1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 NETFLIX-SARJA 2 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 Aloittakaa valmistelut. 3 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Olen samaa mieltä. On sen aika. 4 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 5 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 Jos kestää pitkän yön, näkee aamunkoiton. 6 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 Sanoin heille sinun palaavan. 7 00:03:01,931 --> 00:03:04,183 Uskosi on vahva, Mae. 8 00:03:05,476 --> 00:03:07,020 Sinussa on aina ollut - 9 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 voimaa. 10 00:03:13,401 --> 00:03:19,949 Tänä iltana väkemme pelastuu, jos todella haluat tällä kertaa. 11 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 Suurin rakkaudenosoitus perheelle - 12 00:03:37,550 --> 00:03:42,680 on uhrautuminen vapaaehtoisesti. 13 00:04:01,115 --> 00:04:04,369 Veli, sujuiko kaikki hyvin Mathisin naisen kanssa? 14 00:04:04,452 --> 00:04:06,621 Noah törmäsi hänen autoonsa. Sitä ei nähty. 15 00:04:07,538 --> 00:04:11,292 Noahista tulee joskus kelpo vallanperijä. 16 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Tänään on pelastuksemme ilta. 17 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Seremonian on mentävä nyt tavan mukaan. 18 00:04:17,840 --> 00:04:19,592 Muuten väki menettää toivonsa. 19 00:04:20,468 --> 00:04:23,179 Heidät on saatava taas uskomaan, veli Wilkins. 20 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 Meidän on tukeuduttava toisiimme. 21 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Ketjua ei saa rikkoa. 22 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 Amon-66 Remminghamin keskukselle. 23 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 Kysyn siitä peräänajosta, 24 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 joka tapahtui tunti sitten. 25 00:04:42,782 --> 00:04:46,661 Minne se loukkaantunut kuljettaja vietiin? 26 00:04:47,704 --> 00:04:51,291 Kuljettaja kieltäytyi kyydistä. Hän lähti paikalta. 27 00:05:22,071 --> 00:05:23,906 Mitä tapahtuu? Missä äiti on? 28 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 Mae sai valkoisia ruusuja - 29 00:05:25,491 --> 00:05:26,868 ja reagoi niihin. -Mitä? 30 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 Äidin mukaan Mae vietiin Amontowniin. Hän lähti sinne. 31 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 Oletko tosissasi? 32 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 Mennään autoon. 33 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 Hei. 34 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 Kiitos. 35 00:05:59,525 --> 00:06:02,445 Mitä hän sanoi? -Käski jättää Doddin jutun. 36 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 Budjetti on pieni, uhri ei auta - 37 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ja on pidettävä yllä hyviä suhteita - 38 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 naapuripoliiseihin. 39 00:06:08,117 --> 00:06:11,496 Onko päällikkö Peck kultin palveluksessa? 40 00:06:12,205 --> 00:06:14,999 Tai häntä kiristetään ehkä ylempää. 41 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 Kultilla voi olla suhteita korkealle. 42 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 Et kai kertonut päällikölle todistajasta, 43 00:06:19,962 --> 00:06:23,091 joka voi yhdistää Wilkinsin tuhopolttotapauksiin? 44 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 En hitossa. 45 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 En voi todistaa sitä, mutta… 46 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 UUSI ÄÄNIVIESTI 47 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 Anteeksi. Pitää kuunnella. -Selvä. 48 00:06:34,977 --> 00:06:37,855 Alex, tässä Suzanne. He veivät Maen. 49 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 Menetin puhelimeni, mutta haen Maen. 50 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Hitto. 51 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Öitä, päällikkö. 52 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 Löydät vahvuutesi 53 00:08:33,804 --> 00:08:37,767 Herramme ohjaamana 54 00:08:37,850 --> 00:08:43,814 Kestät yön pimeän 55 00:08:45,566 --> 00:08:48,903 Silmäsi loistavat 56 00:08:48,986 --> 00:08:53,282 Eivät seuraa turhuutta 57 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 Tuo meille suojapaikka 58 00:09:01,374 --> 00:09:08,297 Lahjasi Kointähdelle 59 00:09:08,881 --> 00:09:15,346 Pelastus aamun sarastaessa 60 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 Kaikkivaltias herra 61 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 Sinuun luotamme 62 00:09:24,355 --> 00:09:30,736 Ja sulle annamme aina 63 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 Nyt löydät sä 64 00:09:35,700 --> 00:09:39,495 Sanansaattajasi 65 00:09:39,579 --> 00:09:46,252 Jotka tahtovat uhrautua 66 00:09:47,628 --> 00:09:54,594 Nälän ja vitsauksen aikana 67 00:09:55,386 --> 00:10:02,184 Loistava valosi uudistaa 68 00:10:03,102 --> 00:10:10,026 Sulle uhraamme selviytyäksemme 69 00:10:10,860 --> 00:10:17,450 Sitten synnymme uudelleen 70 00:10:18,618 --> 00:10:22,246 Kaikkivaltias herra 71 00:10:22,330 --> 00:10:26,292 Uurastamme vuoksesi 72 00:10:26,375 --> 00:10:33,299 Ja seuraamme sinua aina 73 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 LIITTOJEN KIRJA 74 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 Caleb 2:16. 75 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 "Kateellinen ja pelokas Jahve - 76 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 liittoutui isäntänsä kanssa Loistavaa vastaan. 77 00:11:09,669 --> 00:11:12,963 He rikkoivat hänen siipensä ja suistivat alas taivaasta." 78 00:11:13,047 --> 00:11:18,594 Mutta Lucifer sai voimaa tuskasta ja kärsimyksestä. 79 00:11:19,345 --> 00:11:21,055 Hän loi liiton miesten kanssa. 80 00:11:21,138 --> 00:11:25,726 "Liittykää toisiinne ja kärsikää vapaaehtoisesti nimeeni. 81 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 Kestäkää pitkä yö. 82 00:11:30,022 --> 00:11:35,486 Kointähden sarastaessa lähetän raivoavan tuleni. 83 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 Hallitsen tuhat vuotta - 84 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 minuun uskovien kanssa." 85 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Lucifer vaatii kärsimystä. 86 00:11:49,458 --> 00:11:53,754 Mikä uhraus haavoittaisi minua enemmän - 87 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 kuin jos uhraan lihaani ja vertani? 88 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 Tyttäreni. 89 00:12:05,141 --> 00:12:10,688 Kulkekaamme isoisäni Calebin tietä, joka seurasi sanansaattajaa, 90 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 jotta kestämme aamunkoittoon asti. 91 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 Ketjua ei saa rikkoa. 92 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Älä koske minuun! 93 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Helvetti! 94 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 Eikö kukaan opettanut sinulle tapoja? 95 00:14:07,846 --> 00:14:09,890 Toimitaan nopeasti. Kerätkää äkkiä - 96 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 kaikki yöpymiseen tarvittava. 97 00:14:11,767 --> 00:14:12,768 Onko selvä? 98 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 Muutos suunnitelmiin. 99 00:14:19,650 --> 00:14:21,443 Tarvitsen hammasharjani. 100 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 Ostetaan sellainen. 101 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 Luciferin siivekkään sanansaattajan - 102 00:15:43,150 --> 00:15:49,156 ja nöyrän välittäjän mukaisesti sinut valittiin vapaaehtoiseksi uhriksi. 103 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Ketjua ei saa rikkoa. 104 00:15:55,663 --> 00:16:01,585 Tarjoamme pyhän uhrilahjamme hänelle, joka suo valonsa meille. 105 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 Oi, siunattu Kointähti. 106 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 Isäsi kirjoittaa sinusta Liittojen kirjaan. 107 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 Uhrauksesi muistetaan. 108 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 Menetkö vapaaehtoisesti tulen avulla - 109 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 ensimmäisen profeetan vaimoksi? 110 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 Minä… 111 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 Tulipalo! 112 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 Kirkko. 113 00:16:47,381 --> 00:16:49,216 Kaikki paloasemille. 114 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Pelastetaan kirkko! 115 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 Äkkiä! -Paloasemalle! 116 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 Entä rituaali? Lucifer odottaa. 117 00:16:59,476 --> 00:17:01,812 On pelastettava hänen temppelinsä ja kirja. 118 00:17:01,895 --> 00:17:05,274 Päätetään sitten rituaali. -Malachi. 119 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 Et ole voimissasi. 120 00:17:07,776 --> 00:17:10,154 Minulla on hänen voimansa. 121 00:17:24,918 --> 00:17:28,630 Minne sinä menet, Noah? -Sammuttamaan paloa. 122 00:17:28,714 --> 00:17:31,425 Ei. Se on liian vaarallista. -Mutta isä… 123 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 Turvaat tulevaisuutemme. 124 00:17:34,720 --> 00:17:38,640 Mene vahtimaan siskoasi. Kun teemme uhrauksen, 125 00:17:38,724 --> 00:17:40,684 hän suo valonsa meille. 126 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 Kaikki asemiin. Sankoprikaatit kirkon luo. 127 00:17:53,447 --> 00:17:57,076 Miten näin kävi? -Mathisin nainen on täällä. 128 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 Etsi hänet. 129 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Veli. 130 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Synnymme verestä. Veri rikkoo meidät. 131 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Mikä tämä paikka on? 132 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 Malliasunto. Huolehdin Cherylin asuntokompleksista. 133 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 Voimme yöpyä täällä. -Miksi emme kotona? 134 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 Tänä iltana tapahtuu paljon. 135 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 On aika mennä nukkumaan. Makuuhuoneet ovat ylhäällä. 136 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 Siellä on kerrossänky, Dani. 137 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Otan yläsängyn. 138 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 Ei hätää, tytöt. Poliisi hoitaa asiat äitinne kanssa. 139 00:18:47,501 --> 00:18:49,253 Mitenkähän kauan olemme täällä? 140 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 Siihen asti, kun äiti selvittää ongelmansa. 141 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 Mae. 142 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 Sinä tulit. 143 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 Lähde. -En lähde ilman häntä. 144 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 Et saa puuttua perheemme asioihin. 145 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 Tapatte hänet. 146 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 Et ymmärrä tapojamme. Maen uhraus on kunnia. 147 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 En anna hänen jäädä. 148 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Lähde. 149 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 Ette saa pitää häntä pakolla. -Et kuulu tänne. 150 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Ei hänkään. 151 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Sinun on lähdettävä. 152 00:19:50,480 --> 00:19:52,149 Jätä meidät rauhaan. 153 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 Jutellaan tästä. 154 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Olemme hänen perhettään. 155 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 Kaltoin kohteleva perhe ei ole koti. 156 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 Äitinä sinun pitäisi suojella häntä. 157 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 Mae palasi, koska kuuluu tänne. 158 00:20:04,494 --> 00:20:07,206 Lähde, kun vielä voit. 159 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Hetkinen. 160 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Haluatko jäädä tänne vai lähteä mukaani? 161 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Voit olla vapaa. 162 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 Koska Suzanne tuli hakemaan minua, 163 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 ehkä Lucifer haluaa minun lähtevän. 164 00:20:28,644 --> 00:20:31,271 Miten julkeat olettaa, mitä hän haluaa? 165 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 En halua kuolla, äiti! 166 00:20:33,815 --> 00:20:37,778 Ulkona on kokonainen maailma, ja elämä minulle. 167 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 Tule mukaamme. Voimme lähteä yhdessä. 168 00:20:47,371 --> 00:20:54,336 Ja antaa heidän pahan maailmansa turmella? 169 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 Pyytää itsekkäitä nautintoja välinpitämättömältä Jumalalta? 170 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 Ei, Mae. Tiedämme paremmin. 171 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 Mennään alas. Lava palaa. 172 00:21:15,065 --> 00:21:17,776 Ole halukas uhri. -Mae. 173 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 Pelasta Sliocht an Diabhail. 174 00:21:20,612 --> 00:21:22,489 Yritetään päästä alas. 175 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Ei. Mae! 176 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Äiti ja Suzanne, hypätkää! 177 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 Sinun on tultava alas ennen pitkää, Suzanne. 178 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 Olisi pitänyt törmätä rajummin. 179 00:22:03,030 --> 00:22:06,658 Käskettiin laittaa sairaalakuntoon, mutta näin on paljon parempi. 180 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Nyt saan tappaa sinut. 181 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 Haluatko kovaa peliä? 182 00:22:23,383 --> 00:22:26,053 Sinun olisi pitänyt suojella minua. 183 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 Ansaitset olla valittu. 184 00:22:27,429 --> 00:22:30,307 Et koskaan tottele. Ajattelet vain itseäsi. 185 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 Yritin auttaa sinua, mutta petit minut! 186 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 Sinä petit meidät kaikki! 187 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 Rikoit ketjun viimeisen kerran. 188 00:22:49,534 --> 00:22:50,869 Äkkiä, äiti! 189 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 Tule alas! 190 00:23:01,338 --> 00:23:02,798 Äiti! 191 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Olen halukas. 192 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 Ketjua ei saa rikkoa. 193 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Äiti! 194 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 Meidän on mentävä, Mae. 195 00:23:17,104 --> 00:23:18,146 Tule. 196 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 Äiti! 197 00:23:40,127 --> 00:23:41,002 Kädet ylös. 198 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Sinulla ei ole toimivaltaa täällä. 199 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Löysin Enoch Walshin. Hän kertoi kaiken. 200 00:23:45,674 --> 00:23:49,761 Voit joutua tuomiolle yksin, tai voit pettää Malachin. 201 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 Ehdotan, että hyväksyt sopimuksen. -Niin varmaan. 202 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 Älä tee sitä. 203 00:23:55,725 --> 00:23:58,436 Jos teet yhteistyötä, saat lievän tuomion. 204 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 En tarvitse apuasi. 205 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Minulla on hänet. 206 00:24:03,650 --> 00:24:05,318 Älä pakota tekemään sitä. 207 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 Synnymme verestä, veri… -Älä pakota… 208 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 Alex! 209 00:24:45,275 --> 00:24:46,902 Liekit nousevat! 210 00:24:48,236 --> 00:24:52,157 Löydät vahvuutesi 211 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 Herramme ohjaamana 212 00:25:03,376 --> 00:25:08,840 Kestät yön pimeän 213 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 Katsokaa. 214 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 Hän halusi uhrautua niin, että meni lapsensa tilalle. 215 00:25:18,808 --> 00:25:21,186 Katsokaa nousevia liekkejä! 216 00:25:21,269 --> 00:25:26,900 Kointähti sarastaa! Meidät on pelastettu! 217 00:25:26,983 --> 00:25:28,235 Meidät on pelastettu! 218 00:25:29,110 --> 00:25:30,070 Pelastuimme! 219 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 Pelastuimme. 220 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 Pelastuimme! 221 00:25:35,033 --> 00:25:37,494 Pelastuimme. 222 00:25:37,577 --> 00:25:39,579 Ketjua ei saa rikkoa. 223 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 Me pelastuimme. 224 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 Ketjua ei saa rikkoa. 225 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 Oliko tanssiaisissa hauskaa? -Oli. 226 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 Hauskempaa kuin luulin. -Sait kai hyviä kuvia. 227 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 Itse asiassa sain. 228 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 On mahtavaa kehittää ne. 229 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 Mae sotki kaiken, eikö vain? 230 00:26:11,236 --> 00:26:15,407 Niin, mutta on kyse enemmästä. 231 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 Tarkoitatko äitiä? 232 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 Äitisi - 233 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 lapsuus ei ollut hyvä. 234 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 Elämä oli - 235 00:26:33,633 --> 00:26:34,926 hänelle vaikeaa. 236 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Hän ei puhu siitä. 237 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Jules. 238 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 On helppoa syyttää muita. 239 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 Maeta, äitiäsi. 240 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 Mutta - 241 00:26:59,492 --> 00:27:01,202 tämä on minunkin vikani. 242 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 Annoin sen tapahtua. 243 00:27:08,668 --> 00:27:12,380 Kääntyykö kaikki hyväksi? 244 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 En tiedä. 245 00:27:24,726 --> 00:27:26,436 En tiedä sitä. 246 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 Äiti? Helen-mummi lähetti linja-autoliput. 247 00:27:49,376 --> 00:27:50,543 Voimme asua siellä. 248 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Ei hätää. 249 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Olet nyt turvassa. 250 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 Olet turvassa. 251 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 Kiitos, 252 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 että pelastit minut. 253 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Ansaitset sen. 254 00:29:16,004 --> 00:29:17,505 KAIKKI ANSAITSEVAT KIITOSPÄIVÄN ATERIAN 255 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 OLE VAPAAEHTOINEN 256 00:29:19,466 --> 00:29:21,676 Aiotko kuvata kaiken, mitä teen - 257 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 ympäristöministerinä? -Tämä on historiallinen hetki. 258 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 Victoria keksi tittelin - 259 00:29:27,265 --> 00:29:29,601 lohdutuspalkinnoksi minulle. 260 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 Tuletko huomenna vapaaehtoiseksi aamuvuoroon? 261 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Siinä hän on! 262 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 Kolumnisi oli huikea. 263 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 Ja se omakuva oli autenttinen. -Kiitos. 264 00:29:41,488 --> 00:29:45,283 Seuraava kolumni voisi käsitellä Fraser Hagenia. 265 00:29:45,366 --> 00:29:48,411 Hän on tahtonut… -Aion kuvata Tatiana Nelsonia - 266 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 ja perinteistä poikkeavaa polkua valmistumisen jälkeen. 267 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Sopii. 268 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Hienoa. 269 00:29:58,213 --> 00:30:00,340 Laita minut aamuvuoroon. 270 00:30:00,965 --> 00:30:01,883 Uusi Jules. 271 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 Jukolauta, se toimii. -Tietysti. Teimme sen. 272 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 Tavataan koulun jälkeen parkkipaikalla ja haetaan Dani. 273 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 Hyvä on. -Nähdään. 274 00:30:19,400 --> 00:30:20,443 Miten äitisi voi? 275 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Olit oikeassa. 276 00:30:25,406 --> 00:30:29,118 Kätkin yhden puolen itsestäni. 277 00:30:30,078 --> 00:30:31,079 Pelkäsin - 278 00:30:33,081 --> 00:30:37,669 myöntää, että tilanne oli paljon monimutkaisempi. 279 00:30:39,212 --> 00:30:40,755 Mikä muuttui kannaltasi? 280 00:30:44,175 --> 00:30:49,097 Minun oli menetettävä paljon, jotta näin takana piilevän. 281 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 Suojelin itseäni puskurilla - 282 00:30:53,476 --> 00:30:55,270 tuskalliselta itseltäni. 283 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Teen töitä, vietän kiireistä elämää - 284 00:30:59,190 --> 00:31:03,570 ja huolehdin tietysti perheestäni. 285 00:31:03,653 --> 00:31:05,029 Miten perheesi voi? 286 00:31:06,239 --> 00:31:08,324 Ihan hyvin, kaiken huomioon ottaen. 287 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 Kaikki ymmärtävät, että tämä on väliaikaista, 288 00:31:11,786 --> 00:31:14,831 kunnes keksimme ratkaisun. 289 00:31:14,914 --> 00:31:16,541 Näkeekö miehesi asian niin? 290 00:31:16,624 --> 00:31:18,001 Varmaankin. 291 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 Toivon niin. 292 00:31:23,590 --> 00:31:25,508 Tämä muutos on antanut minulle - 293 00:31:25,592 --> 00:31:28,803 tilaisuuden pitää vapaata työstäni - 294 00:31:28,887 --> 00:31:31,931 ja käsitellä itseeni liittyviä asioita. 295 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 Miltä se tuntuu? 296 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 Se on vaikeaa. 297 00:31:40,899 --> 00:31:45,570 Kun rakennan sitä mainitsemaasi yhteyttä - 298 00:31:46,404 --> 00:31:51,367 aidon ja luulemani itseni välillä. 299 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 Mutta olen toiveikas. 300 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 Kuten sanoit, 301 00:31:59,667 --> 00:32:04,213 lapsuuteni minä - 302 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 halusi tulla pelastetuksi. 303 00:32:11,721 --> 00:32:16,309 Koska en käsitellyt sitä ongelmaa, projisoin sen Maehen. 304 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 Mutta olen nyt valmis käsittelemään. 305 00:32:22,523 --> 00:32:27,153 Uskon, että jos minä - 306 00:32:29,197 --> 00:32:34,953 yritän kovasti ja pysyn valppaana, voin edistyä. 307 00:32:36,329 --> 00:32:38,414 Onko niin kaikkien kohdalla? 308 00:32:39,123 --> 00:32:42,710 Että asioitaan käsittelevät voivat muuttua? 309 00:32:46,005 --> 00:32:49,050 Jos minä pystyn siihen, sitten myös Mae. 310 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 Hieno työhuone. 311 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 Hei. Ylenin komisarioksi. -Loistava juttu. 312 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 Pari vanhempaa poliisia halusi varhaiseläkkeelle. 313 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 He pääsivät helpolla, 314 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 koska eivät tutkineet niitä tuhopolttoja. 315 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 Lahjoiko kultti heidät? 316 00:33:22,959 --> 00:33:25,128 Koska Wilkins kuoli, se ei kai selviä. 317 00:33:28,840 --> 00:33:32,677 Halusin vain kiittää sinua. 318 00:33:33,761 --> 00:33:37,390 Sain vihdoinkin vakuutusyhtiöltä - 319 00:33:37,473 --> 00:33:39,183 korvausrahat. 320 00:33:39,267 --> 00:33:42,020 Jos et olisi tutkinut sitä sytytysainetta, 321 00:33:42,103 --> 00:33:45,314 niin ei ehkä olisi käynyt, joten kiitos. 322 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 Teen vain työtäni. 323 00:33:47,608 --> 00:33:51,863 Onnittelut ylennyksestä. Teetkö töitä kiitospäivänä? 324 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 Se ei lopu koskaan. 325 00:33:53,114 --> 00:33:56,659 Niin varmaan. 326 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 No, pitää ostaa ruokaa ennen kauppojen sulkeutumista. 327 00:34:02,874 --> 00:34:04,042 Hei. 328 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 Toivottavasti perheesi tilanne selviää. 329 00:34:09,964 --> 00:34:14,677 Niin. Toivottavasti. Pärjäile. 330 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 Hei. -Kiva univormu! 331 00:34:26,397 --> 00:34:32,445 Haluaako uusin konstaapeli viedä ensimmäisen etsintäluvan? 332 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 Sait sen vihdoinkin. 333 00:34:35,573 --> 00:34:38,534 Tutkimme Malachi Doddin kiinteistöt Wilkinsin takia. 334 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 Haluatko lähteä? 335 00:34:42,205 --> 00:34:43,831 Olisin siitä tosi kiitollinen. 336 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 Hoidatko sen? 337 00:34:59,013 --> 00:35:00,598 Anteeksi. Poltin täytteen. 338 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 Jukolauta. 339 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 Se näyttää hienolta. 340 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 Missä opit solmimaan kuoren? 341 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Äitini opetti sen. 342 00:35:18,157 --> 00:35:20,993 Se on yksi asia, jonka teen alusta asti. 343 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Tytöt pitävät siitä. 344 00:35:24,789 --> 00:35:26,749 Niin varmasti minäkin. 345 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 Onko suunnitelmia kiitospäiväksi? 346 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 Westway Dinerissä on minulle varattu annos. 347 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 Ei. Tulet kotiini. Älä pane vastaan. 348 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Onko tämä kutsu? -On. 349 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 Onko karpalohillo tuoretta? 350 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Tölkistä tietty. -Olen messissä. 351 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 No niin, moku. -Mistä haluat aloittaa? 352 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 Hitto. He ovat häipyneet. 353 00:36:16,632 --> 00:36:18,759 Tuomari viivytteli etsintäluvan kanssa. 354 00:36:18,843 --> 00:36:20,720 Minne he mahtoivat lähteä? 355 00:36:28,561 --> 00:36:33,024 Hei. Voi ihmettä. -Sait uuden ystävän. 356 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 Hyvä poika. 357 00:36:39,780 --> 00:36:44,076 Tässä. Hiuksesi näyttävät hienoilta. -Kiitos. Helen auttoi. 358 00:36:44,702 --> 00:36:45,995 Kiva. 359 00:36:46,078 --> 00:36:50,166 No niin. Täyte on hieman ylikypsää… 360 00:36:50,249 --> 00:36:54,670 Niin. -…mutta muu on varmaan hyvää. 361 00:36:54,754 --> 00:36:59,008 Haluan vain sanoa, että tänä vuonna - 362 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 tilanne on hieman erilainen. 363 00:37:03,012 --> 00:37:08,726 Olen silti erittäin kiitollinen teistä kolmesta. 364 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 Teen kaikkeni suojellakseni teitä. 365 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 Kiitos. 366 00:37:16,776 --> 00:37:19,570 Imelät puheet saavat riittää. Syödään. 367 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 Aloittakaa. Minä vastaan. -Selvä. 368 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 Hei. 369 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 Hei. 370 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Miten voit? 371 00:37:41,050 --> 00:37:43,302 Sinnittelen. Entä sinä? 372 00:37:44,720 --> 00:37:48,015 Olen ihan kunnossa. 373 00:37:49,475 --> 00:37:51,269 Toin tämän tytöille. 374 00:37:51,352 --> 00:37:53,479 Ystävällisesti tehty, Suz. 375 00:37:54,230 --> 00:37:55,940 Haluatko tulla sisälle… 376 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Toitko hänet tänne? 377 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 Hän on vain autossa. -Mehän sovimme. 378 00:38:06,242 --> 00:38:08,703 Mae ei saa tulla tyttöjen lähelle. 379 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 Hän ei tule sisälle. -Suzanne. 380 00:38:18,045 --> 00:38:19,171 Miten tytöt voivat? 381 00:38:21,841 --> 00:38:26,762 Dani on yhä haltioissaan kiitospäivän soolonsa jälkeen. 382 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 Hän oli tosi hyvä. -Niin oli. 383 00:38:30,641 --> 00:38:35,104 Jules värjäsi osan tukastaan punaiseksi. 384 00:38:35,187 --> 00:38:37,982 Kerro, että odotan innolla - 385 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 näkeväni sen viikonlopun ostosreissulla. 386 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 Selvä. 387 00:38:43,904 --> 00:38:46,574 Istunto tri Danielsin kanssa oli hyvä. 388 00:38:46,657 --> 00:38:50,453 Tai siis ei hyvä, vaan… 389 00:38:51,912 --> 00:38:56,625 Tuntuu kuin kävisi hammaslääkärissä, mutta se tekee hyvää. 390 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 Sepä hyvä. 391 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 Mae edistyy hyvin. 392 00:39:02,256 --> 00:39:06,761 Hän menestyy GED-testissä varmasti. Sitten etsimme hänelle töitä. 393 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 Suzanne. -Ja pysyvän asunnon. 394 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 Ei ole kyse Maesta. -Sain vihjeitä. 395 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 Ei ollut koskaan. 396 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 Voit antaa tämän tytöille. 397 00:39:37,291 --> 00:39:38,292 Teen niin. 398 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 Odota, Peter. 399 00:39:48,928 --> 00:39:50,179 Rakastan sinua. 400 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 En luovuta. 401 00:39:56,394 --> 00:39:57,478 En minäkään. 402 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Onko tuo äidiltä? 403 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 On. 404 00:40:34,682 --> 00:40:37,351 Laula meille laulu siitä esityksestä, Dani. 405 00:40:38,561 --> 00:40:40,563 Haluatko minun laulavan? 406 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 Minä todella haluan. 407 00:41:14,638 --> 00:41:17,475 Kiitos paljon, että autoit tekemään tämän. 408 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 Näyttää herkulliselta. 409 00:41:21,187 --> 00:41:22,605 Lausunko ruokarukouksen? 410 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 Sopii. 411 00:41:32,781 --> 00:41:34,909 Siunaa meitä lahjoillasi, 412 00:41:34,992 --> 00:41:37,995 joita saamme sinulta. 413 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 Ja kiitos Suzannelle, 414 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 jonka kärsivällisyys ja suopeus - 415 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 pelasti henkeni. 416 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Aamen. 417 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 Aamen. 418 00:42:07,775 --> 00:42:08,651 Hei. 419 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 Ei tarvitse enää huolehtia kultista. 420 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 He muuttivat muualle. -Aikamoinen helpotus. 421 00:42:14,490 --> 00:42:16,700 He kai etsivät vehreämpiä laitumia. 422 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 Tunnetko Theodore Harrington kolmannen? 423 00:42:23,374 --> 00:42:25,543 Tunnen. 424 00:42:25,626 --> 00:42:30,506 Hän on Helenin ex-poikaystävä Teddy. 425 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 Hän meni tanssiaisiin Maen kanssa. 426 00:42:35,719 --> 00:42:37,221 Miten niin? -Hänen autonsa - 427 00:42:37,304 --> 00:42:38,722 löytyi Amontownin läheltä. 428 00:42:38,806 --> 00:42:41,725 Hän ilmoitti autovarkaudesta pari viikkoa sitten, 429 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 tanssiaisiltana. 430 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Vai niin. 431 00:42:46,730 --> 00:42:48,816 Kultti piti matalaa profiilia. 432 00:42:48,899 --> 00:42:51,068 He ehkä käyttivät valkoista ruusua - 433 00:42:51,151 --> 00:42:53,404 ekalla kerralla. Vain Mae tiesi siitä. 434 00:42:54,196 --> 00:42:55,614 Tämä tapahtui julkisesti. 435 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 Et ehkä halua kuulla tätä, mutta kultti ei laittanut ruusukimppua. 436 00:43:02,997 --> 00:43:07,793 Mitä? Kuka sitten? -Tutkin valvontanauhat - 437 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 koululta. 438 00:43:18,178 --> 00:43:21,181 Mae piilotti valkoisia ruusuja roskasäiliön taakse. 439 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 Hän toi ne sisälle. 440 00:43:25,019 --> 00:43:27,479 Kukkakaupan mukaan joku tyttö tilasi ne - 441 00:43:27,563 --> 00:43:29,106 ja haki aiemmin sinä päivänä. 442 00:43:31,150 --> 00:43:34,486 Mae järjesti tilanteen niin, että kultti muka teki sen. 443 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 Hän vei Teddyn avaimet ja ajoi Amontowniin. 444 00:43:38,782 --> 00:43:40,909 Mae järjesti koko jutun. 445 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Ajattelin kertoa sen. 446 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 Kiitos soitostasi. 447 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 Hyvää kiitospäivää. -Samoin. 448 00:43:57,551 --> 00:43:58,969 Ruoka jäähtyy. 449 00:44:24,036 --> 00:44:26,205 Syödään. 450 00:44:30,793 --> 00:44:32,002 Ansaitsemme sen. 451 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 Tekstitys: Tiina Tuliola