1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,563 Le sang nous brise. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,650 Le sang nous donne la vie. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,406 Que le feu consume les faibles… 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,746 afin que seuls les forts demeurent. 6 00:00:40,081 --> 00:00:43,918 Exauceur de vœux, exauce mon vœu. 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,756 Fais que je puisse rester. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 Mae ? 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,349 On a tous besoin de panser nos blessures 10 00:00:58,933 --> 00:01:02,687 et pour ce faire, on a besoin d'un environnement rassurant. 11 00:01:04,022 --> 00:01:07,400 Fernwell est l'un de ces endroits. 12 00:01:07,484 --> 00:01:11,446 C'est une propriété magnifique, dans le Vermont. 13 00:01:12,113 --> 00:01:14,115 Il y a des sentiers de randonnée. 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,786 Un programme équestre. 15 00:01:18,828 --> 00:01:23,750 Ils sont habitués à travailler avec des gens comme toi. 16 00:01:26,044 --> 00:01:27,587 J'ai parlé au directeur, 17 00:01:27,670 --> 00:01:32,300 tu auras droit à une bourse intégrale. 18 00:01:33,343 --> 00:01:35,470 Je t'y emmène lundi. 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,351 Je sais, le changement peut être déstabilisant de prime abord 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,396 mais je vois ça comme une opportunité. 21 00:01:45,480 --> 00:01:51,277 C'est une chance unique d'aller de l'avant. 22 00:01:54,197 --> 00:01:55,406 Je pourrai revenir ? 23 00:01:56,533 --> 00:01:59,744 Tu pourras venir nous rendre visite. 24 00:01:59,828 --> 00:02:03,832 Non. Je pourrai revenir ici après Fernwell, 25 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 vivre avec vous ? 26 00:02:07,085 --> 00:02:12,799 L'intérêt de Fernwell, c'est que tu… 27 00:02:12,882 --> 00:02:14,384 tu n'auras plus besoin de moi. 28 00:02:28,356 --> 00:02:29,691 Ça me semble parfait. 29 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 Tant mieux. C'est… 30 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 C'est super. 31 00:02:38,783 --> 00:02:40,702 Je peux quand même aller au bal ? 32 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 Je fais partie des finalistes pour devenir reine. 33 00:02:45,790 --> 00:02:49,544 Ce sera mon dernier week-end ici. 34 00:02:52,255 --> 00:02:55,174 Bien sûr. 35 00:02:58,887 --> 00:03:02,015 Ne m'obligez pas à me tourner les pouces 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,809 La vie est une friandise Le soleil, une motte de beurre 37 00:03:04,893 --> 00:03:10,273 Je ne veux pas voir un nuage Sur mon défilé 38 00:03:10,356 --> 00:03:13,693 Ne m'interdisez pas de voler C'est plus fort que moi 39 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 Si quelqu'un doit dégringoler Ce sera moi 40 00:03:16,821 --> 00:03:21,117 Qui vous a autorisés à pleuvoir sur mon défilé ? 41 00:03:21,200 --> 00:03:23,870 La fanfare sera là 42 00:03:23,953 --> 00:03:27,248 Tambour en avant ! 43 00:03:27,332 --> 00:03:32,587 Si je me décompose Vous aurez les honneurs 44 00:03:32,670 --> 00:03:37,300 Au moins, je n'ai pas fait semblant Certes, j'ai échoué 45 00:03:37,383 --> 00:03:40,929 Mais que je sois une rose d'une extrême perfection 46 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 Ou un grain de beauté sur le visage de la vie 47 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 Un fardeau ou la prunelle de ses yeux… 48 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Bravo, Dani ! 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,623 D'APRÈS LE ROMAN DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 50 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 "PAR LE SANG" 51 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Dani a été super. 52 00:05:02,218 --> 00:05:05,763 - Papa, tu dansais. - Le Bal des Moissons est demain. 53 00:05:05,847 --> 00:05:07,932 - Contente, Jules ? - Oui. 54 00:05:08,016 --> 00:05:10,810 On m'a demandé d'être la photographe officielle. 55 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 C'est génial ! Je suis fière de toi, Ju-Ju. 56 00:05:13,855 --> 00:05:16,190 Vous auriez dû voir votre mère en Reine des Moissons. 57 00:05:16,274 --> 00:05:18,901 - Les gens étaient hypnotisés. - Tu as été la reine ? 58 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 On a dansé jusqu'au bout de la nuit. 59 00:05:22,280 --> 00:05:24,073 Cette année, ce sera peut-être toi. 60 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 On fait partie des finalistes avec Helen. 61 00:05:28,202 --> 00:05:29,704 Exact. 62 00:05:29,787 --> 00:05:31,789 C'est un concours de popularité. 63 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 - Coucou ! - Notre star ! 64 00:05:34,167 --> 00:05:37,045 J'ai eu du mal à retirer le fond de teint. 65 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 - Chérie, tu étais incroyable. - Merci, papa. 66 00:05:40,131 --> 00:05:41,549 - C'était génial. - Merci. 67 00:05:41,632 --> 00:05:44,886 On se fait une photo de groupe ? 68 00:05:44,969 --> 00:05:48,806 Serrez-vous. Je vais essayer de faire marcher mon téléphone… 69 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Non, ça ne va pas. 70 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 Si tu te rapproches un peu et que… 71 00:05:54,062 --> 00:05:54,937 Je la prends. 72 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Tu es sûre ? 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 On sourit ! 74 00:06:08,367 --> 00:06:09,410 - Génial. - Merci, Mae. 75 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Tout ce que vous voudrez, Suzanne. 76 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Allons-y. - J'adore tes fleurs. 77 00:06:13,831 --> 00:06:16,250 - Qui veut aller manger un sundae ? - Moi ! 78 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Il a disparu ? 79 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 C'est ce que sa mère a dit. 80 00:06:22,423 --> 00:06:24,258 Attends. Tu as vu la mère du prêtre ? 81 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 L'affaire repose sur le témoignage du père Dressler. 82 00:06:27,678 --> 00:06:30,056 - Il ne répond pas. - Donc tu as appelé sa mère. 83 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 Très gentille. Elle vit au Texas. 84 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 Elle dit qu'elle n'a pas vu James depuis avant l'incendie, 85 00:06:37,188 --> 00:06:38,773 elle redoutait une overdose. 86 00:06:38,856 --> 00:06:41,275 Il m'a dit que sa mère était venue à son ordination. 87 00:06:42,401 --> 00:06:44,779 Il m'a menti. Pourquoi ? 88 00:06:44,862 --> 00:06:46,697 Michaels, où est votre rapport ? 89 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Tu ferais bien de régler cette affaire Dodd rapidement. 90 00:06:52,745 --> 00:06:54,956 La capitaine se plaint du budget, 91 00:06:55,039 --> 00:06:57,834 elle classera les affaires qui piétinent la semaine prochaine. 92 00:07:05,007 --> 00:07:07,260 - Œufs sur le plat. - Merci. 93 00:07:07,343 --> 00:07:09,637 - Brouillés, Ju-Ju ? - Oui. Merci. 94 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 "Jerry assistant social" ? Je prends le relais ? 95 00:07:12,598 --> 00:07:16,561 Non, je le rappellerai. Du nouveau sur l'enquête concernant le feu ? 96 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Pas encore. L'assurance attend le rapport de police. 97 00:07:20,398 --> 00:07:23,067 - Je vais m'occuper des feuilles. - OK. 98 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 Les filles. 99 00:07:28,656 --> 00:07:32,869 J'ai trouvé une place pour Mae dans un centre du Vermont, 100 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 qui accueille les enfants au passé compliqué. 101 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Elle y va lundi. 102 00:07:37,081 --> 00:07:40,126 J'ai besoin de votre coopération jusqu'à son départ. 103 00:07:40,209 --> 00:07:43,087 Puis tout redeviendra normal. 104 00:07:43,171 --> 00:07:45,715 - Du moment qu'elle part. - Je suis d'accord. 105 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Merci. 106 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 C'est quoi cette robe ? 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 Ma robe du bal. Je l'ai faite nettoyer. 108 00:07:51,179 --> 00:07:53,890 Tu pourrais la porter ce soir pour te porter chance. 109 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 J'ai trouvé quelque chose sur Internet. 110 00:07:57,852 --> 00:07:58,978 Jules ? 111 00:07:59,061 --> 00:08:02,857 - Isaac m'a aidée à choisir quelque chose. - Elle est magnifique. 112 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 Merci, Mae. 113 00:08:05,610 --> 00:08:08,488 Dis-moi si tu changes d'avis concernant la robe. 114 00:08:08,571 --> 00:08:10,281 Helen, tu as de la visite. 115 00:08:13,159 --> 00:08:16,120 - Mae, des œufs brouillés ? - Oui, s'il vous plaît. 116 00:08:17,079 --> 00:08:18,206 Bonjour. 117 00:08:27,340 --> 00:08:31,135 Tu n'as pas répondu à mes textos et le bal est ce soir. 118 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 Je t'ai donné de l'espace, 119 00:08:32,678 --> 00:08:36,182 mais j'ai besoin de savoir où on en est. 120 00:08:38,184 --> 00:08:39,560 Je suis désolée, Teddy. 121 00:08:40,811 --> 00:08:43,189 J'ai beaucoup réfléchi dernièrement… 122 00:08:43,773 --> 00:08:49,695 À la fac, à la prépa médecine, tout ça. 123 00:08:58,204 --> 00:09:00,790 Attends, tu me quittes ? 124 00:09:10,049 --> 00:09:12,385 Avec qui danseras-tu une fois élue reine ? 125 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 Je ne gagnerai peut-être pas. 126 00:09:15,805 --> 00:09:19,016 Et je m'en fiche. 127 00:09:20,393 --> 00:09:22,687 Mais tu voulais être la Reine des Moissons. 128 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 J'essaie de savoir ce que je veux. 129 00:09:28,234 --> 00:09:31,571 Et je ne peux pas te demander d'attendre que j'aie trouvé. 130 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Merci. 131 00:09:57,138 --> 00:09:58,180 Bonne nouvelle. 132 00:09:58,264 --> 00:10:01,225 Il restait des crêpes. 133 00:10:01,309 --> 00:10:03,102 Mauvaise nouvelle, Wilkins me suit. 134 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 SHÉRIF COMTÉ D'AMON 135 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Je peux prendre ta voiture ? 136 00:10:14,071 --> 00:10:15,865 Tu veux que je te la retouche ? 137 00:10:17,491 --> 00:10:19,910 Non, je ne vais pas la mettre. 138 00:10:20,536 --> 00:10:21,829 Qu'est-ce qui ne va pas ? 139 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 Rien, tout va bien. 140 00:10:25,041 --> 00:10:26,917 Tu as le droit d'être contrariée. 141 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 Ça ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:10:33,674 --> 00:10:38,721 Ça n'allait pas avec Teddy alors j'ai rompu. 143 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 Ma chérie. 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,850 Il fallait que je le fasse. 145 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 Mais ça a dû être difficile. 146 00:10:45,645 --> 00:10:48,439 C'est dur de prendre des décisions difficiles. 147 00:10:49,565 --> 00:10:53,027 Je suis fière que tu aies fait ce qui te semblait le mieux. 148 00:10:56,197 --> 00:10:59,992 - Autre chose, concernant la fac. - Tu as fait les pré-inscriptions. 149 00:11:00,076 --> 00:11:03,704 Tu n'es pas obligée d'aller à la même fac que papa et moi. 150 00:11:03,788 --> 00:11:08,167 On m'offre un stage de codage rémunéré cet automne, je veux le faire. 151 00:11:10,795 --> 00:11:15,299 C'est génial. Pourquoi n'en as-tu pas parlé plus tôt ? 152 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 Je voulais d'abord être sûre. 153 00:11:17,802 --> 00:11:21,347 J'avais peur que vous disiez non. 154 00:11:21,430 --> 00:11:24,475 Je sais que vous teniez à la fac de l'Ohio. 155 00:11:25,059 --> 00:11:27,228 Je veux juste que tu sois épanouie. 156 00:11:28,270 --> 00:11:32,900 Si c'est vraiment ce que tu veux faire, j'en parlerai à papa. 157 00:11:34,110 --> 00:11:37,947 C'est juste dommage que tu n'aies pas osé me le dire avant. 158 00:11:40,241 --> 00:11:42,952 Tu as été très occupée, dernièrement. 159 00:11:48,082 --> 00:11:49,333 Je sais. 160 00:11:51,043 --> 00:11:55,297 Désolée pour la rupture que la présence de Mae a causée. 161 00:12:00,302 --> 00:12:01,720 Je suis là pour toi. 162 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 Merci, maman. 163 00:12:09,645 --> 00:12:11,188 Château Circle. 164 00:12:11,272 --> 00:12:15,192 La résidence a 36 appartements. L'appartement témoin est là. 165 00:12:15,276 --> 00:12:18,946 Ils se ressemblent tous mais certains auraient besoin d'un rafraîchissement. 166 00:12:19,029 --> 00:12:20,156 D'accord. 167 00:12:21,490 --> 00:12:22,783 Vous êtes sûr ? 168 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 Vous êtes surqualifié pour gérer une résidence. 169 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 C'est juste le temps de me retourner. 170 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Très bien. Voilà. 171 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Merci, Cheryl. 172 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 C'est bien ça, un café léger avec du lait ? 173 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 Oui. Merci. 174 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 Voici ma cadette, Dani. Dani, voici Alex. 175 00:12:50,227 --> 00:12:51,228 Bonjour, Dani. 176 00:12:51,312 --> 00:12:53,230 Enchantée. 177 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 Désolé de vous déranger chez vous. 178 00:12:58,068 --> 00:13:02,156 On me colle la pression pour que je règle l'affaire de Mae 179 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 qui risque d'être classée. 180 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Il nous reste quelques jours et j'ai un autre angle. 181 00:13:06,202 --> 00:13:09,038 J'ai un témoin. On peut encore les coincer. 182 00:13:10,623 --> 00:13:14,043 C'est peut-être pour le mieux. Mae part lundi pour un établissement. 183 00:13:14,126 --> 00:13:17,338 Je suis heureuse de pouvoir me reconcentrer sur ma famille. 184 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Je comprends. 185 00:13:22,343 --> 00:13:24,136 Alors, ce nouvel angle ? 186 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 Devant des affaires ayant pu impliquer Enoch, 187 00:13:29,683 --> 00:13:31,352 je suis tombé sur une affaire classée, 188 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 qui coïncide avec la pluie de météores dont a parlé Mae. 189 00:13:33,979 --> 00:13:36,690 Il y a eu un feu dans un squat près de la limite du comté. 190 00:13:36,774 --> 00:13:38,567 - Un feu ? - Un survivant. 191 00:13:38,651 --> 00:13:40,694 Je prie pour que ce survivant 192 00:13:40,778 --> 00:13:45,115 - impute le feu au shérif Wilkins. - C'était quand, ce feu ? 193 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 Le 17 novembre, il y a neuf ans. 194 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 La nuit de la pleine lune. 195 00:13:50,412 --> 00:13:51,956 J'ai demandé à Mae 196 00:13:52,039 --> 00:13:54,625 si elle avait des souvenirs concernant le départ d'Enoch. 197 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 Elle a évoqué la pleine lune. 198 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Comme ça précisait la date 199 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 où Enoch a pu séjourner à l'hôpital, 200 00:14:01,549 --> 00:14:03,425 j'ai exhumé des dossiers à l'hôpital. 201 00:14:03,509 --> 00:14:08,013 Voilà. Le 17 novembre. Nom du patient : James Dressler. 202 00:14:08,097 --> 00:14:11,475 C'est mon témoin. Il est devenu prêtre. 203 00:14:11,559 --> 00:14:14,687 Quelques brûlures aux jambes. Des points de suture à la tempe. 204 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 Une blessure à la tête. 205 00:14:17,022 --> 00:14:19,316 Ce prêtre pourrait être Enoch. Il m'a menti. 206 00:14:19,400 --> 00:14:22,069 Il ne répond pas à mes appels. Il se méfie des flics. 207 00:14:22,152 --> 00:14:23,445 Venez avec moi. 208 00:14:24,572 --> 00:14:26,782 Impossible. Et on ignore 209 00:14:26,866 --> 00:14:29,285 - s'il accepterait de me parler. - Mae l'a fait. 210 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Si vous arrivez à le faire parler, il peut incriminer Wilkins. 211 00:14:33,831 --> 00:14:36,667 Si on a quelque chose sur Wilkins, il peut dénoncer Malachi. 212 00:14:36,750 --> 00:14:40,880 Ce qui éviterait à Mae d'avoir à témoigner contre sa famille. 213 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Allez, du nerf. Ça ne se fera pas tout seul. 214 00:14:48,804 --> 00:14:50,306 BAL DES MOISSONS TOUTE LA NUIT ! 215 00:14:51,682 --> 00:14:53,392 Salut ! 216 00:14:55,603 --> 00:14:58,564 Tu connais des fleurs plus banales que des œillets rouges ? 217 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Un peu de respect pour la fleur de l'Ohio. 218 00:15:00,733 --> 00:15:03,235 Vivement que je gagne ces élections 219 00:15:03,319 --> 00:15:05,738 pour demander des bouquets éco-responsables. 220 00:15:05,821 --> 00:15:09,116 Dire que notre fermière préférée est l'une des stars du bal. 221 00:15:09,199 --> 00:15:10,659 Elle vient d'arriver. 222 00:15:10,743 --> 00:15:13,746 Si elle gagne, ce sera une première depuis les années 80. 223 00:15:13,829 --> 00:15:16,206 Je ne m'en fais pas. Helen va assurer. 224 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 Il y a quelqu'un ? 225 00:16:07,341 --> 00:16:10,803 - Désolé. - Je te croyais sorti. 226 00:16:10,886 --> 00:16:13,889 Pardon. Je t'ai envoyé un texto. 227 00:16:13,973 --> 00:16:16,016 Tu as trouvé une nouvelle maison à retaper ? 228 00:16:16,100 --> 00:16:19,979 Non. Un boulot. 229 00:16:21,021 --> 00:16:23,774 Je vais gérer une résidence pour Cheryl. 230 00:16:23,857 --> 00:16:28,070 De quoi me remettre sur pied le temps que le problème de Windemere soit réglé. 231 00:16:28,737 --> 00:16:29,989 Ensuite, 232 00:16:31,782 --> 00:16:36,286 j'ai réfléchi, je vais reprendre mon activité d'entrepreneur. 233 00:16:37,496 --> 00:16:43,293 J'ai adoré bâtir Windemere, mais le reste, ce n'est pas pour moi. 234 00:16:43,961 --> 00:16:46,171 C'est fabuleux. 235 00:16:47,089 --> 00:16:49,883 Je suis derrière toi, quoi que tu fasses. 236 00:16:50,592 --> 00:16:51,593 Merci. 237 00:16:54,930 --> 00:16:59,560 L'Inspecteur Lopez a trouvé un survivant qui a fui la secte de Mae. 238 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 Il veut que je l'accompagne pour lui parler. 239 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 Tu ne devais pas emmener Helen et Jules au bal ? 240 00:17:05,065 --> 00:17:08,110 Avec Dani, on a un cours de self-defense père-fille. 241 00:17:08,193 --> 00:17:10,404 Apparemment, c'est urgent. 242 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Si on le convainc de témoigner, on pourra faire condamner le père de Mae 243 00:17:14,366 --> 00:17:16,660 sans lui faire subir un procès. 244 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 Je comprends. J'ai hâte que ce soit derrière nous. 245 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 Je sais. Moi aussi. 246 00:17:21,665 --> 00:17:26,336 J'irai chercher les filles au bal et je les emmènerai manger un sundae. 247 00:17:26,420 --> 00:17:28,088 Très bien. 248 00:17:28,172 --> 00:17:29,590 - Je t'aime. - Moi aussi. 249 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 À plus tard. 250 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Peter Mathis. 251 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 Tout de suite ? 252 00:17:42,061 --> 00:17:45,022 C'est soit ça, soit une laque ultra-fixante. À toi de choisir. 253 00:17:45,773 --> 00:17:48,192 Voilà. Oui. 254 00:17:49,526 --> 00:17:51,361 - Waouh. - Magnifique. 255 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Ça rend super bien. 256 00:17:52,946 --> 00:17:56,742 J'ai eu peur quand je t'ai vue avec le vieux fer à friser de maman. 257 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 Merci. 258 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 C'est Tatiana et l'équipe de sciences. 259 00:18:08,212 --> 00:18:09,379 Non. 260 00:18:12,800 --> 00:18:16,178 Oh là là, c'est ultra-gênant. 261 00:18:16,261 --> 00:18:18,889 Il n'a pas imprimé ? J'ai cassé avec lui. 262 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 Il est là pour moi. 263 00:18:25,187 --> 00:18:27,147 C'est la robe de ma mère ? 264 00:18:53,257 --> 00:18:57,261 Bonsoir. On m'a convoqué pour voir l'inspectrice Beechum. 265 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 M. Mathis. 266 00:18:58,846 --> 00:19:01,932 - Oui. de quoi s'agit-il ? - Quelques éléments à discuter. 267 00:19:02,015 --> 00:19:04,643 Vous voulez bien me suivre ? Elle peut rester ici. 268 00:19:06,270 --> 00:19:09,773 Je n'en ai pas pour longtemps. 269 00:19:10,941 --> 00:19:11,942 - Ça ira ? - Oui. 270 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 - Je reviens. - Bisous. 271 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 Et ce mandat, alors, Harrison ? 272 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Bonsoir, mon père. 273 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 Qu'est-ce qui vous amène dans la demeure du Seigneur ? 274 00:19:32,838 --> 00:19:37,676 Je cherche quelqu'un qui peut aider une jeune fille avec qui je travaille. 275 00:19:39,011 --> 00:19:41,430 Vous savez peut-être de qui je parle. 276 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 Enoch Walsh ? 277 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Je… 278 00:19:52,274 --> 00:19:53,734 Ça ne me dit rien. Pardon. 279 00:20:01,200 --> 00:20:04,494 Enoch, attendez. 280 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Il faut qu'on parle. 281 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Cheryl Thurmond a voulu profiter de vous. 282 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 Elle voulait faire une bonne affaire. 283 00:20:17,049 --> 00:20:20,302 Vous avez incendié Windemere pour ne pas perdre d'argent ? 284 00:20:20,385 --> 00:20:24,014 Quoi ? Non, je vous l'ai dit. Ce doit être une blague d'Halloween. 285 00:20:24,097 --> 00:20:28,185 Des gosses ont dû entrer dans la maison pour fumer ou… 286 00:20:28,268 --> 00:20:30,687 Parlez-moi de votre relation avec Patti Myers, 287 00:20:30,771 --> 00:20:34,274 ancienne chargée de prêts à la banque de Haverford. 288 00:20:35,025 --> 00:20:36,777 Je la connais depuis le lycée. 289 00:20:36,860 --> 00:20:40,364 On n'a jamais été très proches. 290 00:20:40,447 --> 00:20:43,909 Pourquoi vous a-t-elle donné un délai supplémentaire injustifié ? 291 00:20:43,992 --> 00:20:48,163 Je l'ignorais. Sans doute par gentillesse. 292 00:20:48,247 --> 00:20:51,708 - Par gentillesse ? - Je ne sais pas. Je… 293 00:20:53,001 --> 00:20:56,421 J'étais gentil avec elle au lycée. 294 00:20:56,505 --> 00:20:57,547 Elle portait un corset. 295 00:20:57,631 --> 00:21:00,050 Je crois qu'elle avait un faible pour moi ou… 296 00:21:00,133 --> 00:21:02,803 Ce qui explique cette extension de délai injustifiée ? 297 00:21:02,886 --> 00:21:04,096 Injustifi… 298 00:21:05,180 --> 00:21:08,517 Attendez. Elle s'est fait virer à cause de ça ? 299 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 À vous de me le dire, Peter. 300 00:21:11,687 --> 00:21:15,482 - Dans quoi trempez-vous ? - Je ne trempe dans rien. 301 00:21:18,235 --> 00:21:21,655 Je ne vous parlerai qu'en présence d'un avocat. Appelez Jeff Fisk. 302 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Il me doit un service. 303 00:21:26,368 --> 00:21:28,370 Comment avez-vous fui Amontown ? 304 00:21:29,746 --> 00:21:31,081 J'ai brisé la chaîne. 305 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 Frère Wilkins a voulu en finir avec moi. 306 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 D'où l'incendie ? 307 00:21:40,299 --> 00:21:42,843 J'étais un porteur de lumière, 308 00:21:43,677 --> 00:21:45,721 un artisan des vengeances de la secte. 309 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 On déclenche des feux grâce à l'accélérant à base de porc. 310 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 C'est un rituel. "Servir notre Seigneur." 311 00:21:52,060 --> 00:21:55,355 Mais c'est en fait un crime sous couvert de foi. 312 00:21:55,439 --> 00:21:58,567 J'étais dans le premier cercle, j'ai vu toute cette hypocrisie. 313 00:21:58,650 --> 00:22:01,820 Vous avez entendu Malachi donner l'ordre de brûler le squat ? 314 00:22:01,903 --> 00:22:05,032 Tout arrive par la volonté de Malachi. 315 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 Mais frère Wilkins m'a conduit au squat. 316 00:22:08,410 --> 00:22:11,246 J'ai dû inscrire le sigil de Digdin avec du sang sur la porte. 317 00:22:12,205 --> 00:22:17,085 - Trois lignes qui forment un triangle. - La maison devenait une cible. 318 00:22:18,128 --> 00:22:20,213 J'étais censé la brûler pour dissuader 319 00:22:20,297 --> 00:22:22,424 Michael Calvo de cultiver de la drogue chez nous. 320 00:22:22,507 --> 00:22:25,260 Quand je suis arrivé au squat, il était occupé, 321 00:22:25,344 --> 00:22:27,054 des junkies comataient partout. 322 00:22:27,137 --> 00:22:29,890 J'ai dit à frère Wilkins que je ne pouvais pas faire ça. 323 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Ça a dû être déstabilisant 324 00:22:31,683 --> 00:22:36,063 de se voir ordonner quelque chose de mal par une figure d'autorité. 325 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 Oui. 326 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Il m'a frappé à la tête et m'a tiré à l'intérieur. 327 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 J'ai perdu connaissance. 328 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 Ce doit être très douloureux pour vous. 329 00:22:51,703 --> 00:22:55,290 Comment êtes-vous devenu James Dressler ? 330 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 JURY BAL DES MOISSONS 331 00:23:13,975 --> 00:23:15,060 Une autre. 332 00:23:16,937 --> 00:23:18,313 Vraiment ? D'accord. 333 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Mon nœud est bien mis ? 334 00:23:25,153 --> 00:23:26,613 - Très élégant. - Merci. 335 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 Chiné. Mon tailleur assure grave. 336 00:23:30,575 --> 00:23:33,870 - Il est venu avec qui ? - Une inconnue au bataillon. 337 00:23:34,454 --> 00:23:35,914 Regarde qui est là. 338 00:23:37,499 --> 00:23:38,834 - Yo ! - Super, Teddy ! 339 00:23:39,459 --> 00:23:40,460 Mae ! 340 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 Yeah, Teddy ! 341 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 Teddy a vite rebondi, j'espère qu'il ne va pas perdre l'équilibre. 342 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 - Vous êtes au top. - Super. 343 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 - Oh là là ! - Elle a fait exprès ? 344 00:24:01,940 --> 00:24:03,608 Vous avez vu ? 345 00:24:04,192 --> 00:24:08,488 C'est elle. C'est elle. C'est l'élue. 346 00:24:08,989 --> 00:24:11,324 C'est elle. C'est l'élue. 347 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 C'est l'élue. 348 00:24:14,828 --> 00:24:15,954 C'est elle. 349 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 T'es trop forte, Mae. 350 00:24:23,753 --> 00:24:24,796 On t'aime, Mae. 351 00:24:24,880 --> 00:24:26,047 Tu es mon héroïne. 352 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 - On t'aime ! - Mae ! 353 00:24:32,929 --> 00:24:34,514 On vote en direct. 354 00:24:34,598 --> 00:24:39,728 N'oubliez pas de remplir vos bulletins et de voter pour la Reine des Moissons. 355 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Tu disais qu'Helen allait assurer ? 356 00:24:45,942 --> 00:24:48,445 Ensuite, je me suis réveillé à l'hôpital 357 00:24:48,528 --> 00:24:51,615 avec une grave commotion et des brûlures sur tout le corps. 358 00:24:51,698 --> 00:24:55,744 Wilkins a dû mettre le feu à la maison et me laisser pour mort. 359 00:24:55,827 --> 00:24:57,495 Wilkins a mis le feu au squat. 360 00:24:57,579 --> 00:24:59,956 À mon réveil à l'hôpital, on m'a appelé James. 361 00:25:00,040 --> 00:25:01,791 Son portefeuille devait être près de moi 362 00:25:01,875 --> 00:25:04,836 et on devait se ressembler, avec les bosses et les bleus. 363 00:25:04,920 --> 00:25:06,463 Ils m'ont pris pour lui. 364 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 C'est un miracle. 365 00:25:08,548 --> 00:25:12,177 Le vrai Dieu, bon et bienveillant, m'a donné une chance, je l'ai saisie. 366 00:25:12,844 --> 00:25:15,513 J'ai consacré le reste de ma vie à transmettre sa parole. 367 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Une secte satanique ne viendrait pas vous chercher dans une église. 368 00:25:18,808 --> 00:25:20,477 Comment m'avez-vous trouvé ? 369 00:25:21,436 --> 00:25:23,813 Mae Dodd vit chez moi. 370 00:25:23,897 --> 00:25:28,693 J'essaie de l'aider. Ils lui ont gravé un pentagramme dans le dos. 371 00:25:28,777 --> 00:25:31,488 Si Malachi a marqué sa fille avec les ailes de Lucifer, 372 00:25:31,571 --> 00:25:33,281 Sliocht an Diabhail a des ennuis. 373 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Ils ne font ça qu'en temps de crise. 374 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 Mae dit qu'elle a été choisie 375 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 pour être la "Femme du Premier Prophète", comme Mary Dodd. 376 00:25:41,206 --> 00:25:44,793 C'est l'une des nonnes ? Les femmes en violet ? 377 00:25:44,876 --> 00:25:46,836 Non, ce sont des "religieuses". 378 00:25:46,920 --> 00:25:49,547 Ce sont des célibataires qui se plient aux besoins… 379 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Aux besoins de la communauté. 380 00:25:51,424 --> 00:25:54,636 Que signifie devenir la "Première Femme du Prophète" ? 381 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 Mary Dodd a refusé d'épouser son beau-frère, 382 00:25:56,846 --> 00:26:00,600 Caleb s'est vengé secrètement en lui gravant un pentagramme dans le dos 383 00:26:00,684 --> 00:26:01,810 et en la brûlant vive. 384 00:26:01,893 --> 00:26:06,189 Elle s'est ensuite consacrée au Sliocht an Diabhail. 385 00:26:08,733 --> 00:26:12,821 - Attendez. Ils l'ont brûlée vive ? - Caleb a maquillé son meurtre 386 00:26:12,904 --> 00:26:16,700 en disant que Mary voulait être sacrifiée pour sauver la congrégation, 387 00:26:16,783 --> 00:26:18,451 que c'était son souhait. 388 00:26:18,535 --> 00:26:22,163 L'histoire de Mary a permis à la secte de renforcer son emprise sur les gens. 389 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Ils ont marqué Mae pour la tuer ? 390 00:26:26,334 --> 00:26:28,420 Son sacrifice doit exaucer leurs vœux. 391 00:26:28,503 --> 00:26:29,337 Bon sang. 392 00:26:29,421 --> 00:26:31,756 Ils calent leurs rituels sur la pleine lune, qui… 393 00:26:31,840 --> 00:26:33,341 - C'est ce soir. - Et où est Mae ? 394 00:26:33,425 --> 00:26:35,593 Au Bal des Moissons. Vous envoyez quelqu'un ? 395 00:26:35,677 --> 00:26:37,929 Ma supérieure voudra une déclaration sur l'honneur. 396 00:26:38,013 --> 00:26:40,015 J'y vais. Je vous appelle dès que je l'ai trouvée. 397 00:27:12,672 --> 00:27:14,215 Tu es contente de tes photos ? 398 00:27:14,966 --> 00:27:17,093 Je suis sûre qu'elles seront géniales. 399 00:27:17,177 --> 00:27:19,846 - Tu es tellement douée. - Arrête. 400 00:27:19,929 --> 00:27:21,806 - Quoi donc ? - D'essayer d'être gentille. 401 00:27:21,890 --> 00:27:24,184 Je sais que tu n'en as rien à faire de moi. 402 00:27:25,018 --> 00:27:27,604 - Jules, pas du tout. - Les amies sont fidèles. 403 00:27:27,687 --> 00:27:30,440 Je t'ai prêté mes vêtements, ma chambre. 404 00:27:31,608 --> 00:27:32,859 Je t'ai rendue populaire. 405 00:27:32,942 --> 00:27:36,821 Ces followers, c'est parce que j'ai confié mon portrait à Sebastian. 406 00:27:36,905 --> 00:27:37,822 Pour toi. 407 00:27:37,906 --> 00:27:39,824 - Puis tu me l'as pris. - Sans faire exprès. 408 00:27:39,908 --> 00:27:41,910 Je m'en suis aperçue et j'ai laissé tomber. 409 00:27:41,993 --> 00:27:43,703 Tu manipules tout. Tout est bizarre. 410 00:27:43,787 --> 00:27:45,955 Même l'étudiant est en fait ton barje de frère. 411 00:27:46,039 --> 00:27:48,333 - Je t'ai protégée. - Tu t'es protégée. 412 00:27:49,584 --> 00:27:53,797 Tout tourne autour de toi. Je ne sais pas si tu t'en rends compte. 413 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 Mais… 414 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 ce n'est pas l'amitié que je recherche. 415 00:28:03,765 --> 00:28:05,767 J'aimerais savoir être ton amie. 416 00:28:05,850 --> 00:28:07,602 Moi aussi, j'en avais envie. 417 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 Tu ne te rends pas compte de ta chance. 418 00:28:13,233 --> 00:28:14,609 Pardon ? 419 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 Tout ça est un dû pour toi. 420 00:28:19,280 --> 00:28:22,158 Ta vie, tes amis, ta famille. 421 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 Tu ne te rends pas compte de ta chance. 422 00:28:41,678 --> 00:28:44,889 Ici Jules. Laissez votre message. L'intimité est une illusion. 423 00:28:44,973 --> 00:28:49,477 Jules, trouve Mae et Helen. Ne bouge pas. J'arrive. 424 00:28:59,320 --> 00:29:02,365 Applaudissez les finalistes de cette année ! 425 00:29:05,034 --> 00:29:07,412 Les votes seront bientôt comptabilisés. 426 00:29:07,495 --> 00:29:13,501 Vous saurez ensuite qui a été élue Reine des Moissons ! 427 00:29:26,514 --> 00:29:28,266 - T'as envie de te casser ? - À 100 %. 428 00:29:28,349 --> 00:29:29,601 On y va. 429 00:29:31,102 --> 00:29:32,353 Souriez. 430 00:29:35,356 --> 00:29:37,233 Il fait ultra-chaud. 431 00:29:38,234 --> 00:29:40,403 Tu as parlé du stage à ta mère ? 432 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 Oui. Elle trouve ça bien. Elle va en parler à mon père. 433 00:29:45,033 --> 00:29:46,034 Dingue. 434 00:29:51,790 --> 00:29:53,291 Tu danses ? 435 00:29:53,958 --> 00:29:57,003 Tu vas rater l'annonce de la Reine des Moissons. 436 00:29:58,046 --> 00:29:59,088 Tu pourrais gagner. 437 00:30:00,882 --> 00:30:02,300 C'est vraiment ça, gagner ? 438 00:30:47,554 --> 00:30:51,516 Le moment que vous attendiez tous. 439 00:30:51,599 --> 00:30:57,230 Cette année, la Reine des Moissons est… 440 00:30:58,064 --> 00:31:00,024 - C'est qui ? - Qui donc ? 441 00:31:01,317 --> 00:31:03,152 …Mae Dodd ! 442 00:31:17,667 --> 00:31:21,546 Merci. Merci beaucoup. 443 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 Non. 444 00:32:41,417 --> 00:32:43,586 - La cheffe est là ? - D'une humeur de chien. 445 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 C'est Dani Mathis ? 446 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 Beechum cuisine Peter Mathis au sujet de Windemere. 447 00:32:51,678 --> 00:32:53,930 - Où sont-ils ? - Salle 2. 448 00:32:55,723 --> 00:32:57,976 Tout va bien. Je suis un peu chamboulée, 449 00:32:58,059 --> 00:32:59,727 mais ça va. 450 00:33:01,688 --> 00:33:05,149 Délit de fuite. Mais on poursuit nos recherches. 451 00:33:05,942 --> 00:33:07,026 Merci. 452 00:33:07,568 --> 00:33:10,071 - On peut venir vous chercher ? - Non, ça ira. 453 00:33:10,154 --> 00:33:11,614 Je vais conduire. 454 00:33:12,240 --> 00:33:14,534 J'ai passé l'éthylotest, non ? 455 00:33:16,703 --> 00:33:18,746 - On a retrouvé mon téléphone ? - Non. 456 00:33:18,830 --> 00:33:22,083 - Soyez prudente sur la route. - D'accord. 457 00:33:23,084 --> 00:33:25,253 Vous n'avez rien. Mathis n'est pas le coupable. 458 00:33:25,336 --> 00:33:28,339 La propriété brûle le jour où il reçoit une offre bien inférieure. 459 00:33:28,423 --> 00:33:30,425 - C'est tout ? - Je sais pas pour Chicago, 460 00:33:30,508 --> 00:33:31,968 mais ici, on se mêle de nos affaires. 461 00:33:32,051 --> 00:33:34,387 À Chicago, je n'arrêtais pas les gens sans raison. 462 00:33:35,930 --> 00:33:38,641 Je sais quel accélérant vous avez trouvé à Windemere. 463 00:33:39,434 --> 00:33:40,435 Animal. 464 00:33:40,518 --> 00:33:42,770 - Comment le savez-vous ? - J'ai un témoin. 465 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Il a fui Amontown, une secte satanique 466 00:33:45,565 --> 00:33:49,736 et m'a confié qu'ils transforment la graisse de porc en glycérine. 467 00:33:49,819 --> 00:33:53,072 Il reste une douzaine d'affaires classées datant des années 20, 468 00:33:53,156 --> 00:33:55,366 toutes liées à des accélérants d'origine animale. 469 00:33:55,450 --> 00:33:57,243 Toutes à proximité du comté d'Amon, 470 00:33:57,326 --> 00:33:59,412 et les victimes sont d'anciens de la secte. 471 00:33:59,495 --> 00:34:01,289 Ils règlent leurs comptes par le feu. 472 00:34:01,372 --> 00:34:04,542 Que cherchent-ils à Windemere ? Qu'ont-ils contre Peter Mathis ? 473 00:34:04,625 --> 00:34:06,044 Mae est la fille du chef de la secte. 474 00:34:06,127 --> 00:34:08,004 Les Mathis l'ont hébergée. 475 00:34:08,087 --> 00:34:11,507 Tout ce que vous avez contre Mathis repose sur des suppositions aléatoires. 476 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Pourquoi l'avoir convoqué ? 477 00:34:17,805 --> 00:34:19,140 Faites attention à vous. 478 00:34:20,475 --> 00:34:23,227 Ces types du comté d'Amon ont des amis haut placés. 479 00:34:33,571 --> 00:34:35,615 M. Mathis. Inspecteur Lopez. 480 00:34:35,698 --> 00:34:37,909 Affaire Dodd. J'aide Suzanne concernant Mae. 481 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 Ah oui, Alex. Je n'ai rien à voir là-dedans, 482 00:34:40,244 --> 00:34:42,163 - cet incendie n'a pas été… - Je sais. 483 00:34:42,872 --> 00:34:44,082 Vous pouvez y aller. 484 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 - Vraiment ? - Je sais que ce n'est pas vous. 485 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 Vous savez qui c'est ? 486 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 La secte de Mae y est mêlée ? Ou… 487 00:34:57,386 --> 00:34:58,471 Parlez à votre femme. 488 00:35:00,598 --> 00:35:02,391 Et gardez un œil sur votre famille. 489 00:35:08,064 --> 00:35:09,065 Merci. 490 00:35:17,406 --> 00:35:20,201 - Maman, qu'est-ce qui se passe ? - Jules ! Où est Mae ? 491 00:35:20,284 --> 00:35:22,120 Pas là. Maman, ça va ? 492 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 Oui. Tu as eu mon message ? Où est Mae ? 493 00:35:24,622 --> 00:35:25,665 Elle a été élue Reine, 494 00:35:25,748 --> 00:35:28,000 et au lieu d'œillets, elle a eu des roses blanches. 495 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 - Quoi ? - J'ai cherché partout. 496 00:35:29,460 --> 00:35:32,171 - Elle est introuvable. - Ton téléphone. J'ai perdu le mien. 497 00:35:41,848 --> 00:35:45,226 Lopez, dans mon bureau. 498 00:35:47,728 --> 00:35:49,730 APPEL MASQUÉ 499 00:35:52,191 --> 00:35:53,484 Ils ont pris Mae. 500 00:35:53,568 --> 00:35:56,070 Je n'ai pas mon téléphone, mais je vais la chercher. 501 00:35:56,779 --> 00:35:59,448 - Demande à ton père de venir te chercher. - Non… Attends ! 502 00:35:59,532 --> 00:36:02,743 Elle ne peut pas y retourner. Ils vont lui faire du mal. 503 00:36:02,827 --> 00:36:04,453 Appelle la police ! Ou attends papa. 504 00:36:04,537 --> 00:36:08,499 Je ne peux pas la laisser là-bas. Elle n'est pas en sécurité. 505 00:36:08,583 --> 00:36:10,293 Il faut que je l'aide. 506 00:36:10,376 --> 00:36:11,752 Maman. 507 00:36:11,836 --> 00:36:14,881 Appelle ton père. Tout va bien se passer. 508 00:36:28,644 --> 00:36:30,521 Le sang nous brise. 509 00:36:31,939 --> 00:36:34,483 Et le sang nous donne la vie. 510 00:38:42,987 --> 00:38:47,992 Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé