1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,563 ‎血が我らを破滅させ⸺ 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,650 ‎誕生させる 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,573 ‎炎が弱き者を滅ぼし⸺ 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,871 ‎強き者のみが生き残るだろう 6 00:00:40,081 --> 00:00:44,210 ‎どうか私の願いを ‎叶(かな)‎えてください 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 ‎ここに いさせて 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 ‎メイ? 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,349 ‎傷を癒やすためには⸺ 10 00:00:58,933 --> 00:01:02,854 ‎心を落ち着けられる場所が ‎要るわ 11 00:01:04,022 --> 00:01:07,400 ‎ファーンウェルなら ‎安心できるわよ 12 00:01:07,484 --> 00:01:11,613 ‎バーモント州にあって ‎きれいな所だし⸺ 13 00:01:12,113 --> 00:01:14,491 ‎ハイキングコースがある 14 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 ‎乗馬のクラスもあるのよ 15 00:01:18,828 --> 00:01:24,000 ‎それに あなたのような子を ‎受け入れてるの 16 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 ‎校長先生と話したわ 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,509 ‎奨学金を出してくれる 18 00:01:33,343 --> 00:01:35,261 ‎月曜に車で送るわ 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,434 ‎最初は変化に ‎戸惑うこともあるだろうけど 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,396 ‎変化はチャンスだと思うの 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,065 ‎メイ これは⸺ 22 00:01:48,233 --> 00:01:51,694 ‎前に進む ‎いいチャンスなのよ 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,657 ‎戻れるの? 24 00:01:56,533 --> 00:01:59,744 ‎たまには顔を見せに来て 25 00:01:59,828 --> 00:02:04,916 ‎卒業したら ‎あなたの所へ戻ってもいい? 26 00:02:07,085 --> 00:02:12,382 ‎ファーンウェルで過ごせば ‎もう大丈夫よ 27 00:02:12,882 --> 00:02:14,634 ‎私がいなくてもね 28 00:02:28,481 --> 00:02:29,691 ‎いいかも 29 00:02:32,735 --> 00:02:33,736 ‎そう 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,864 ‎それは… 31 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 ‎よかった 32 00:02:38,783 --> 00:02:40,702 ‎ダンスは行っていい? 33 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 ‎クイーン候補に選ばれたの 34 00:02:45,790 --> 00:02:49,752 ‎ここで過ごす最後の ‎週末になる 35 00:02:52,338 --> 00:02:55,341 ‎もちろん いいわよ 36 00:02:58,887 --> 00:03:02,015 ‎“楽しむな”なんて ‎     言わないで 37 00:03:02,098 --> 00:03:04,809 ‎人生はキャンディー ‎     太陽はバター 38 00:03:04,893 --> 00:03:10,273 ‎私のパレードに ‎  雨を降らせないで 39 00:03:10,356 --> 00:03:13,693 ‎“飛ぶな”なんて ‎    言わないで 40 00:03:13,776 --> 00:03:16,654 ‎落ちるとすれば ‎  あなたじゃなくて私 41 00:03:16,738 --> 00:03:21,075 ‎私のパレードに ‎  雨を降らせないで 42 00:03:21,159 --> 00:03:23,870 ‎バンドの行進よ 43 00:03:23,953 --> 00:03:27,165 ‎ドラムをたたこう 44 00:03:27,248 --> 00:03:32,587 ‎私が失敗したら ‎  次はあなたの番よ 45 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 ‎うまくいかなくても ‎  ズルだけはしないわ 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,929 ‎ねえ 私は完璧なバラ? 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 ‎それとも ‎  そばかす顔の娘? 48 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 ‎燃え殻か ‎愛(いと)‎おしい存在か… 49 00:04:07,497 --> 00:04:08,373 ‎ダニ! 50 00:04:48,538 --> 00:04:50,623 原作 ダリア・ポラティン 51 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 ‎“血のきずな” 52 00:05:01,301 --> 00:05:02,510 ‎最高だった 53 00:05:02,593 --> 00:05:04,137 ‎パパ 興奮しすぎ 54 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 ‎ジュールス ‎明日はハーベストダンスね 55 00:05:07,015 --> 00:05:10,810 ‎アルバムのカメラマンを ‎任されたんだ 56 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 ‎すごいわね 誇らしいわ 57 00:05:13,855 --> 00:05:17,400 ‎ハーベストクイーンの君は ‎きれいだったな 58 00:05:18,026 --> 00:05:18,860 ‎あなたが? 59 00:05:18,943 --> 00:05:21,195 ‎2人で遅くまで踊った 60 00:05:22,238 --> 00:05:24,073 ‎今年はヘレンかもね 61 00:05:24,866 --> 00:05:27,618 ‎私も候補に選ばれたの 62 00:05:28,202 --> 00:05:29,579 ‎そうだったわ 63 00:05:29,662 --> 00:05:31,789 ‎ただの人気投票だよ 64 00:05:31,873 --> 00:05:32,874 ‎みんな 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 ‎待ってたわ 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,045 ‎ごめん お化粧が落ちなくて 67 00:05:37,128 --> 00:05:39,630 ‎すばらしかったよ ダニ 68 00:05:40,131 --> 00:05:41,549 ‎さすがだわ 69 00:05:41,632 --> 00:05:44,886 ‎みんなで写真を撮りましょ 70 00:05:44,969 --> 00:05:48,806 ‎ちゃんと写るように ‎全員 寄ってね 71 00:05:48,890 --> 00:05:51,434 ‎あら 間違えたわ 72 00:05:51,517 --> 00:05:53,853 ‎もうちょっと寄れば… 73 00:05:53,936 --> 00:05:54,937 ‎私が撮るよ 74 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 ‎いいの? 75 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 ‎さあ 笑って 76 00:06:08,576 --> 00:06:09,410 ‎ありがと 77 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 ‎あなたのためだもん 78 00:06:11,537 --> 00:06:12,830 ‎よし 行こうか 79 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 ‎きれいな花 80 00:06:13,831 --> 00:06:15,708 ‎さあ アイス食べる? 81 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 ‎食べたい 82 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 ‎消えた? 83 00:06:20,421 --> 00:06:21,839 ‎母親によるとね 84 00:06:22,423 --> 00:06:24,258 ‎神父の母親と話を? 85 00:06:24,342 --> 00:06:28,638 ‎神父の証言が鍵なのに ‎彼が電話に出ないんだ 86 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 ‎だから母親に? 87 00:06:30,014 --> 00:06:32,058 ‎テキサス在住だとさ 88 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 ‎“息子とは火事の前から ‎会ってない” 89 00:06:37,188 --> 00:06:38,773 ‎“薬物中毒かも”と 90 00:06:38,856 --> 00:06:41,275 ‎神父に聞いた話と違う 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,779 ‎なぜ彼はウソをついた? 92 00:06:44,862 --> 00:06:46,864 ‎マイケルズ レポートは? 93 00:06:48,741 --> 00:06:52,161 ‎解決を急いだほうが ‎いいですよ 94 00:06:52,745 --> 00:06:57,834 ‎進展のない事件は経費削減で ‎来週 打ち切るようです 95 00:07:04,507 --> 00:07:07,093 ‎オーバーミディアムよ 96 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 ‎あなたはスクランブル? 97 00:07:08,845 --> 00:07:09,637 ‎うん 98 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 ‎ジェリーから電話だ ‎出ようか? 99 00:07:12,598 --> 00:07:14,183 ‎あとで かけ直すわ 100 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 ‎火災調査の結果は? 101 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 ‎まだだ ‎保険の申請も進まないよ 102 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 ‎庭仕事をしてくる 103 00:07:21,983 --> 00:07:23,151 ‎分かった 104 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 ‎みんな ちょっと聞いて 105 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 ‎メイをバーモントの学校に ‎入れるわ 106 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 ‎傷ついた子を癒やす所よ 107 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 ‎月曜に出発するわ 108 00:07:37,081 --> 00:07:41,043 ‎だから あと数日 ‎協力してくれたら 109 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 ‎全部 元どおりよ 110 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 ‎なら協力する 111 00:07:44,797 --> 00:07:45,715 ‎仕方ない 112 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 ‎頼むわ 113 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 ‎あのドレスは? 114 00:07:49,177 --> 00:07:53,890 ‎私が昔 着たドレスよ ‎ヘレンに着てほしくて 115 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 ‎もうネットで用意したの 116 00:07:57,852 --> 00:07:58,978 ‎ジュールスは? 117 00:07:59,061 --> 00:08:00,730 ‎アイザックと選ぶ 118 00:08:00,813 --> 00:08:02,857 ‎ステキなドレスだね 119 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 ‎ありがとう メイ 120 00:08:05,610 --> 00:08:08,571 ‎着たくなったら言ってね ‎ヘレン 121 00:08:09,071 --> 00:08:10,448 ‎ヘレンにお客だ 122 00:08:13,159 --> 00:08:15,286 ‎メイ スクランブルでいい? 123 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 ‎うん ありがと 124 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 ‎おはよう 125 00:08:25,379 --> 00:08:26,172 ‎やあ 126 00:08:27,340 --> 00:08:31,135 ‎返信がないけど ‎ハーベストは今夜だ 127 00:08:31,219 --> 00:08:33,346 ‎時間は あげたよ 128 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 ‎だから もう理由を教えて 129 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 ‎ごめんね テディ 130 00:08:40,811 --> 00:08:43,189 ‎最近 考えることが多くて 131 00:08:43,773 --> 00:08:46,859 ‎オハイオ州立大(OSU)‎や ‎医学部とか… 132 00:08:48,110 --> 00:08:49,695 ‎いろいろね 133 00:08:58,204 --> 00:09:00,790 ‎待てよ 別れたいのか? 134 00:09:10,049 --> 00:09:12,885 ‎クイーンになったら ‎誰と踊る? 135 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 ‎選ばれないよ 136 00:09:15,805 --> 00:09:19,016 ‎それに 興味もないしね 137 00:09:20,393 --> 00:09:22,687 ‎クイーンになりたいのかと 138 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 ‎自分の気持ちが分からないの 139 00:09:28,234 --> 00:09:31,571 ‎整理がつくまで ‎待たせたくない 140 00:09:46,127 --> 00:09:47,169 ‎どうも 141 00:09:57,138 --> 00:10:00,349 ‎朝食は売り切れ前に ‎買えたんだが… 142 00:10:01,309 --> 00:10:03,769 ‎保安官に尾行されてる 143 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 ‎車 貸して 144 00:10:14,030 --> 00:10:15,865 ‎サイズを直そうか? 145 00:10:17,491 --> 00:10:19,994 ‎着ないから必要ない 146 00:10:20,661 --> 00:10:21,829 ‎大丈夫? 147 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 ‎何でもないから 148 00:10:25,041 --> 00:10:26,917 ‎悩んでもいいんだよ 149 00:10:29,420 --> 00:10:31,380 ‎悩む? どうかしたの? 150 00:10:33,674 --> 00:10:38,846 ‎自分の気持ちが分からなくて ‎テディと別れたの 151 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 ‎そうだったのね 152 00:10:41,641 --> 00:10:42,850 ‎仕方ない 153 00:10:42,933 --> 00:10:45,519 ‎それでも つらかったでしょ 154 00:10:45,603 --> 00:10:48,689 ‎簡単に ‎決められることじゃない 155 00:10:49,565 --> 00:10:53,110 ‎自分が正しいと思うことを ‎したのね 156 00:10:56,197 --> 00:10:58,240 ‎OSUのことも… 157 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 ‎早期出願したけど 158 00:11:00,076 --> 00:11:03,579 ‎私たちの母校に ‎行かなくてもいい 159 00:11:03,663 --> 00:11:08,376 ‎プログラミングの ‎有給インターンに誘われたの 160 00:11:10,795 --> 00:11:15,299 ‎すごいじゃない ‎なんで黙ってたのよ 161 00:11:15,383 --> 00:11:20,429 ‎参加をまだ迷ってたし ‎反対されると思ったの 162 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 ‎OSUに行ってほしいでしょ 163 00:11:25,059 --> 00:11:27,228 ‎大事なのは あなたの幸せ 164 00:11:28,270 --> 00:11:33,401 ‎そっちへ進みたいなら ‎パパには私から話すわ 165 00:11:34,068 --> 00:11:37,988 ‎もっと早く ‎気軽に相談してほしかったわ 166 00:11:40,241 --> 00:11:42,868 ‎構ってくれなかったじゃん 167 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 ‎そうよね 168 00:11:51,001 --> 00:11:55,506 ‎メイを預かってから ‎不安にさせてごめん 169 00:12:00,302 --> 00:12:01,721 ‎あなたの味方よ 170 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 ‎ありがとう 171 00:12:09,645 --> 00:12:11,188 ‎“シャトー・サークル”? 172 00:12:11,272 --> 00:12:14,608 ‎36戸あるわ ‎1戸はモデルルームよ 173 00:12:15,234 --> 00:12:18,946 ‎内装は同じだけど ‎数戸 塗装が必要ね 174 00:12:19,029 --> 00:12:20,156 ‎分かった 175 00:12:21,490 --> 00:12:25,870 ‎集合住宅の管理は ‎役不足だけど いいの? 176 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 ‎次が決まるまでの職を ‎探してた 177 00:12:29,790 --> 00:12:32,418 ‎そう じゃあ よろしくね 178 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 ‎助かるよ 179 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 ‎それじゃ 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 ‎ミディアムローストだ 181 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 ‎覚えてたのね 182 00:12:46,640 --> 00:12:48,184 ‎末っ子のダニよ 183 00:12:48,267 --> 00:12:49,560 ‎彼はアレックス 184 00:12:50,227 --> 00:12:51,228 ‎やあ ダニ 185 00:12:51,312 --> 00:12:52,104 ‎こんにちは 186 00:12:52,188 --> 00:12:53,314 ‎よろしくね 187 00:12:56,192 --> 00:12:58,652 ‎押しかけて すまないが⸺ 188 00:13:00,613 --> 00:13:03,574 ‎捜査が打ち切られそうなんだ 189 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 ‎でも今 ‎新しい線で追ってて⸺ 190 00:13:06,202 --> 00:13:08,412 ‎証人も見つけた 191 00:13:10,623 --> 00:13:14,043 ‎月曜日に ‎メイを別の所へやるの 192 00:13:14,126 --> 00:13:17,505 ‎私も家族との時間を ‎大事にしたい 193 00:13:19,089 --> 00:13:19,882 ‎そうか 194 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 ‎新しい線って? 195 00:13:27,473 --> 00:13:31,352 ‎イーノックの件で ‎未解決事件が浮上した 196 00:13:31,435 --> 00:13:33,312 ‎例の流星群の時期⸺ 197 00:13:33,395 --> 00:13:36,690 ‎エーモン郡境の家で ‎火事があった 198 00:13:36,774 --> 00:13:37,566 ‎火事? 199 00:13:37,650 --> 00:13:41,946 ‎生存者は1人 ‎あの保安官が関与してるかも 200 00:13:42,571 --> 00:13:45,616 ‎待って ‎火事があったのはいつ? 201 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 ‎9年前の11月17日だ 202 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 ‎その日は満月だわ 203 00:13:50,412 --> 00:13:51,956 ‎メイに聞いたら 204 00:13:52,039 --> 00:13:55,584 ‎イーノックが逃げ出した日は ‎満月だった 205 00:13:56,752 --> 00:14:01,423 ‎彼が病院へ行った日を ‎推測できたから 206 00:14:01,507 --> 00:14:03,425 ‎記録を持ち出したの 207 00:14:03,509 --> 00:14:04,760 ‎あったわ 208 00:14:04,844 --> 00:14:07,972 ‎11月17日 患者は ‎ジェームズ・ドレスラー 209 00:14:08,055 --> 00:14:11,058 ‎彼がその証人だ 神父だよ 210 00:14:11,559 --> 00:14:16,272 ‎足のⅠ度熱傷と側頭部挫傷 ‎頭を縫ってるわ 211 00:14:17,022 --> 00:14:19,316 ‎神父がイーノックかもね 212 00:14:19,400 --> 00:14:22,069 ‎でも警官を信用してない 213 00:14:22,152 --> 00:14:23,445 ‎彼と話して 214 00:14:24,572 --> 00:14:25,656 ‎無理よ 215 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 ‎私に話すとは限らないわ 216 00:14:28,659 --> 00:14:29,952 ‎メイは話した 217 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 ‎保安官の関与を証明できれば 218 00:14:33,831 --> 00:14:36,667 ‎マラカイの罪を暴けるかも 219 00:14:36,750 --> 00:14:40,880 ‎メイは家族に不利な証言を ‎しなくて済むのね 220 00:14:46,135 --> 00:14:50,306 ‎ほら 頑張って ‎看板は自分で動かないよ 221 00:14:51,682 --> 00:14:53,392 ‎ジュールス 222 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 ‎赤いカーネーションは ‎普通すぎ 223 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 ‎州花に失礼でしょ 224 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 ‎選挙に勝ったら 次は ‎フェアトレードの花を使う 225 00:15:05,821 --> 00:15:09,116 ‎それはそうと ‎あの子がクイーン候補? 226 00:15:09,199 --> 00:15:13,746 ‎下級生なのに選ばれたら ‎学校の歴史に残るよ 227 00:15:13,829 --> 00:15:16,248 ‎きっとヘレンが選ばれる 228 00:15:30,179 --> 00:15:31,096 ‎誰? 229 00:15:38,854 --> 00:15:39,897 ‎ねえ 230 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 ‎誰なの? 231 00:16:07,341 --> 00:16:08,592 ‎ごめん 232 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 ‎いないと思ってた 233 00:16:10,886 --> 00:16:13,889 ‎帰るってメッセージを ‎送ったよ 234 00:16:13,973 --> 00:16:16,016 ‎次に扱う家は見つけた? 235 00:16:16,100 --> 00:16:17,309 ‎いいや 236 00:16:17,393 --> 00:16:19,979 ‎実は仕事をもらった 237 00:16:21,021 --> 00:16:23,774 ‎シェリルの下で ‎住宅管理の仕事 238 00:16:23,857 --> 00:16:28,070 ‎火災保険が下りるまでの間 ‎気が紛れる 239 00:16:28,737 --> 00:16:29,780 ‎それから⸺ 240 00:16:31,782 --> 00:16:34,034 ‎迷ってたけど決めたよ 241 00:16:34,868 --> 00:16:36,286 ‎施工者に戻る 242 00:16:37,496 --> 00:16:42,042 ‎ウィンダミアの改築は ‎楽しかったけど他の業務は… 243 00:16:42,543 --> 00:16:43,460 ‎何か違った 244 00:16:43,961 --> 00:16:46,255 ‎いいんじゃない? 245 00:16:47,006 --> 00:16:49,466 ‎何だって応援するわ 246 00:16:50,592 --> 00:16:51,593 ‎ありがとう 247 00:16:54,888 --> 00:16:59,560 ‎ロペス刑事が例のカルトの ‎元信者を見つけたの 248 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 ‎今から一緒に会ってくるわ 249 00:17:02,604 --> 00:17:04,898 ‎ヘレンたちを送るんだろ? 250 00:17:04,982 --> 00:17:08,068 ‎僕はダニと護身術クラスだ 251 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 ‎急ぎみたいなの 252 00:17:10,404 --> 00:17:12,906 ‎元信者の証言があれば 253 00:17:12,990 --> 00:17:16,660 ‎メイの証言なしで ‎父親を有罪にできる 254 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 ‎早く解決してほしいよ 255 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 ‎ええ 本当にね 256 00:17:21,165 --> 00:17:26,336 ‎迎えには間に合うわ ‎帰りにアイス店に寄るわね 257 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 ‎分かった 258 00:17:28,172 --> 00:17:28,797 ‎愛してる 259 00:17:28,881 --> 00:17:29,590 ‎僕も 260 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 ‎気をつけて 261 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 ‎もしもし 262 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 ‎今から? 263 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 ‎我慢してよ ‎スプレーは嫌でしょ 264 00:17:45,773 --> 00:17:48,400 ‎これでよし できた 265 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 ‎ステキよ 266 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 ‎いい感じだね 267 00:17:52,946 --> 00:17:56,825 ‎自分でやってたら ‎ダサくなってたよ 268 00:17:58,786 --> 00:17:59,745 ‎ありがと 269 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 ‎タチアナたちが来た 270 00:18:08,212 --> 00:18:09,463 ‎違うみたい 271 00:18:12,800 --> 00:18:16,178 ‎ウソでしょ 気まずすぎる 272 00:18:16,261 --> 00:18:18,889 ‎別れるって言ったのに 273 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 ‎私の迎えだよ 274 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 ‎それ ママのドレス? 275 00:18:53,340 --> 00:18:57,261 ‎ビーチャム刑事と話すよう ‎言われて来た 276 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 ‎マティスさん 277 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 ‎何事だ? 278 00:19:00,806 --> 00:19:01,932 ‎少しお話が 279 00:19:02,015 --> 00:19:04,643 ‎こちらへ 娘さんはここで 280 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 ‎ダニ 281 00:19:08,522 --> 00:19:11,441 ‎少しだけ1人で待てるか? 282 00:19:11,525 --> 00:19:12,151 ‎うん 283 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 ‎すぐ戻る 284 00:19:14,194 --> 00:19:15,028 ‎待ってる 285 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 ‎こんばんは 286 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 ‎今日は どうしましたか? 287 00:19:32,838 --> 00:19:37,926 ‎人を捜してるの ‎その人が少女を救ってくれる 288 00:19:39,011 --> 00:19:41,597 ‎知ってるでしょう? 289 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 ‎“イーノック”よ 290 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 ‎僕は… 291 00:19:52,274 --> 00:19:53,734 ‎知りません 失礼 292 00:20:01,200 --> 00:20:02,409 ‎イーノック? 293 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 ‎ちょっと待って 294 00:20:06,413 --> 00:20:07,414 ‎やあ 295 00:20:10,125 --> 00:20:11,293 ‎話そうか 296 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 ‎シェリルが家の購入を? 297 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 ‎申し出てくれたんだ 298 00:20:17,049 --> 00:20:20,260 ‎その額じゃ赤字だから ‎放火したの? 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,014 ‎そんなわけない ‎子供のいたずらだろ 300 00:20:24,097 --> 00:20:28,185 ‎家に忍び込んで ‎タバコでも吸ったか… 301 00:20:28,268 --> 00:20:30,687 ‎パティ・マイヤーズとの ‎関係は? 302 00:20:30,771 --> 00:20:34,441 ‎あなたのローンを ‎担当してた人よ 303 00:20:35,025 --> 00:20:36,777 ‎高校の同級生だ 304 00:20:36,860 --> 00:20:40,364 ‎特に親しい仲じゃなかったよ 305 00:20:40,447 --> 00:20:43,909 ‎普通なら ‎返済猶予は受けられない 306 00:20:43,992 --> 00:20:48,163 ‎そんなの今 知った ‎彼女は親切心で… 307 00:20:48,247 --> 00:20:49,623 ‎親切心? 308 00:20:50,123 --> 00:20:51,917 ‎分からないけど… 309 00:20:53,043 --> 00:20:56,421 ‎高校時代 ‎彼女に優しくしてたんだ 310 00:20:56,505 --> 00:21:00,050 ‎もしかしたら ‎僕に気があったのか… 311 00:21:00,133 --> 00:21:02,803 ‎だからって無許可で猶予を? 312 00:21:02,886 --> 00:21:04,304 ‎無許可で? 313 00:21:05,180 --> 00:21:08,517 ‎まさか そのせいで ‎クビになったのか? 314 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 ‎教えてくれる? 315 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 ‎何をしたの? 316 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 ‎何も悪いことはしてない 317 00:21:18,235 --> 00:21:21,863 ‎弁護士を呼んでくれ ‎ジェフ・フィスクだ 318 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 ‎僕に借りがある 319 00:21:26,368 --> 00:21:28,370 ‎あの町を離れたのね 320 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 ‎伝統を拒絶したら ‎ウィルキンスに狙われた 321 00:21:35,460 --> 00:21:37,713 ‎それって火事のこと? 322 00:21:40,299 --> 00:21:42,843 ‎僕は光の使者だった 323 00:21:43,677 --> 00:21:45,721 ‎復讐(ふくしゅう)‎のための道具だ 324 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 ‎豚の脂で火事を起こす 325 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 ‎奴らにとっては ‎“主に仕える”儀式 326 00:21:52,060 --> 00:21:55,355 ‎でも実際は ‎信仰という名の犯罪だ 327 00:21:55,439 --> 00:21:58,567 ‎僕は幹部だったから気づいた 328 00:21:58,650 --> 00:22:01,820 ‎マラカイが ‎あの火事を指示した? 329 00:22:01,903 --> 00:22:05,032 ‎何もかもマラカイの意思だ 330 00:22:06,199 --> 00:22:11,496 ‎ウィルキンスに連れられて ‎あの家に悪魔の印を描いた 331 00:22:12,205 --> 00:22:15,459 ‎三角形みたいなマークだ 332 00:22:15,542 --> 00:22:17,294 ‎描いて燃やすのか 333 00:22:18,128 --> 00:22:22,424 ‎麻薬を作るマイケル・ ‎カルボへの警告だった 334 00:22:22,507 --> 00:22:25,260 ‎でも家の中に人がいたんだ 335 00:22:25,344 --> 00:22:27,054 ‎中毒者が倒れてて 336 00:22:27,137 --> 00:22:29,890 ‎ウィルキンスに ‎できないと言った 337 00:22:29,973 --> 00:22:31,558 ‎戸惑ったわよね 338 00:22:31,641 --> 00:22:36,396 ‎よくないと分かってることを ‎強要されるなんて 339 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 ‎ええ 340 00:22:39,524 --> 00:22:42,611 ‎頭を殴られ ‎家に引きずり込まれて 341 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 ‎そのあと気絶した 342 00:22:46,740 --> 00:22:49,576 ‎つらい経験だったでしょう 343 00:22:51,703 --> 00:22:55,457 ‎どうやって ‎ジェームズ・ドレスラーに? 344 00:23:13,934 --> 00:23:15,060 ‎もう1枚ね 345 00:23:16,937 --> 00:23:18,313 ‎ホントにやる? 346 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 ‎曲がってない? 347 00:23:25,112 --> 00:23:26,613 ‎いいスーツね 348 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 ‎古着に見えないでしょ 349 00:23:30,575 --> 00:23:31,576 ‎彼の相手は? 350 00:23:31,660 --> 00:23:33,870 ‎さあね たぶん3年生 351 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 ‎おい 見ろよ 352 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 ‎カッコいいね テディ 353 00:23:39,543 --> 00:23:40,460 ‎メイ 354 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 ‎テディは ‎切り替えが早すぎだね 355 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 ‎ウソでしょ 356 00:23:56,184 --> 00:23:57,644 ‎わざとか? 357 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 ‎あの子よ 358 00:24:06,027 --> 00:24:08,488 ‎あの子よ 選ばれし者よ 359 00:24:08,989 --> 00:24:11,324 ‎あの子よ 選ばれし者よ 360 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 ‎選ばれし者よ 361 00:24:14,828 --> 00:24:16,455 ‎彼女よ 362 00:24:21,251 --> 00:24:22,419 ‎カッコいいぞ 363 00:24:23,712 --> 00:24:24,796 ‎大好きよ メイ 364 00:24:24,880 --> 00:24:26,047 ‎尊敬するわ 365 00:24:32,929 --> 00:24:34,514 ‎投票開始よ 366 00:24:34,598 --> 00:24:39,728 ‎クイーンにふさわしい人を ‎選んで 用紙に記入してね 367 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 ‎これでもヘレンが選ばれる? 368 00:24:45,942 --> 00:24:48,445 ‎目が覚めたら病院だった 369 00:24:48,528 --> 00:24:51,615 ‎脳振盪(のうしんとう)‎と全身のヤケド 370 00:24:51,698 --> 00:24:55,744 ‎ウィルキンスが ‎火をつけたんだと思う 371 00:24:55,827 --> 00:24:57,412 ‎やっぱり奴か 372 00:24:57,496 --> 00:25:02,584 ‎僕はジェームズと呼ばれた ‎財布が近くに落ちてたのかな 373 00:25:02,667 --> 00:25:06,463 ‎腫れやヤケドで ‎持ち主に似てたのかも 374 00:25:06,546 --> 00:25:07,923 ‎奇跡だった 375 00:25:08,548 --> 00:25:12,177 ‎慈悲深い真の神が ‎チャンスをくれたんだ 376 00:25:12,844 --> 00:25:15,514 ‎だから聖職者になった 377 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 ‎悪魔崇拝者は ‎教会に来ないしね 378 00:25:18,808 --> 00:25:20,602 ‎なぜ僕を知ったの? 379 00:25:21,436 --> 00:25:23,813 ‎メイ・ドッドを保護してる 380 00:25:23,897 --> 00:25:28,693 ‎教団は彼女の背中に ‎五芒星(ごぼうせい)‎の傷をつけた 381 00:25:28,777 --> 00:25:33,240 ‎マラカイが自分の娘に ‎悪魔の印を刻んだのなら 382 00:25:33,323 --> 00:25:35,242 ‎教団は危機に陥ってる 383 00:25:35,325 --> 00:25:40,705 ‎メイは最初の預言者の妻 ‎メアリーと同じだと言ってた 384 00:25:41,206 --> 00:25:44,793 ‎紫のローブを着た ‎修道女のこと? 385 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 ‎いや 彼女たちは⸺ 386 00:25:46,211 --> 00:25:51,299 ‎教団の男性に ‎奉仕をする未婚女性なんだ 387 00:25:51,383 --> 00:25:54,636 ‎じゃあ ‎最初の預言者の妻って? 388 00:25:54,719 --> 00:26:00,600 ‎結婚を断られたケイレブは ‎メアリーを恨んで印を刻み 389 00:26:00,684 --> 00:26:01,810 ‎火あぶりに 390 00:26:01,893 --> 00:26:06,189 ‎彼女は己を犠牲にし ‎悪魔の子孫を守った 391 00:26:08,733 --> 00:26:11,736 ‎生きたまま ‎焼いたっていうの? 392 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 ‎殺人を正当化したんだ 393 00:26:14,072 --> 00:26:18,451 ‎“メアリーは己を犠牲にし ‎人々を救った”とね 394 00:26:18,535 --> 00:26:22,163 ‎信者を操るために ‎話をゆがめた 395 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 ‎メイに印を刻んだのは ‎殺すためなの? 396 00:26:26,334 --> 00:26:28,420 ‎捧げ物にする気だ 397 00:26:28,503 --> 00:26:29,296 ‎ウソだろ 398 00:26:29,379 --> 00:26:31,172 ‎儀式は満月の日に… 399 00:26:31,256 --> 00:26:32,757 ‎今夜だわ 400 00:26:32,841 --> 00:26:35,594 ‎パーティー会場へ ‎応援を送って 401 00:26:35,677 --> 00:26:37,929 ‎ああ 僕は供述書の準備を 402 00:26:38,013 --> 00:26:40,140 ‎メイを見つけて電話する 403 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 ‎いい写真 撮れた? 404 00:27:14,966 --> 00:27:18,762 ‎あなたが撮ったものなら ‎ステキなはず 405 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 ‎やめて 406 00:27:19,929 --> 00:27:20,597 ‎何を? 407 00:27:20,680 --> 00:27:24,184 ‎どうでもいいくせに ‎私に構わないで 408 00:27:25,018 --> 00:27:26,645 ‎あなたは友達だよ 409 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 ‎友達なら裏切らない ‎私は親切にしたよ 410 00:27:31,608 --> 00:27:34,319 ‎あなたが人気者になるように 411 00:27:34,402 --> 00:27:37,822 ‎セバスチャンに ‎あの写真を渡したの 412 00:27:37,906 --> 00:27:39,032 ‎彼を奪った 413 00:27:39,115 --> 00:27:41,910 ‎あのあと ‎すぐ誘いを断ったわ 414 00:27:41,993 --> 00:27:45,955 ‎ヤバい兄まで出てくるし ‎おかしいよ 415 00:27:46,039 --> 00:27:47,165 ‎でも守った 416 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 ‎自分をでしょ 417 00:27:49,584 --> 00:27:54,798 ‎わざとかは知らないけど ‎あなたは すべて奪う 418 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 ‎そんな友達は嫌よ 419 00:28:03,556 --> 00:28:05,767 ‎仲良くなりたいのに 420 00:28:05,850 --> 00:28:07,769 ‎私は もう思わない 421 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 ‎あなたは分かってない 422 00:28:13,233 --> 00:28:14,609 ‎急に何よ 423 00:28:15,193 --> 00:28:17,028 ‎当然だと思ってる 424 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 ‎生活や友達や家族に⸺ 425 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 ‎こんなに恵まれてるのに 426 00:28:41,678 --> 00:28:44,889 ‎ジュールスよ ‎伝言を残してね 427 00:28:44,973 --> 00:28:49,811 ‎メイとヘレンを捜して ‎待ってて すぐ行くから 428 00:28:59,320 --> 00:29:02,365 ‎今年のクイーン候補に拍手を 429 00:29:04,909 --> 00:29:07,412 ‎集計は もうすぐ終了よ 430 00:29:07,495 --> 00:29:10,874 ‎3年生か 唯一の2年生か 431 00:29:10,957 --> 00:29:13,710 ‎クイーンに輝くのは誰なの? 432 00:29:25,305 --> 00:29:27,348 ‎ねえ ちょっと抜けよう 433 00:29:27,432 --> 00:29:28,141 ‎賛成 434 00:29:28,224 --> 00:29:29,058 ‎行こう 435 00:29:31,102 --> 00:29:32,353 ‎みんな 笑って 436 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 ‎下は暑いね 437 00:29:38,234 --> 00:29:40,487 ‎インターンの話はできた? 438 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 ‎ママに言ったよ ‎応援してくれる 439 00:29:45,074 --> 00:29:46,034 ‎よかった 440 00:29:51,790 --> 00:29:53,291 ‎踊ってくれる? 441 00:29:53,917 --> 00:29:57,003 ‎今からクイーンの発表だよ 442 00:29:58,046 --> 00:29:59,172 ‎勝てたのに 443 00:30:00,882 --> 00:30:02,467 ‎それはどうかな 444 00:30:47,554 --> 00:30:51,516 ‎さあ 皆さん ‎お待ちかねの瞬間よ 445 00:30:51,599 --> 00:30:57,230 ‎今年のハーベストクイーンに ‎見事 輝いたのは… 446 00:31:01,317 --> 00:31:03,361 ‎メイ・ドッド 447 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 ‎おめでとう 448 00:31:17,667 --> 00:31:21,629 ‎みんな 本当にありがとう 449 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 ‎イヤ 450 00:31:47,655 --> 00:31:48,740 ‎メイ 451 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 ‎メイ 452 00:32:20,021 --> 00:32:21,272 ‎メイ 453 00:32:41,376 --> 00:32:42,335 ‎警部は? 454 00:32:42,418 --> 00:32:43,586 ‎ご機嫌斜めよ 455 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 ‎マティスの子? 456 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 ‎父親に詐欺の疑いが 457 00:32:51,678 --> 00:32:52,637 ‎部屋は? 458 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 ‎第2取調室よ 459 00:32:55,723 --> 00:32:59,727 ‎少し ふらつくけど ‎本当に大丈夫だから 460 00:33:01,688 --> 00:33:05,149 ‎当て逃げ犯は ‎我々が見つけるよ 461 00:33:05,942 --> 00:33:07,026 ‎ありがとう 462 00:33:07,568 --> 00:33:08,820 ‎迎えを呼ぶ? 463 00:33:08,903 --> 00:33:11,614 ‎平気よ 自分で運転できる 464 00:33:12,240 --> 00:33:14,534 ‎アルコール検査もしたわ 465 00:33:16,703 --> 00:33:17,954 ‎携帯を拾った? 466 00:33:18,037 --> 00:33:20,790 ‎いいや 運転 気をつけて 467 00:33:20,873 --> 00:33:22,083 ‎分かってる 468 00:33:23,126 --> 00:33:25,253 ‎証拠はないだろ 469 00:33:25,336 --> 00:33:28,339 ‎破格の値段で ‎購入される前だった 470 00:33:28,423 --> 00:33:29,090 ‎それだけ? 471 00:33:29,173 --> 00:33:31,968 ‎うちの署は上の指示に従うの 472 00:33:32,051 --> 00:33:34,387 ‎証拠もなしに逮捕か? 473 00:33:35,930 --> 00:33:40,435 ‎火事現場で見つけたのは ‎動物性の燃焼促進剤? 474 00:33:40,518 --> 00:33:41,644 ‎なぜそれを? 475 00:33:41,728 --> 00:33:45,481 ‎エーモン郡のカルトの ‎元信者が証言した 476 00:33:45,565 --> 00:33:49,736 ‎奴らは豚の脂で ‎促進剤を作るんだ 477 00:33:49,819 --> 00:33:55,366 ‎1920年代から同じ手口の ‎未解決事件が12件あった 478 00:33:55,450 --> 00:33:59,412 ‎団体と対立する者に ‎エーモン郡の外で⸺ 479 00:33:59,495 --> 00:34:01,289 ‎報復してるんだよ 480 00:34:01,372 --> 00:34:04,542 ‎じゃあ ‎ピーターを狙う理由は何? 481 00:34:04,625 --> 00:34:08,004 ‎指導者の娘を ‎マティス家で保護してる 482 00:34:08,087 --> 00:34:11,507 ‎詐欺の件は ‎バカげた状況証拠だろ 483 00:34:11,591 --> 00:34:13,092 ‎なぜ取り調べを? 484 00:34:17,805 --> 00:34:19,140 ‎気をつけて 485 00:34:20,475 --> 00:34:23,227 ‎団体は権力者とコネがある 486 00:34:33,529 --> 00:34:35,698 ‎刑事のロペスだ 487 00:34:35,782 --> 00:34:37,909 ‎メイの件を担当してる 488 00:34:37,992 --> 00:34:41,037 ‎アレックスだね ‎僕は放火なんて… 489 00:34:41,120 --> 00:34:42,163 ‎分かってる 490 00:34:42,872 --> 00:34:44,082 ‎帰っていい 491 00:34:45,291 --> 00:34:45,917 ‎本当? 492 00:34:46,000 --> 00:34:47,460 ‎犯人は別にいる 493 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 ‎誰なんだ? 494 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 ‎メイの仲間が ‎関係してるのか… 495 00:34:57,386 --> 00:34:59,138 ‎奥さんと話して 496 00:35:00,598 --> 00:35:02,391 ‎家族を守るんだ 497 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 ‎分かった 498 00:35:08,064 --> 00:35:09,065 ‎助かったよ 499 00:35:17,406 --> 00:35:18,658 ‎ママ どうしたの? 500 00:35:18,741 --> 00:35:20,201 ‎メイはどこ? 501 00:35:20,284 --> 00:35:22,120 ‎一緒じゃない 大丈夫? 502 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 ‎平気よ メイはどこなの? 503 00:35:24,622 --> 00:35:28,000 ‎優勝したメイに ‎白いバラが渡されて… 504 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 ‎捜したけど いないの 505 00:35:30,378 --> 00:35:32,463 ‎携帯 貸して なくしたの 506 00:35:41,848 --> 00:35:45,434 ‎ロペス ‎今すぐオフィスへ来て 507 00:35:47,728 --> 00:35:52,108 ‎“非通知” 508 00:35:52,191 --> 00:35:56,279 ‎メイが連れ去られた ‎これから追いかけるわ 509 00:35:56,779 --> 00:35:58,281 ‎迎えはパパに 510 00:35:58,364 --> 00:35:59,448 ‎ママ 待って 511 00:35:59,532 --> 00:36:02,743 ‎連れ戻さないと ‎メイが危ないの 512 00:36:02,827 --> 00:36:04,453 ‎警察に任せて 513 00:36:04,537 --> 00:36:08,499 ‎急がなきゃ ‎メイが大変な目に遭うのよ 514 00:36:08,583 --> 00:36:10,293 ‎助けないと 515 00:36:10,376 --> 00:36:11,335 ‎ママ… 516 00:36:11,836 --> 00:36:14,881 ‎パパに電話して 心配ないわ 517 00:36:28,644 --> 00:36:30,730 ‎血が我らを破滅させ 518 00:36:31,981 --> 00:36:34,400 ‎誕生させる 519 00:38:42,987 --> 00:38:47,992 ‎日本語字幕 永田 敦子