1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
NETFLIX-SARJA
2
00:01:06,649 --> 00:01:08,568
Aloittakaa valmistelut.
3
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Olen samaa mieltä. On sen aika.
4
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
5
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Jos kestää pitkän yön, näkee aamunkoiton.
6
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
Sanoin heille sinun palaavan.
7
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Uskosi on vahva, Mae.
8
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
Sinussa on aina ollut -
9
00:03:09,063 --> 00:03:10,064
voimaa.
10
00:03:13,401 --> 00:03:19,949
Tänä iltana väkemme pelastuu,
jos todella haluat tällä kertaa.
11
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
Suurin rakkaudenosoitus perheelle -
12
00:03:37,550 --> 00:03:42,680
on uhrautuminen vapaaehtoisesti.
13
00:04:01,115 --> 00:04:04,369
Veli, sujuiko kaikki hyvin
Mathisin naisen kanssa?
14
00:04:04,452 --> 00:04:06,621
Noah törmäsi hänen autoonsa.
Sitä ei nähty.
15
00:04:07,538 --> 00:04:11,292
Noahista tulee joskus kelpo vallanperijä.
16
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Tänään on pelastuksemme ilta.
17
00:04:15,046 --> 00:04:17,757
Seremonian on mentävä nyt tavan mukaan.
18
00:04:17,840 --> 00:04:19,592
Muuten väki menettää toivonsa.
19
00:04:20,468 --> 00:04:23,179
Heidät on saatava taas uskomaan,
veli Wilkins.
20
00:04:23,263 --> 00:04:25,014
Meidän on tukeuduttava toisiimme.
21
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Ketjua ei saa rikkoa.
22
00:04:35,608 --> 00:04:38,611
Amon-66 Remminghamin keskukselle.
23
00:04:38,695 --> 00:04:41,072
Kysyn siitä peräänajosta,
24
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
joka tapahtui tunti sitten.
25
00:04:42,782 --> 00:04:46,661
Minne se loukkaantunut kuljettaja vietiin?
26
00:04:47,704 --> 00:04:51,291
Kuljettaja kieltäytyi kyydistä.
Hän lähti paikalta.
27
00:05:22,071 --> 00:05:23,906
Mitä tapahtuu? Missä äiti on?
28
00:05:23,990 --> 00:05:25,408
Mae sai valkoisia ruusuja -
29
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
ja reagoi niihin.
-Mitä?
30
00:05:26,951 --> 00:05:29,912
Äidin mukaan Mae vietiin Amontowniin.
Hän lähti sinne.
31
00:05:29,996 --> 00:05:31,205
Oletko tosissasi?
32
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Mennään autoon.
33
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
Hei.
34
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
Kiitos.
35
00:05:59,525 --> 00:06:02,445
Mitä hän sanoi?
-Käski jättää Doddin jutun.
36
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
Budjetti on pieni, uhri ei auta -
37
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
ja on pidettävä yllä hyviä suhteita -
38
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
naapuripoliiseihin.
39
00:06:08,117 --> 00:06:11,496
Onko päällikkö Peck kultin palveluksessa?
40
00:06:12,205 --> 00:06:14,999
Tai häntä kiristetään ehkä ylempää.
41
00:06:15,083 --> 00:06:17,001
Kultilla voi olla suhteita korkealle.
42
00:06:17,085 --> 00:06:19,879
Et kai kertonut päällikölle todistajasta,
43
00:06:19,962 --> 00:06:23,091
joka voi yhdistää Wilkinsin
tuhopolttotapauksiin?
44
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
En hitossa.
45
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
En voi todistaa sitä, mutta…
46
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
UUSI ÄÄNIVIESTI
47
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
Anteeksi. Pitää kuunnella.
-Selvä.
48
00:06:34,977 --> 00:06:37,855
Alex, tässä Suzanne. He veivät Maen.
49
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
Menetin puhelimeni, mutta haen Maen.
50
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
Hitto.
51
00:06:45,029 --> 00:06:45,863
Öitä, päällikkö.
52
00:08:30,259 --> 00:08:33,721
Löydät vahvuutesi
53
00:08:33,804 --> 00:08:37,767
Herramme ohjaamana
54
00:08:37,850 --> 00:08:43,814
Kestät yön pimeän
55
00:08:45,566 --> 00:08:48,903
Silmäsi loistavat
56
00:08:48,986 --> 00:08:53,282
Eivät seuraa turhuutta
57
00:08:53,366 --> 00:08:59,997
Tuo meille suojapaikka
58
00:09:01,374 --> 00:09:08,297
Lahjasi Kointähdelle
59
00:09:08,881 --> 00:09:15,346
Pelastus aamun sarastaessa
60
00:09:16,722 --> 00:09:20,518
Kaikkivaltias herra
61
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Sinuun luotamme
62
00:09:24,355 --> 00:09:30,736
Ja sulle annamme aina
63
00:09:32,196 --> 00:09:35,616
Nyt löydät sä
64
00:09:35,700 --> 00:09:39,495
Sanansaattajasi
65
00:09:39,579 --> 00:09:46,252
Jotka tahtovat uhrautua
66
00:09:47,628 --> 00:09:54,594
Nälän ja vitsauksen aikana
67
00:09:55,386 --> 00:10:02,184
Loistava valosi uudistaa
68
00:10:03,102 --> 00:10:10,026
Sulle uhraamme selviytyäksemme
69
00:10:10,860 --> 00:10:17,450
Sitten synnymme uudelleen
70
00:10:18,618 --> 00:10:22,246
Kaikkivaltias herra
71
00:10:22,330 --> 00:10:26,292
Uurastamme vuoksesi
72
00:10:26,375 --> 00:10:33,299
Ja seuraamme sinua aina
73
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
LIITTOJEN KIRJA
74
00:10:52,985 --> 00:10:55,905
Caleb 2:16.
75
00:11:00,576 --> 00:11:03,663
"Kateellinen ja pelokas Jahve -
76
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
liittoutui isäntänsä kanssa
Loistavaa vastaan.
77
00:11:09,669 --> 00:11:12,963
He rikkoivat hänen siipensä
ja suistivat alas taivaasta."
78
00:11:13,047 --> 00:11:18,594
Mutta Lucifer sai voimaa tuskasta
ja kärsimyksestä.
79
00:11:19,345 --> 00:11:21,055
Hän loi liiton miesten kanssa.
80
00:11:21,138 --> 00:11:25,726
"Liittykää toisiinne
ja kärsikää vapaaehtoisesti nimeeni.
81
00:11:26,435 --> 00:11:29,230
Kestäkää pitkä yö.
82
00:11:30,022 --> 00:11:35,486
Kointähden sarastaessa
lähetän raivoavan tuleni.
83
00:11:35,569 --> 00:11:39,281
Hallitsen tuhat vuotta -
84
00:11:39,365 --> 00:11:43,369
minuun uskovien kanssa."
85
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Lucifer vaatii kärsimystä.
86
00:11:49,458 --> 00:11:53,754
Mikä uhraus haavoittaisi minua enemmän -
87
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
kuin jos uhraan lihaani ja vertani?
88
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
Tyttäreni.
89
00:12:05,141 --> 00:12:10,688
Kulkekaamme isoisäni Calebin tietä,
joka seurasi sanansaattajaa,
90
00:12:10,771 --> 00:12:13,983
jotta kestämme aamunkoittoon asti.
91
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
Ketjua ei saa rikkoa.
92
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Älä koske minuun!
93
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Helvetti!
94
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
Eikö kukaan opettanut sinulle tapoja?
95
00:14:07,846 --> 00:14:09,890
Toimitaan nopeasti. Kerätkää äkkiä -
96
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
kaikki yöpymiseen tarvittava.
97
00:14:11,767 --> 00:14:12,768
Onko selvä?
98
00:14:14,895 --> 00:14:16,105
Muutos suunnitelmiin.
99
00:14:19,650 --> 00:14:21,443
Tarvitsen hammasharjani.
100
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
Ostetaan sellainen.
101
00:15:37,978 --> 00:15:42,274
Luciferin siivekkään sanansaattajan -
102
00:15:43,150 --> 00:15:49,156
ja nöyrän välittäjän mukaisesti
sinut valittiin vapaaehtoiseksi uhriksi.
103
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Ketjua ei saa rikkoa.
104
00:15:55,663 --> 00:16:01,585
Tarjoamme pyhän uhrilahjamme hänelle,
joka suo valonsa meille.
105
00:16:02,294 --> 00:16:04,088
Oi, siunattu Kointähti.
106
00:16:06,674 --> 00:16:09,802
Isäsi kirjoittaa sinusta
Liittojen kirjaan.
107
00:16:10,636 --> 00:16:12,638
Uhrauksesi muistetaan.
108
00:16:23,399 --> 00:16:25,651
Menetkö vapaaehtoisesti tulen avulla -
109
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
ensimmäisen profeetan vaimoksi?
110
00:16:40,290 --> 00:16:41,125
Minä…
111
00:16:43,836 --> 00:16:44,670
Tulipalo!
112
00:16:44,753 --> 00:16:45,754
Kirkko.
113
00:16:47,381 --> 00:16:49,216
Kaikki paloasemille.
114
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
Pelastetaan kirkko!
115
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
Äkkiä!
-Paloasemalle!
116
00:16:56,557 --> 00:16:59,393
Entä rituaali? Lucifer odottaa.
117
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
On pelastettava
hänen temppelinsä ja kirja.
118
00:17:01,895 --> 00:17:05,274
Päätetään sitten rituaali.
-Malachi.
119
00:17:05,357 --> 00:17:07,192
Et ole voimissasi.
120
00:17:07,776 --> 00:17:10,154
Minulla on hänen voimansa.
121
00:17:24,918 --> 00:17:28,630
Minne sinä menet, Noah?
-Sammuttamaan paloa.
122
00:17:28,714 --> 00:17:31,425
Ei. Se on liian vaarallista.
-Mutta isä…
123
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
Turvaat tulevaisuutemme.
124
00:17:34,720 --> 00:17:38,640
Mene vahtimaan siskoasi.
Kun teemme uhrauksen,
125
00:17:38,724 --> 00:17:40,684
hän suo valonsa meille.
126
00:17:48,275 --> 00:17:52,154
Kaikki asemiin. Sankoprikaatit kirkon luo.
127
00:17:53,447 --> 00:17:57,076
Miten näin kävi?
-Mathisin nainen on täällä.
128
00:18:00,788 --> 00:18:02,039
Etsi hänet.
129
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Veli.
130
00:18:06,335 --> 00:18:10,798
Synnymme verestä. Veri rikkoo meidät.
131
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Mikä tämä paikka on?
132
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
Malliasunto. Huolehdin
Cherylin asuntokompleksista.
133
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
Voimme yöpyä täällä.
-Miksi emme kotona?
134
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
Tänä iltana tapahtuu paljon.
135
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
On aika mennä nukkumaan.
Makuuhuoneet ovat ylhäällä.
136
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
Siellä on kerrossänky, Dani.
137
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
Otan yläsängyn.
138
00:18:40,744 --> 00:18:44,540
Ei hätää, tytöt.
Poliisi hoitaa asiat äitinne kanssa.
139
00:18:47,501 --> 00:18:49,253
Mitenkähän kauan olemme täällä?
140
00:18:49,336 --> 00:18:52,172
Siihen asti,
kun äiti selvittää ongelmansa.
141
00:19:05,936 --> 00:19:06,895
Mae.
142
00:19:08,105 --> 00:19:09,148
Sinä tulit.
143
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
Lähde.
-En lähde ilman häntä.
144
00:19:12,568 --> 00:19:15,070
Et saa puuttua perheemme asioihin.
145
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
Tapatte hänet.
146
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Et ymmärrä tapojamme.
Maen uhraus on kunnia.
147
00:19:21,118 --> 00:19:22,911
En anna hänen jäädä.
148
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Lähde.
149
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
Ette saa pitää häntä pakolla.
-Et kuulu tänne.
150
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Ei hänkään.
151
00:19:48,312 --> 00:19:49,730
Sinun on lähdettävä.
152
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Jätä meidät rauhaan.
153
00:19:52,232 --> 00:19:54,067
Jutellaan tästä.
154
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Olemme hänen perhettään.
155
00:19:56,236 --> 00:19:58,447
Kaltoin kohteleva perhe ei ole koti.
156
00:19:59,156 --> 00:20:01,533
Äitinä sinun pitäisi suojella häntä.
157
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
Mae palasi, koska kuuluu tänne.
158
00:20:04,494 --> 00:20:07,206
Lähde, kun vielä voit.
159
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Hetkinen.
160
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Haluatko jäädä tänne vai lähteä mukaani?
161
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
Voit olla vapaa.
162
00:20:19,384 --> 00:20:22,221
Koska Suzanne tuli hakemaan minua,
163
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
ehkä Lucifer haluaa minun lähtevän.
164
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
Miten julkeat olettaa, mitä hän haluaa?
165
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
En halua kuolla, äiti!
166
00:20:33,815 --> 00:20:37,778
Ulkona on kokonainen maailma,
ja elämä minulle.
167
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Tule mukaamme. Voimme lähteä yhdessä.
168
00:20:47,371 --> 00:20:54,336
Ja antaa heidän pahan maailmansa turmella?
169
00:20:54,419 --> 00:20:59,132
Pyytää itsekkäitä nautintoja
välinpitämättömältä Jumalalta?
170
00:20:59,216 --> 00:21:02,052
Ei, Mae. Tiedämme paremmin.
171
00:21:12,479 --> 00:21:14,982
Mennään alas. Lava palaa.
172
00:21:15,065 --> 00:21:17,776
Ole halukas uhri.
-Mae.
173
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
Pelasta Sliocht an Diabhail.
174
00:21:20,612 --> 00:21:22,489
Yritetään päästä alas.
175
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Ei. Mae!
176
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
Äiti ja Suzanne, hypätkää!
177
00:21:39,006 --> 00:21:41,633
Sinun on tultava alas
ennen pitkää, Suzanne.
178
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
Olisi pitänyt törmätä rajummin.
179
00:22:03,030 --> 00:22:06,658
Käskettiin laittaa sairaalakuntoon,
mutta näin on paljon parempi.
180
00:22:06,742 --> 00:22:08,160
Nyt saan tappaa sinut.
181
00:22:14,833 --> 00:22:16,001
Haluatko kovaa peliä?
182
00:22:23,383 --> 00:22:26,053
Sinun olisi pitänyt suojella minua.
183
00:22:26,136 --> 00:22:27,346
Ansaitset olla valittu.
184
00:22:27,429 --> 00:22:30,307
Et koskaan tottele.
Ajattelet vain itseäsi.
185
00:22:30,390 --> 00:22:35,479
Yritin auttaa sinua, mutta petit minut!
186
00:22:35,562 --> 00:22:37,564
Sinä petit meidät kaikki!
187
00:22:39,024 --> 00:22:40,942
Rikoit ketjun viimeisen kerran.
188
00:22:49,534 --> 00:22:50,869
Äkkiä, äiti!
189
00:22:55,957 --> 00:22:58,418
Tule alas!
190
00:23:01,338 --> 00:23:02,798
Äiti!
191
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Olen halukas.
192
00:23:05,675 --> 00:23:07,219
Ketjua ei saa rikkoa.
193
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Äiti!
194
00:23:13,058 --> 00:23:15,310
Meidän on mentävä, Mae.
195
00:23:17,104 --> 00:23:18,146
Tule.
196
00:23:27,030 --> 00:23:28,031
Äiti!
197
00:23:40,127 --> 00:23:41,002
Kädet ylös.
198
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Sinulla ei ole toimivaltaa täällä.
199
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
Löysin Enoch Walshin. Hän kertoi kaiken.
200
00:23:45,674 --> 00:23:49,761
Voit joutua tuomiolle yksin,
tai voit pettää Malachin.
201
00:23:50,929 --> 00:23:54,057
Ehdotan, että hyväksyt sopimuksen.
-Niin varmaan.
202
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Älä tee sitä.
203
00:23:55,725 --> 00:23:58,436
Jos teet yhteistyötä, saat lievän tuomion.
204
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
En tarvitse apuasi.
205
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Minulla on hänet.
206
00:24:03,650 --> 00:24:05,318
Älä pakota tekemään sitä.
207
00:24:05,402 --> 00:24:08,155
Synnymme verestä, veri…
-Älä pakota…
208
00:24:19,749 --> 00:24:20,584
Alex!
209
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
Liekit nousevat!
210
00:24:48,236 --> 00:24:52,157
Löydät vahvuutesi
211
00:24:53,617 --> 00:24:57,787
Herramme ohjaamana
212
00:25:03,376 --> 00:25:08,840
Kestät yön pimeän
213
00:25:10,050 --> 00:25:11,176
Katsokaa.
214
00:25:11,968 --> 00:25:16,723
Hän halusi uhrautua niin,
että meni lapsensa tilalle.
215
00:25:18,808 --> 00:25:21,186
Katsokaa nousevia liekkejä!
216
00:25:21,269 --> 00:25:26,900
Kointähti sarastaa! Meidät on pelastettu!
217
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
Meidät on pelastettu!
218
00:25:29,110 --> 00:25:30,070
Pelastuimme!
219
00:25:30,153 --> 00:25:31,655
Pelastuimme.
220
00:25:33,031 --> 00:25:34,407
Pelastuimme!
221
00:25:35,033 --> 00:25:37,494
Pelastuimme.
222
00:25:37,577 --> 00:25:39,579
Ketjua ei saa rikkoa.
223
00:25:39,663 --> 00:25:40,664
Me pelastuimme.
224
00:25:40,747 --> 00:25:44,584
Ketjua ei saa rikkoa.
225
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
Oliko tanssiaisissa hauskaa?
-Oli.
226
00:25:50,465 --> 00:25:53,802
Hauskempaa kuin luulin.
-Sait kai hyviä kuvia.
227
00:25:54,636 --> 00:25:56,304
Itse asiassa sain.
228
00:25:58,932 --> 00:26:00,767
On mahtavaa kehittää ne.
229
00:26:06,898 --> 00:26:08,775
Mae sotki kaiken, eikö vain?
230
00:26:11,236 --> 00:26:15,407
Niin, mutta on kyse enemmästä.
231
00:26:16,491 --> 00:26:17,826
Tarkoitatko äitiä?
232
00:26:23,206 --> 00:26:24,541
Äitisi -
233
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
lapsuus ei ollut hyvä.
234
00:26:30,046 --> 00:26:31,423
Elämä oli -
235
00:26:33,633 --> 00:26:34,926
hänelle vaikeaa.
236
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Hän ei puhu siitä.
237
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Jules.
238
00:26:46,855 --> 00:26:48,565
On helppoa syyttää muita.
239
00:26:51,151 --> 00:26:54,404
Maeta, äitiäsi.
240
00:26:56,239 --> 00:26:57,282
Mutta -
241
00:26:59,492 --> 00:27:01,202
tämä on minunkin vikani.
242
00:27:04,122 --> 00:27:05,665
Annoin sen tapahtua.
243
00:27:08,668 --> 00:27:12,380
Kääntyykö kaikki hyväksi?
244
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
En tiedä.
245
00:27:24,726 --> 00:27:26,436
En tiedä sitä.
246
00:27:47,040 --> 00:27:49,292
Äiti? Helen-mummi lähetti linja-autoliput.
247
00:27:49,376 --> 00:27:50,543
Voimme asua siellä.
248
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
Ei hätää.
249
00:28:06,267 --> 00:28:07,894
Olet nyt turvassa.
250
00:28:08,853 --> 00:28:10,230
Olet turvassa.
251
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
Kiitos,
252
00:28:27,997 --> 00:28:29,958
että pelastit minut.
253
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
Ansaitset sen.
254
00:29:16,004 --> 00:29:17,505
KAIKKI ANSAITSEVAT
KIITOSPÄIVÄN ATERIAN
255
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
OLE VAPAAEHTOINEN
256
00:29:19,466 --> 00:29:21,676
Aiotko kuvata kaiken, mitä teen -
257
00:29:21,760 --> 00:29:24,888
ympäristöministerinä?
-Tämä on historiallinen hetki.
258
00:29:25,597 --> 00:29:27,182
Victoria keksi tittelin -
259
00:29:27,265 --> 00:29:29,601
lohdutuspalkinnoksi minulle.
260
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
Tuletko huomenna
vapaaehtoiseksi aamuvuoroon?
261
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Siinä hän on!
262
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
Kolumnisi oli huikea.
263
00:29:38,568 --> 00:29:41,404
Ja se omakuva oli autenttinen.
-Kiitos.
264
00:29:41,488 --> 00:29:45,283
Seuraava kolumni voisi käsitellä
Fraser Hagenia.
265
00:29:45,366 --> 00:29:48,411
Hän on tahtonut…
-Aion kuvata Tatiana Nelsonia -
266
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
ja perinteistä poikkeavaa polkua
valmistumisen jälkeen.
267
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Sopii.
268
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Hienoa.
269
00:29:58,213 --> 00:30:00,340
Laita minut aamuvuoroon.
270
00:30:00,965 --> 00:30:01,883
Uusi Jules.
271
00:30:05,553 --> 00:30:08,473
Jukolauta, se toimii.
-Tietysti. Teimme sen.
272
00:30:10,892 --> 00:30:14,020
Tavataan koulun jälkeen parkkipaikalla
ja haetaan Dani.
273
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
Hyvä on.
-Nähdään.
274
00:30:19,400 --> 00:30:20,443
Miten äitisi voi?
275
00:30:22,654 --> 00:30:23,822
Olit oikeassa.
276
00:30:25,406 --> 00:30:29,118
Kätkin yhden puolen itsestäni.
277
00:30:30,078 --> 00:30:31,079
Pelkäsin -
278
00:30:33,081 --> 00:30:37,669
myöntää, että tilanne oli
paljon monimutkaisempi.
279
00:30:39,212 --> 00:30:40,755
Mikä muuttui kannaltasi?
280
00:30:44,175 --> 00:30:49,097
Minun oli menetettävä paljon,
jotta näin takana piilevän.
281
00:30:50,139 --> 00:30:52,183
Suojelin itseäni puskurilla -
282
00:30:53,476 --> 00:30:55,270
tuskalliselta itseltäni.
283
00:30:55,353 --> 00:30:59,107
Teen töitä, vietän kiireistä elämää -
284
00:30:59,190 --> 00:31:03,570
ja huolehdin tietysti perheestäni.
285
00:31:03,653 --> 00:31:05,029
Miten perheesi voi?
286
00:31:06,239 --> 00:31:08,324
Ihan hyvin, kaiken huomioon ottaen.
287
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
Kaikki ymmärtävät,
että tämä on väliaikaista,
288
00:31:11,786 --> 00:31:14,831
kunnes keksimme ratkaisun.
289
00:31:14,914 --> 00:31:16,541
Näkeekö miehesi asian niin?
290
00:31:16,624 --> 00:31:18,001
Varmaankin.
291
00:31:20,128 --> 00:31:21,629
Toivon niin.
292
00:31:23,590 --> 00:31:25,508
Tämä muutos on antanut minulle -
293
00:31:25,592 --> 00:31:28,803
tilaisuuden pitää vapaata työstäni -
294
00:31:28,887 --> 00:31:31,931
ja käsitellä itseeni liittyviä asioita.
295
00:31:32,974 --> 00:31:34,142
Miltä se tuntuu?
296
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
Se on vaikeaa.
297
00:31:40,899 --> 00:31:45,570
Kun rakennan sitä mainitsemaasi yhteyttä -
298
00:31:46,404 --> 00:31:51,367
aidon ja luulemani itseni välillä.
299
00:31:52,535 --> 00:31:54,078
Mutta olen toiveikas.
300
00:31:56,456 --> 00:31:57,707
Kuten sanoit,
301
00:31:59,667 --> 00:32:04,213
lapsuuteni minä -
302
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
halusi tulla pelastetuksi.
303
00:32:11,721 --> 00:32:16,309
Koska en käsitellyt sitä ongelmaa,
projisoin sen Maehen.
304
00:32:19,062 --> 00:32:22,440
Mutta olen nyt valmis käsittelemään.
305
00:32:22,523 --> 00:32:27,153
Uskon, että jos minä -
306
00:32:29,197 --> 00:32:34,953
yritän kovasti ja pysyn valppaana,
voin edistyä.
307
00:32:36,329 --> 00:32:38,414
Onko niin kaikkien kohdalla?
308
00:32:39,123 --> 00:32:42,710
Että asioitaan käsittelevät
voivat muuttua?
309
00:32:46,005 --> 00:32:49,050
Jos minä pystyn siihen, sitten myös Mae.
310
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Hieno työhuone.
311
00:33:07,235 --> 00:33:11,155
Hei. Ylenin komisarioksi.
-Loistava juttu.
312
00:33:11,239 --> 00:33:13,866
Pari vanhempaa poliisia
halusi varhaiseläkkeelle.
313
00:33:14,951 --> 00:33:16,411
He pääsivät helpolla,
314
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
koska eivät tutkineet niitä tuhopolttoja.
315
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Lahjoiko kultti heidät?
316
00:33:22,959 --> 00:33:25,128
Koska Wilkins kuoli, se ei kai selviä.
317
00:33:28,840 --> 00:33:32,677
Halusin vain kiittää sinua.
318
00:33:33,761 --> 00:33:37,390
Sain vihdoinkin vakuutusyhtiöltä -
319
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
korvausrahat.
320
00:33:39,267 --> 00:33:42,020
Jos et olisi tutkinut sitä sytytysainetta,
321
00:33:42,103 --> 00:33:45,314
niin ei ehkä olisi käynyt, joten kiitos.
322
00:33:45,398 --> 00:33:46,482
Teen vain työtäni.
323
00:33:47,608 --> 00:33:51,863
Onnittelut ylennyksestä.
Teetkö töitä kiitospäivänä?
324
00:33:51,946 --> 00:33:53,031
Se ei lopu koskaan.
325
00:33:53,114 --> 00:33:56,659
Niin varmaan.
326
00:33:57,702 --> 00:34:01,122
No, pitää ostaa ruokaa
ennen kauppojen sulkeutumista.
327
00:34:02,874 --> 00:34:04,042
Hei.
328
00:34:04,792 --> 00:34:08,337
Toivottavasti perheesi tilanne selviää.
329
00:34:09,964 --> 00:34:14,677
Niin. Toivottavasti. Pärjäile.
330
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
Hei.
-Kiva univormu!
331
00:34:26,397 --> 00:34:32,445
Haluaako uusin konstaapeli
viedä ensimmäisen etsintäluvan?
332
00:34:34,363 --> 00:34:35,490
Sait sen vihdoinkin.
333
00:34:35,573 --> 00:34:38,534
Tutkimme Malachi Doddin kiinteistöt
Wilkinsin takia.
334
00:34:40,119 --> 00:34:40,953
Haluatko lähteä?
335
00:34:42,205 --> 00:34:43,831
Olisin siitä tosi kiitollinen.
336
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Hoidatko sen?
337
00:34:59,013 --> 00:35:00,598
Anteeksi. Poltin täytteen.
338
00:35:04,143 --> 00:35:05,353
Jukolauta.
339
00:35:10,566 --> 00:35:12,235
Se näyttää hienolta.
340
00:35:13,694 --> 00:35:15,696
Missä opit solmimaan kuoren?
341
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Äitini opetti sen.
342
00:35:18,157 --> 00:35:20,993
Se on yksi asia, jonka teen alusta asti.
343
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Tytöt pitävät siitä.
344
00:35:24,789 --> 00:35:26,749
Niin varmasti minäkin.
345
00:35:39,804 --> 00:35:41,556
Onko suunnitelmia kiitospäiväksi?
346
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
Westway Dinerissä
on minulle varattu annos.
347
00:35:45,017 --> 00:35:48,146
Ei. Tulet kotiini. Älä pane vastaan.
348
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Onko tämä kutsu?
-On.
349
00:35:49,939 --> 00:35:51,524
Onko karpalohillo tuoretta?
350
00:35:52,108 --> 00:35:54,110
Tölkistä tietty.
-Olen messissä.
351
00:36:04,412 --> 00:36:07,290
No niin, moku.
-Mistä haluat aloittaa?
352
00:36:13,129 --> 00:36:14,630
Hitto. He ovat häipyneet.
353
00:36:16,632 --> 00:36:18,759
Tuomari viivytteli etsintäluvan kanssa.
354
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
Minne he mahtoivat lähteä?
355
00:36:28,561 --> 00:36:33,024
Hei. Voi ihmettä.
-Sait uuden ystävän.
356
00:36:33,608 --> 00:36:34,984
Hyvä poika.
357
00:36:39,780 --> 00:36:44,076
Tässä. Hiuksesi näyttävät hienoilta.
-Kiitos. Helen auttoi.
358
00:36:44,702 --> 00:36:45,995
Kiva.
359
00:36:46,078 --> 00:36:50,166
No niin. Täyte on hieman ylikypsää…
360
00:36:50,249 --> 00:36:54,670
Niin.
-…mutta muu on varmaan hyvää.
361
00:36:54,754 --> 00:36:59,008
Haluan vain sanoa, että tänä vuonna -
362
00:36:59,091 --> 00:37:01,469
tilanne on hieman erilainen.
363
00:37:03,012 --> 00:37:08,726
Olen silti erittäin kiitollinen
teistä kolmesta.
364
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
Teen kaikkeni suojellakseni teitä.
365
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
Kiitos.
366
00:37:16,776 --> 00:37:19,570
Imelät puheet saavat riittää. Syödään.
367
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
Aloittakaa. Minä vastaan.
-Selvä.
368
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
Hei.
369
00:37:36,128 --> 00:37:37,171
Hei.
370
00:37:38,589 --> 00:37:39,757
Miten voit?
371
00:37:41,050 --> 00:37:43,302
Sinnittelen. Entä sinä?
372
00:37:44,720 --> 00:37:48,015
Olen ihan kunnossa.
373
00:37:49,475 --> 00:37:51,269
Toin tämän tytöille.
374
00:37:51,352 --> 00:37:53,479
Ystävällisesti tehty, Suz.
375
00:37:54,230 --> 00:37:55,940
Haluatko tulla sisälle…
376
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Toitko hänet tänne?
377
00:38:03,906 --> 00:38:06,158
Hän on vain autossa.
-Mehän sovimme.
378
00:38:06,242 --> 00:38:08,703
Mae ei saa tulla tyttöjen lähelle.
379
00:38:08,786 --> 00:38:10,746
Hän ei tule sisälle.
-Suzanne.
380
00:38:18,045 --> 00:38:19,171
Miten tytöt voivat?
381
00:38:21,841 --> 00:38:26,762
Dani on yhä haltioissaan
kiitospäivän soolonsa jälkeen.
382
00:38:27,388 --> 00:38:29,390
Hän oli tosi hyvä.
-Niin oli.
383
00:38:30,641 --> 00:38:35,104
Jules värjäsi osan tukastaan punaiseksi.
384
00:38:35,187 --> 00:38:37,982
Kerro, että odotan innolla -
385
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
näkeväni sen viikonlopun ostosreissulla.
386
00:38:40,943 --> 00:38:41,944
Selvä.
387
00:38:43,904 --> 00:38:46,574
Istunto tri Danielsin kanssa oli hyvä.
388
00:38:46,657 --> 00:38:50,453
Tai siis ei hyvä, vaan…
389
00:38:51,912 --> 00:38:56,625
Tuntuu kuin kävisi hammaslääkärissä,
mutta se tekee hyvää.
390
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
Sepä hyvä.
391
00:38:59,837 --> 00:39:02,173
Mae edistyy hyvin.
392
00:39:02,256 --> 00:39:06,761
Hän menestyy GED-testissä varmasti.
Sitten etsimme hänelle töitä.
393
00:39:06,844 --> 00:39:10,139
Suzanne.
-Ja pysyvän asunnon.
394
00:39:10,222 --> 00:39:13,059
Ei ole kyse Maesta.
-Sain vihjeitä.
395
00:39:18,147 --> 00:39:19,315
Ei ollut koskaan.
396
00:39:29,033 --> 00:39:31,327
Voit antaa tämän tytöille.
397
00:39:37,291 --> 00:39:38,292
Teen niin.
398
00:39:44,965 --> 00:39:46,175
Odota, Peter.
399
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
Rakastan sinua.
400
00:39:51,097 --> 00:39:52,431
En luovuta.
401
00:39:56,394 --> 00:39:57,478
En minäkään.
402
00:40:22,878 --> 00:40:23,921
Onko tuo äidiltä?
403
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
On.
404
00:40:34,682 --> 00:40:37,351
Laula meille laulu siitä
esityksestä, Dani.
405
00:40:38,561 --> 00:40:40,563
Haluatko minun laulavan?
406
00:40:40,646 --> 00:40:43,399
Minä todella haluan.
407
00:41:14,638 --> 00:41:17,475
Kiitos paljon, että autoit tekemään tämän.
408
00:41:18,309 --> 00:41:19,643
Näyttää herkulliselta.
409
00:41:21,187 --> 00:41:22,605
Lausunko ruokarukouksen?
410
00:41:24,982 --> 00:41:25,983
Sopii.
411
00:41:32,781 --> 00:41:34,909
Siunaa meitä lahjoillasi,
412
00:41:34,992 --> 00:41:37,995
joita saamme sinulta.
413
00:41:41,248 --> 00:41:43,209
Ja kiitos Suzannelle,
414
00:41:45,294 --> 00:41:48,172
jonka kärsivällisyys ja suopeus -
415
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
pelasti henkeni.
416
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Aamen.
417
00:42:01,685 --> 00:42:02,686
Aamen.
418
00:42:07,775 --> 00:42:08,651
Hei.
419
00:42:08,734 --> 00:42:10,903
Ei tarvitse enää huolehtia kultista.
420
00:42:10,986 --> 00:42:13,948
He muuttivat muualle.
-Aikamoinen helpotus.
421
00:42:14,490 --> 00:42:16,700
He kai etsivät vehreämpiä laitumia.
422
00:42:19,578 --> 00:42:22,289
Tunnetko Theodore Harrington kolmannen?
423
00:42:23,374 --> 00:42:25,543
Tunnen.
424
00:42:25,626 --> 00:42:30,506
Hän on Helenin ex-poikaystävä Teddy.
425
00:42:31,966 --> 00:42:34,510
Hän meni tanssiaisiin Maen kanssa.
426
00:42:35,719 --> 00:42:37,221
Miten niin?
-Hänen autonsa -
427
00:42:37,304 --> 00:42:38,722
löytyi Amontownin läheltä.
428
00:42:38,806 --> 00:42:41,725
Hän ilmoitti autovarkaudesta
pari viikkoa sitten,
429
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
tanssiaisiltana.
430
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Vai niin.
431
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
Kultti piti matalaa profiilia.
432
00:42:48,899 --> 00:42:51,068
He ehkä käyttivät valkoista ruusua -
433
00:42:51,151 --> 00:42:53,404
ekalla kerralla. Vain Mae tiesi siitä.
434
00:42:54,196 --> 00:42:55,614
Tämä tapahtui julkisesti.
435
00:42:58,242 --> 00:43:02,162
Et ehkä halua kuulla tätä,
mutta kultti ei laittanut ruusukimppua.
436
00:43:02,997 --> 00:43:07,793
Mitä? Kuka sitten?
-Tutkin valvontanauhat -
437
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
koululta.
438
00:43:18,178 --> 00:43:21,181
Mae piilotti valkoisia ruusuja
roskasäiliön taakse.
439
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
Hän toi ne sisälle.
440
00:43:25,019 --> 00:43:27,479
Kukkakaupan mukaan joku tyttö tilasi ne -
441
00:43:27,563 --> 00:43:29,106
ja haki aiemmin sinä päivänä.
442
00:43:31,150 --> 00:43:34,486
Mae järjesti tilanteen niin,
että kultti muka teki sen.
443
00:43:35,279 --> 00:43:38,032
Hän vei Teddyn avaimet
ja ajoi Amontowniin.
444
00:43:38,782 --> 00:43:40,909
Mae järjesti koko jutun.
445
00:43:43,370 --> 00:43:44,538
Ajattelin kertoa sen.
446
00:43:46,874 --> 00:43:48,292
Kiitos soitostasi.
447
00:43:51,253 --> 00:43:54,006
Hyvää kiitospäivää.
-Samoin.
448
00:43:57,551 --> 00:43:58,969
Ruoka jäähtyy.
449
00:44:24,036 --> 00:44:26,205
Syödään.
450
00:44:30,793 --> 00:44:32,002
Ansaitsemme sen.
451
00:47:26,677 --> 00:47:31,682
Tekstitys: Tiina Tuliola