184 00:24:03,525 --> 00:24:05,193 'Wag mo akong pilitin. 185 00:24:05,277 --> 00:24:08,029 -Isinilang sa dugo, at mamatay-- -Ayokong-- 186 00:24:19,624 --> 00:24:20,459 Alex! 187 00:24:45,108 --> 00:24:46,735 Mataas na ang apoy! 188 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 Masdan. 189 00:25:11,760 --> 00:25:16,515 Isang taos-pusong pag-aalay na ibingay niya ang kanyang sarili para sa anak niya. 190 00:25:18,600 --> 00:25:21,186 Masdan ninyo ang apoy! 191 00:25:21,269 --> 00:25:26,900 Ang Pagsikat ng Tala sa Umaga! Ligtas na tayo! 192 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Ligtas na tayo! 193 00:25:29,152 --> 00:25:30,111 Ligtas na tayo! 194 00:25:30,195 --> 00:25:31,696 -Ligtas na tayo. -Ligtas na tayo. 195 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 Ligtas na tayo! 196 00:25:35,075 --> 00:25:37,536 Ligtas na tayo. 197 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Hindi masisira ang tanikala. 198 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Ligtas na tayo. 199 00:25:40,789 --> 00:25:44,626 Hindi masisira ang tanikala. Hindi masisira ang tanikala. 200 00:25:47,837 --> 00:25:50,423 -Masaya naman 'yong dance? -Oo. 201 00:25:50,507 --> 00:25:53,802 -Hindi ko inakalang masasayahan ako. -May magagandang litrato ka siguro. 202 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 Meron nga. 203 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 Gusto ko nang ipa-develop sila. 204 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 Nagulo lahat ni Mae, 'no? 205 00:26:11,236 --> 00:26:15,407 Oo, pero may iba ring nangyari. 206 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 Kay Mama? 207 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Ang mama mo… 208 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 hindi ganoon kasaya ang kabataan niya. 209 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 Medyo… 210 00:26:33,592 --> 00:26:34,884 mahirap 'yong buhay niya. 211 00:26:37,762 --> 00:26:39,264 Hindi niya pinag-uusapan 'yon. 212 00:26:43,768 --> 00:26:44,769 Jules… 213 00:26:46,813 --> 00:26:48,523 Alam kong madaling magsisi ng iba. 214 00:26:51,109 --> 00:26:54,362 Si Mae, ang mama mo. 215 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 Pero… 216 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 may kasalanan din ako. 217 00:27:04,080 --> 00:27:05,624 Nahayaan ko 'tong mangyari. 218 00:27:08,627 --> 00:27:12,339 Papa, maaayos ba ang lahat? 219 00:27:20,680 --> 00:27:22,057 Hindi ko alam. 220 00:27:24,643 --> 00:27:26,353 Hindi ko talaga alam. 221 00:27:46,956 --> 00:27:49,209 Pinadala ni Lola Helen 'yong mga tiket sa bus. 222 00:27:49,292 --> 00:27:50,460 Pwede tayo doon sa kanya. 223 00:28:02,305 --> 00:28:03,973 Ayos lang. 224 00:28:06,309 --> 00:28:07,936 Ligtas ka na. 225 00:28:08,895 --> 00:28:10,271 'Wag ka na mag-alala. 226 00:28:21,991 --> 00:28:23,660 Salamat… 227 00:28:28,039 --> 00:28:29,999 sa pagsagip sa akin. 228 00:28:32,460 --> 00:28:33,712 Nararapat 'to para sa 'yo. 229 00:29:19,466 --> 00:29:21,634 Susubaybayan mo ba lahat ng gagawin ko 230 00:29:21,718 --> 00:29:24,846 -bilang Ministro ng Ecological Affairs? -Oo, makasaysayan 'to. 231 00:29:25,555 --> 00:29:27,140 Ano ba. Ginawa lang 'to ni Victoria 232 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 bilang consolation prize dahil natalo ako. 233 00:29:30,351 --> 00:29:33,104 Thanksgiving volunteering na bukas, sama ka sa early shift? 234 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Ayan na siya! 235 00:29:35,940 --> 00:29:37,400 Ang astig no'ng column mo! 236 00:29:38,526 --> 00:29:41,362 -At 'yong self-portrait, totoong-too. -Salamat. 237 00:29:41,446 --> 00:29:45,241 Iniisip ko na tungkol kay Fraser Hogan 'yong susunod na column. 238 00:29:45,325 --> 00:29:48,369 -Pinipilit niya talaga-- -Si Tatiana Nelson 'yong naisip ko, eh, 239 00:29:48,453 --> 00:29:51,539 tungkol sa di-karaniwang mga gawain 'pag post-graduate ka na. 240 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Mukhang masaya. 241 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 Ayos. 242 00:29:58,171 --> 00:30:00,298 Sige, isama mo na ako sa early shift. 243 00:30:00,924 --> 00:30:01,841 Bagong-buhay na, ah. 244 00:30:05,470 --> 00:30:08,389 -Uy, gumagawa nga. -Syempre, tayo gumawa nito. 245 00:30:10,809 --> 00:30:13,937 Jules, sa parking lot mamaya kung gusto mo sumabay sunduin si Dani. 246 00:30:14,020 --> 00:30:15,438 -Sige. -Kita-kits. 247 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Kumusta na mama mo? 248 00:30:22,570 --> 00:30:23,738 Tama ka nga. 249 00:30:25,323 --> 00:30:29,035 May bahagi ng sarili ko na nakatago. 250 00:30:29,994 --> 00:30:30,995 Natatakot akong… 251 00:30:32,997 --> 00:30:37,585 aminin na hindi ganoon kasimple ang mga bagay-bagay. 252 00:30:39,128 --> 00:30:40,672 Ano ang nagbago para sa 'yo? 253 00:30:44,050 --> 00:30:48,972 Kai-- Marami ang nawala sa akin para makita ko ang nasa likod nito. 254 00:30:50,014 --> 00:30:52,058 Parang may buffer ako… 255 00:30:53,351 --> 00:30:55,144 para sa sarili kong nasasaktan. 256 00:30:55,228 --> 00:30:58,982 Nagtatrabaho ako. Inaabala ko sarili ko. 257 00:30:59,065 --> 00:31:03,444 At, syempre, inaalagaan ko pamilya ko. 258 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Kumusta naman ang pamilya mo? 259 00:31:06,114 --> 00:31:08,199 Maayos naman, sa kabila ng lahat. 260 00:31:08,741 --> 00:31:11,578 Naiintindihan nila na ganito ang mangyayari 261 00:31:11,661 --> 00:31:14,706 hanggang maayos namin ito. 262 00:31:14,789 --> 00:31:16,416 Ganoon ba tingin ng asawa mo? 263 00:31:16,499 --> 00:31:17,876 Oo, sa tingin ko. 264 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 Umaasa ako. 265 00:31:23,464 --> 00:31:25,383 Pero dahil dito, nabigyan ako 266 00:31:25,466 --> 00:31:28,636 ng pagkakataon magpahinga mulsa sa trabaho ko 267 00:31:28,720 --> 00:31:31,764 at pagtuunan ang sarili ko. 268 00:31:32,807 --> 00:31:33,975 Ano ang pakiramdam no'n? 269 00:31:36,519 --> 00:31:37,687 Mahirap. 270 00:31:40,732 --> 00:31:45,403 Na gawin 'yong sinasabi mong magtutulay 271 00:31:46,237 --> 00:31:51,200 sa sarili ko at sa kung ano ang isip ko sa sarili ko. 272 00:31:52,368 --> 00:31:53,912 Pero umaasa ako. 273 00:31:56,289 --> 00:31:57,540 Gaya nga ng sabi mo, may… 274 00:31:59,500 --> 00:32:04,047 may bahagi-- ng kabataan ko na… 275 00:32:06,382 --> 00:32:08,968 na gusto kong isalba. 276 00:32:11,512 --> 00:32:16,100 At dahil hindi ko inasikaso 'yon, inisip ko na ganoon din si Mae. 277 00:32:18,853 --> 00:32:22,231 Pero nandito na ako at handa na ako. 278 00:32:22,315 --> 00:32:26,945 At naniniwala ako na kung… 279 00:32:28,988 --> 00:32:34,744 susubukan ko, kung mananalig ako, magagwa ko ito. 280 00:32:36,120 --> 00:32:38,206 'Di ba ganoon naman para sa lahat? 281 00:32:38,915 --> 00:32:42,502 Na lahat ng magsisikap ay maaaring magbago? 282 00:32:45,797 --> 00:32:48,841 Kaya, kung magagawa ko 'to, magagawa rin ni Mae. 283 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Ganda, ah. 284 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 -Uy. Lieutenant na ako. -Mabuti 'yon. 285 00:33:11,280 --> 00:33:13,908 Ilan sa senior officers pumiling mag-retiro nang maaga. 286 00:33:14,993 --> 00:33:16,452 Pinadali lang nila buhay nila, 287 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 kasi iniwan nila 'yong mga kaso ng arson. 288 00:33:19,163 --> 00:33:20,957 Tingin mo bayaran sila ng kulto? 289 00:33:23,001 --> 00:33:25,169 Patay na si Wilkins, kaya 'di natin malalaman. 290 00:33:28,881 --> 00:33:32,677 Gusto ko lang magpasalamat. 291 00:33:33,761 --> 00:33:37,390 Nakakuha na ako ng tseke mula sa insurance company 292 00:33:37,473 --> 00:33:39,183 at papayag na ako. 293 00:33:39,267 --> 00:33:42,020 Kung hindi mo naresolba 'yong bagay sa pig accelerant, 294 00:33:42,103 --> 00:33:45,314 hindi 'to mangyayari, kaya salamat. 295 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 Trabaho lang 'yon. 296 00:33:47,608 --> 00:33:51,863 Congratulation sa promotion mo. Nagtatrabaho ka pa rin nang Thanksgiving? 297 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 Tuloy-tuloy lang. 298 00:33:53,114 --> 00:33:56,659 Oo. Sige. Sige. 299 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 O siya, kailangan kong mamili bago magsra 'yong gorcery… 300 00:34:02,874 --> 00:34:04,042 Uy. 301 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 Sana maayos din lahat sa pamilya mo. 302 00:34:09,964 --> 00:34:14,635 Salamat. Sige. Ingat ka. 303 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 -Uy. -Ganda ng uniporme! 304 00:34:26,355 --> 00:34:32,403 Ano ang gustong gawin ng pinakabagong RPD sa una niyang search warrant? 305 00:34:34,322 --> 00:34:35,448 Nakuha mo na. 306 00:34:35,531 --> 00:34:38,493 Suriin ang ari-arian ni Malachi Dodd na may koneksyon kay Wilkins. 307 00:34:40,078 --> 00:34:40,912 Gusto mong gawin? 308 00:34:42,163 --> 00:34:43,790 Wala na akong hihingin pa. 309 00:34:52,215 --> 00:34:53,049 Kunin mo na 'yon. 310 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Pasensya na. Nasunog ang stuffing. 311 00:35:04,060 --> 00:35:05,269 Lintik na-- 312 00:35:10,483 --> 00:35:12,151 Ang ganda, Mae. 313 00:35:13,611 --> 00:35:15,613 Kanino mo natutuhan 'yong paggawa ng crust? 314 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 Sa nanay ko. 315 00:35:18,074 --> 00:35:20,910 Isa 'to sa mga bagay na kaya kong gawin. 316 00:35:22,453 --> 00:35:23,704 Mahilig sila rito. 317 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Sigurado ako mahihiligan ko rin 'to. 318 00:35:39,887 --> 00:35:41,639 May plano ka ngayong Thanksgiving? 319 00:35:42,056 --> 00:35:44,934 May Blue Plate Special 'yong Westway Diner para sa 'kin. 320 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 Hindi, bibisita ka sa 'kin. Bawal humindi. 321 00:35:48,312 --> 00:35:49,939 -Iniimbita mo ako? -Oo. 322 00:35:50,022 --> 00:35:51,607 Delatang cranberry sauce, o sariwa? 323 00:35:52,191 --> 00:35:54,193 -Delata, syempre. -Sige. 324 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 -Sige, Rook. -Saan tayo magsisimula? 325 00:36:13,212 --> 00:36:14,714 Nako. Wala na sila. 326 00:36:16,716 --> 00:36:18,801 Binagalan talaga ng hukom 'yong warrant. 327 00:36:18,885 --> 00:36:20,761 Saan kaya sila nagpunta? 328 00:36:28,603 --> 00:36:33,065 -Uy. Uy. Kumusta ka? -May bago ka nang kaibigan, ha. 329 00:36:33,649 --> 00:36:35,026 Good boy. 330 00:36:39,822 --> 00:36:44,118 -Ayan. Ang ganda ng buhok mo. -Salamat, si Helen gumawa. 331 00:36:44,744 --> 00:36:46,037 Galing. 332 00:36:46,120 --> 00:36:50,208 Sige. Lutong-luto lang 'yong stuffing, pero… 333 00:36:50,291 --> 00:36:54,712 -Sige. -mukhang masarap naman lahat… 334 00:36:54,795 --> 00:36:59,050 Gusto ko lang sabihin na, ngayong taon, 335 00:36:59,133 --> 00:37:01,469 medyo maraming pagbabago. 336 00:37:03,012 --> 00:37:08,726 Pero nagpapasalamat ako sa inyong tatlo. 337 00:37:10,478 --> 00:37:12,897 At gagawin ko ang lahat para mapanatili kayong ligtas. 338 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Salamat, Papa. 339 00:37:16,776 --> 00:37:19,570 Sige, tama na 'yan. Kumain na tayo. 340 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 -Kain na. -Sige. 341 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 Hi. 342 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 Uy. 343 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Kumusta na? 344 00:37:41,050 --> 00:37:43,261 Kinakaya naman. Ikaw? 345 00:37:44,679 --> 00:37:47,974 Ayos lang din ako. 346 00:37:49,433 --> 00:37:51,227 Dinala ko para sa kanila. 347 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 Maraming salamat, Suz. 348 00:37:54,188 --> 00:37:55,898 Gusto mo bang pumasok… 349 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Kasama mo siya? 350 00:38:03,864 --> 00:38:06,117 -Nasa kotse lang siya. -Pinag-usapan natin 'to. 351 00:38:06,200 --> 00:38:08,661 Hindi lalapit si Mae sa kanila. Hindi siya-- 352 00:38:08,744 --> 00:38:10,705 -Hindi siya papasok-- -Suzanne. 353 00:38:18,004 --> 00:38:19,130 Kumusta sila? 354 00:38:21,799 --> 00:38:26,679 Masaya pa rin si Dani sa kanyang Thanksgiving solo. 355 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 -Ang galing niyo doon. -Sobrang galing. 356 00:38:30,558 --> 00:38:35,021 Ang pinakulay ni Jules ang buhok niya ng pula. 357 00:38:35,104 --> 00:38:37,898 Sige, sabihin mo sa kanya na nasasabik ako-- 358 00:38:38,524 --> 00:38:40,776 makita 'yon 'pag labas namin ngayong weekend. 359 00:38:40,860 --> 00:38:41,861 Sige. 360 00:38:43,821 --> 00:38:46,490 Maayos ang pag-uusap namin ni Dr. Daniels. 361 00:38:46,574 --> 00:38:50,369 Hindi naman maayos na parang-- 362 00:38:51,829 --> 00:38:56,250 Parang pumunta akong dentista, pero nakakagaan ng loob. 363 00:38:56,751 --> 00:38:58,794 Mabuti naman. Masaya ako doon. 364 00:38:59,879 --> 00:39:02,214 At inaasikaso na rin ni Mae. 365 00:39:02,298 --> 00:39:06,761 Ipapasa niya 'yong GED, tapos maghahanap kami ng trabaho para sa kanya. 366 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 -Suzanne. -Permanenteng matutuluyan. 367 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 -Suzanne, hindi 'to tungkol sa kanya. -May mga alam ako. 368 00:39:17,897 --> 00:39:19,065 Hindi naman talaga. 369 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 Ibigay mo na lang 'to sa kanila. 370 00:39:37,291 --> 00:39:38,292 Sige. 371 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 Sandali, Peter. 372 00:39:48,886 --> 00:39:50,137 Mahal kita. 373 00:39:51,055 --> 00:39:52,390 Hindi ako bibigay. 374 00:39:56,352 --> 00:39:57,436 Ako rin. 375 00:40:22,837 --> 00:40:23,879 Galing 'yan kay Mama? 376 00:40:25,214 --> 00:40:26,215 Oo. 377 00:40:34,598 --> 00:40:37,268 Dani, ba't 'di mo kantahin 'yong sa assembly? 378 00:40:38,477 --> 00:40:40,479 Gusto mo ako kumanta? 379 00:40:40,563 --> 00:40:43,315 Oo, Dani, gusto kitang marinig. 380 00:41:14,513 --> 00:41:17,349 Maraming salamat sa pagtulong sa akin, Mae. 381 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 Mukhang masarap lahat. 382 00:41:21,061 --> 00:41:22,480 Maaari ba akong magdasal? 383 00:41:24,857 --> 00:41:25,858 Sige. 384 00:41:32,656 --> 00:41:34,783 Basbasan mo po ang mga biyayang ito 385 00:41:34,867 --> 00:41:37,870 upang aming pagsaluhan mula sa handog ninyo. 386 00:41:41,123 --> 00:41:43,083 At salamat kay Suzanne, 387 00:41:45,169 --> 00:41:48,047 at sa kanayng patitiyaga at pagkabukas-palad, 388 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 dahil naligtas niya ako. 389 00:41:59,266 --> 00:42:00,267 Amen. 390 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 Amen. 391 00:42:07,608 --> 00:42:08,484 Uy. 392 00:42:08,567 --> 00:42:10,736 Hindi mo na kailangan mag-aalal sa kulto. 393 00:42:10,819 --> 00:42:13,781 -Mukhang lumipat na sila. -Mabuting balita 'yon. 394 00:42:14,323 --> 00:42:16,534 Naghanap na siguro ng ibang matutuluyan. 395 00:42:19,411 --> 00:42:22,122 May kilala ka bang Theodore Harrington III? 396 00:42:23,207 --> 00:42:25,376 Oo, meron. 397 00:42:25,459 --> 00:42:30,339 Ex-boyfriend ni Helen, si Teddy. 398 00:42:31,799 --> 00:42:34,301 Sinamahan niya si Mae doon sa harvest dance. 399 00:42:35,511 --> 00:42:37,012 -Bakit? -Natagpuan ang SUV niya 400 00:42:37,096 --> 00:42:38,514 sa kahuyan malapit sa Amontown. 401 00:42:38,597 --> 00:42:41,517 May nagnakaw daw ng kotse niya dalawang linggo nakalipas, 402 00:42:42,309 --> 00:42:43,811 sa gabi ng dance. 403 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Tapos… 404 00:42:46,522 --> 00:42:48,607 Sadyang low-profile 'yong kulto. 405 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Baka ginamit nila 'yong mga puting rosas 406 00:42:50,943 --> 00:42:53,195 tulid ng dati, at si Mae lang ang makakaalam. 407 00:42:53,988 --> 00:42:55,406 Pero sa labas ito nangyari. 408 00:42:58,033 --> 00:43:01,954 Hindi 'to ang inaasahan mo, pero baka hindi nanggaling 'yong rosas sa kanila. 409 00:43:02,788 --> 00:43:07,585 -Ha? Sino, kanino? -Kinuha ko 'yung security footage 410 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 mula sa high school. 411 00:43:17,928 --> 00:43:20,931 Nagtago si Mae ng bouqet ng puting rosas sa basurahan sa likod. 412 00:43:21,932 --> 00:43:23,267 Dinala niya 'to sa loob. 413 00:43:24,768 --> 00:43:27,229 Tinawagan ko 'yong flower shop, sabi nila may babaeng 414 00:43:27,313 --> 00:43:28,856 nag-order nito noong araw na 'yon. 415 00:43:30,899 --> 00:43:34,236 Ginawa ni Mae 'yon para ipamukha na na-trigger siya ng kulto. 416 00:43:35,029 --> 00:43:37,781 Kinuha niya 'yong susi ni Teddy at pumunta siyang Amontown. 417 00:43:38,532 --> 00:43:40,659 Suzanne, siya may pakana ng lahat. 418 00:43:43,120 --> 00:43:44,413 Pinapaalam ko lang sa 'yo. 419 00:43:46,624 --> 00:43:48,042 Salamat sa tawag. 420 00:43:51,003 --> 00:43:53,756 -Happy Thanksgiving. -Happy Thanksgiving. 421 00:43:57,259 --> 00:43:58,677 Lumalamig na 'yong pagkain. 422 00:44:23,744 --> 00:44:25,913 Kain na tayo, Suzanne. 423 00:44:30,501 --> 00:44:31,710 Para 'to sa atin. 424 00:47:26,176 --> 00:47:31,181 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Patricia Lucido