1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,563
Le sang nous brise.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,650
Le sang nous donne la vie.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,406
Que le feu consume les faibles…
5
00:00:33,742 --> 00:00:37,746
afin que seuls les forts demeurent.
6
00:00:40,081 --> 00:00:43,918
Exauceur de vœux, exauce mon vœu.
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,756
Fais que je puisse rester.
8
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Mae ?
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,349
On a tous besoin
de panser nos blessures
10
00:00:58,933 --> 00:01:02,687
et pour ce faire, on a besoin
d'un environnement rassurant.
11
00:01:04,022 --> 00:01:07,400
Fernwell est l'un de ces endroits.
12
00:01:07,484 --> 00:01:11,446
C'est une propriété magnifique,
dans le Vermont.
13
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
Il y a des sentiers de randonnée.
14
00:01:15,283 --> 00:01:17,786
Un programme équestre.
15
00:01:18,828 --> 00:01:23,750
Ils sont habitués à travailler
avec des gens comme toi.
16
00:01:26,044 --> 00:01:27,587
J'ai parlé au directeur,
17
00:01:27,670 --> 00:01:32,300
tu auras droit à une bourse intégrale.
18
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
Je t'y emmène lundi.
19
00:01:36,805 --> 00:01:41,351
Je sais, le changement peut être
déstabilisant de prime abord
20
00:01:41,935 --> 00:01:45,396
mais je vois ça comme une opportunité.
21
00:01:45,480 --> 00:01:51,277
C'est une chance unique
d'aller de l'avant.
22
00:01:54,197 --> 00:01:55,406
Je pourrai revenir ?
23
00:01:56,533 --> 00:01:59,744
Tu pourras venir nous rendre visite.
24
00:01:59,828 --> 00:02:03,832
Non. Je pourrai revenir ici
après Fernwell,
25
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
vivre avec vous ?
26
00:02:07,085 --> 00:02:12,799
L'intérêt de Fernwell, c'est que tu…
27
00:02:12,882 --> 00:02:14,384
tu n'auras plus besoin de moi.
28
00:02:28,356 --> 00:02:29,691
Ça me semble parfait.
29
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
Tant mieux. C'est…
30
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
C'est super.
31
00:02:38,783 --> 00:02:40,702
Je peux quand même aller au bal ?
32
00:02:41,369 --> 00:02:44,164
Je fais partie des finalistes
pour devenir reine.
33
00:02:45,790 --> 00:02:49,544
Ce sera mon dernier week-end ici.
34
00:02:52,255 --> 00:02:55,174
Bien sûr.
35
00:02:58,887 --> 00:03:02,015
Ne m'obligez pas à me tourner les pouces
36
00:03:02,098 --> 00:03:04,809
La vie est une friandise
Le soleil, une motte de beurre
37
00:03:04,893 --> 00:03:10,273
Je ne veux pas voir un nuage
Sur mon défilé
38
00:03:10,356 --> 00:03:13,693
Ne m'interdisez pas de voler
C'est plus fort que moi
39
00:03:13,776 --> 00:03:16,738
Si quelqu'un doit dégringoler
Ce sera moi
40
00:03:16,821 --> 00:03:21,117
Qui vous a autorisés
à pleuvoir sur mon défilé ?
41
00:03:21,200 --> 00:03:23,870
La fanfare sera là
42
00:03:23,953 --> 00:03:27,248
Tambour en avant !
43
00:03:27,332 --> 00:03:32,587
Si je me décompose
Vous aurez les honneurs
44
00:03:32,670 --> 00:03:37,300
Au moins, je n'ai pas fait semblant
Certes, j'ai échoué
45
00:03:37,383 --> 00:03:40,929
Mais que je sois une rose
d'une extrême perfection
46
00:03:41,012 --> 00:03:43,848
Ou un grain de beauté
sur le visage de la vie
47
00:03:43,932 --> 00:03:49,062
Un fardeau ou la prunelle de ses yeux…
48
00:04:07,330 --> 00:04:08,373
Bravo, Dani !
49
00:04:48,538 --> 00:04:50,623
D'APRÈS LE ROMAN DEVIL IN OHIO
DE DARIA POLATIN
50
00:04:52,000 --> 00:04:54,210
"PAR LE SANG"
51
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
Dani a été super.
52
00:05:02,218 --> 00:05:05,763
- Papa, tu dansais.
- Le Bal des Moissons est demain.
53
00:05:05,847 --> 00:05:07,932
- Contente, Jules ?
- Oui.
54
00:05:08,016 --> 00:05:10,810
On m'a demandé
d'être la photographe officielle.
55
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
C'est génial ! Je suis fière de toi,
Ju-Ju.
56
00:05:13,855 --> 00:05:16,190
Vous auriez dû voir votre mère
en Reine des Moissons.
57
00:05:16,274 --> 00:05:18,901
- Les gens étaient hypnotisés.
- Tu as été la reine ?
58
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
On a dansé jusqu'au bout de la nuit.
59
00:05:22,280 --> 00:05:24,073
Cette année, ce sera peut-être toi.
60
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
On fait partie des finalistes avec Helen.
61
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
Exact.
62
00:05:29,787 --> 00:05:31,789
C'est un concours de popularité.
63
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
- Coucou !
- Notre star !
64
00:05:34,167 --> 00:05:37,045
J'ai eu du mal à retirer le fond de teint.
65
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
- Chérie, tu étais incroyable.
- Merci, papa.
66
00:05:40,131 --> 00:05:41,549
- C'était génial.
- Merci.
67
00:05:41,632 --> 00:05:44,886
On se fait une photo de groupe ?
68
00:05:44,969 --> 00:05:48,806
Serrez-vous. Je vais essayer
de faire marcher mon téléphone…
69
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Non, ça ne va pas.
70
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
Si tu te rapproches un peu et que…
71
00:05:54,062 --> 00:05:54,937
Je la prends.
72
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Tu es sûre ?
73
00:06:02,487 --> 00:06:04,572
On sourit !
74
00:06:08,367 --> 00:06:09,410
- Génial.
- Merci, Mae.
75
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
Tout ce que vous voudrez, Suzanne.
76
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Allons-y.
- J'adore tes fleurs.
77
00:06:13,831 --> 00:06:16,250
- Qui veut aller manger un sundae ?
- Moi !
78
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Il a disparu ?
79
00:06:20,421 --> 00:06:21,798
C'est ce que sa mère a dit.
80
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
Attends. Tu as vu la mère du prêtre ?
81
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
L'affaire repose sur le témoignage
du père Dressler.
82
00:06:27,678 --> 00:06:30,056
- Il ne répond pas.
- Donc tu as appelé sa mère.
83
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
Très gentille. Elle vit au Texas.
84
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
Elle dit qu'elle n'a pas vu James
depuis avant l'incendie,
85
00:06:37,188 --> 00:06:38,773
elle redoutait une overdose.
86
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
Il m'a dit que sa mère était venue
à son ordination.
87
00:06:42,401 --> 00:06:44,779
Il m'a menti. Pourquoi ?
88
00:06:44,862 --> 00:06:46,697
Michaels, où est votre rapport ?
89
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
Tu ferais bien de régler
cette affaire Dodd rapidement.
90
00:06:52,745 --> 00:06:54,956
La capitaine se plaint du budget,
91
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
elle classera les affaires qui piétinent
la semaine prochaine.
92
00:07:05,007 --> 00:07:07,260
- Œufs sur le plat.
- Merci.
93
00:07:07,343 --> 00:07:09,637
- Brouillés, Ju-Ju ?
- Oui. Merci.
94
00:07:09,720 --> 00:07:12,515
"Jerry assistant social" ?
Je prends le relais ?
95
00:07:12,598 --> 00:07:16,561
Non, je le rappellerai. Du nouveau
sur l'enquête concernant le feu ?
96
00:07:16,644 --> 00:07:19,689
Pas encore. L'assurance attend
le rapport de police.
97
00:07:20,398 --> 00:07:23,067
- Je vais m'occuper des feuilles.
- OK.
98
00:07:25,027 --> 00:07:26,696
Les filles.
99
00:07:28,656 --> 00:07:32,869
J'ai trouvé une place pour Mae
dans un centre du Vermont,
100
00:07:32,952 --> 00:07:35,163
qui accueille les enfants
au passé compliqué.
101
00:07:35,246 --> 00:07:36,998
Elle y va lundi.
102
00:07:37,081 --> 00:07:40,126
J'ai besoin de votre coopération
jusqu'à son départ.
103
00:07:40,209 --> 00:07:43,087
Puis tout redeviendra normal.
104
00:07:43,171 --> 00:07:45,715
- Du moment qu'elle part.
- Je suis d'accord.
105
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Merci.
106
00:07:47,800 --> 00:07:49,093
C'est quoi cette robe ?
107
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
Ma robe du bal. Je l'ai faite nettoyer.
108
00:07:51,179 --> 00:07:53,890
Tu pourrais la porter ce soir
pour te porter chance.
109
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
J'ai trouvé quelque chose sur Internet.
110
00:07:57,852 --> 00:07:58,978
Jules ?
111
00:07:59,061 --> 00:08:02,857
- Isaac m'a aidée à choisir quelque chose.
- Elle est magnifique.
112
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Merci, Mae.
113
00:08:05,610 --> 00:08:08,488
Dis-moi si tu changes d'avis
concernant la robe.
114
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
Helen, tu as de la visite.
115
00:08:13,159 --> 00:08:16,120
- Mae, des œufs brouillés ?
- Oui, s'il vous plaît.
116
00:08:17,079 --> 00:08:18,206
Bonjour.
117
00:08:27,340 --> 00:08:31,135
Tu n'as pas répondu à mes textos
et le bal est ce soir.
118
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
Je t'ai donné de l'espace,
119
00:08:32,678 --> 00:08:36,182
mais j'ai besoin de savoir
où on en est.
120
00:08:38,184 --> 00:08:39,560
Je suis désolée, Teddy.
121
00:08:40,811 --> 00:08:43,189
J'ai beaucoup réfléchi dernièrement…
122
00:08:43,773 --> 00:08:49,695
À la fac, à la prépa médecine, tout ça.
123
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
Attends, tu me quittes ?
124
00:09:10,049 --> 00:09:12,385
Avec qui danseras-tu une fois élue reine ?
125
00:09:12,468 --> 00:09:14,095
Je ne gagnerai peut-être pas.
126
00:09:15,805 --> 00:09:19,016
Et je m'en fiche.
127
00:09:20,393 --> 00:09:22,687
Mais tu voulais être
la Reine des Moissons.
128
00:09:24,063 --> 00:09:26,732
J'essaie de savoir ce que je veux.
129
00:09:28,234 --> 00:09:31,571
Et je ne peux pas te demander d'attendre
que j'aie trouvé.
130
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
Merci.
131
00:09:57,138 --> 00:09:58,180
Bonne nouvelle.
132
00:09:58,264 --> 00:10:01,225
Il restait des crêpes.
133
00:10:01,309 --> 00:10:03,102
Mauvaise nouvelle, Wilkins me suit.
134
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
SHÉRIF COMTÉ D'AMON
135
00:10:06,439 --> 00:10:07,982
Je peux prendre ta voiture ?
136
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
Tu veux que je te la retouche ?
137
00:10:17,491 --> 00:10:19,910
Non, je ne vais pas la mettre.
138
00:10:20,536 --> 00:10:21,829
Qu'est-ce qui ne va pas ?
139
00:10:23,414 --> 00:10:24,957
Rien, tout va bien.
140
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
Tu as le droit d'être contrariée.
141
00:10:29,420 --> 00:10:31,297
Ça ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe ?
142
00:10:33,674 --> 00:10:38,721
Ça n'allait pas avec Teddy
alors j'ai rompu.
143
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
Ma chérie.
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,850
Il fallait que je le fasse.
145
00:10:42,933 --> 00:10:45,561
Mais ça a dû être difficile.
146
00:10:45,645 --> 00:10:48,439
C'est dur de prendre
des décisions difficiles.
147
00:10:49,565 --> 00:10:53,027
Je suis fière que tu aies fait
ce qui te semblait le mieux.
148
00:10:56,197 --> 00:10:59,992
- Autre chose, concernant la fac.
- Tu as fait les pré-inscriptions.
149
00:11:00,076 --> 00:11:03,704
Tu n'es pas obligée
d'aller à la même fac que papa et moi.
150
00:11:03,788 --> 00:11:08,167
On m'offre un stage de codage rémunéré
cet automne, je veux le faire.
151
00:11:10,795 --> 00:11:15,299
C'est génial.
Pourquoi n'en as-tu pas parlé plus tôt ?
152
00:11:15,383 --> 00:11:17,718
Je voulais d'abord être sûre.
153
00:11:17,802 --> 00:11:21,347
J'avais peur que vous disiez non.
154
00:11:21,430 --> 00:11:24,475
Je sais que vous teniez
à la fac de l'Ohio.
155
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
Je veux juste que tu sois épanouie.
156
00:11:28,270 --> 00:11:32,900
Si c'est vraiment ce que tu veux faire,
j'en parlerai à papa.
157
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
C'est juste dommage
que tu n'aies pas osé me le dire avant.
158
00:11:40,241 --> 00:11:42,952
Tu as été très occupée, dernièrement.
159
00:11:48,082 --> 00:11:49,333
Je sais.
160
00:11:51,043 --> 00:11:55,297
Désolée pour la rupture
que la présence de Mae a causée.
161
00:12:00,302 --> 00:12:01,720
Je suis là pour toi.
162
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
Merci, maman.
163
00:12:09,645 --> 00:12:11,188
Château Circle.
164
00:12:11,272 --> 00:12:15,192
La résidence a 36 appartements.
L'appartement témoin est là.
165
00:12:15,276 --> 00:12:18,946
Ils se ressemblent tous mais certains
auraient besoin d'un rafraîchissement.
166
00:12:19,029 --> 00:12:20,156
D'accord.
167
00:12:21,490 --> 00:12:22,783
Vous êtes sûr ?
168
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
Vous êtes surqualifié
pour gérer une résidence.
169
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
C'est juste le temps de me retourner.
170
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Très bien. Voilà.
171
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
Merci, Cheryl.
172
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
C'est bien ça, un café léger
avec du lait ?
173
00:12:45,264 --> 00:12:46,640
Oui. Merci.
174
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Voici ma cadette, Dani.
Dani, voici Alex.
175
00:12:50,227 --> 00:12:51,228
Bonjour, Dani.
176
00:12:51,312 --> 00:12:53,230
Enchantée.
177
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
Désolé de vous déranger chez vous.
178
00:12:58,068 --> 00:13:02,156
On me colle la pression
pour que je règle l'affaire de Mae
179
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
qui risque d'être classée.
180
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
Il nous reste quelques jours
et j'ai un autre angle.
181
00:13:06,202 --> 00:13:09,038
J'ai un témoin.
On peut encore les coincer.
182
00:13:10,623 --> 00:13:14,043
C'est peut-être pour le mieux.
Mae part lundi pour un établissement.
183
00:13:14,126 --> 00:13:17,338
Je suis heureuse de pouvoir
me reconcentrer sur ma famille.
184
00:13:18,964 --> 00:13:19,882
Je comprends.
185
00:13:22,343 --> 00:13:24,136
Alors, ce nouvel angle ?
186
00:13:27,473 --> 00:13:29,600
Devant des affaires ayant pu impliquer
Enoch,
187
00:13:29,683 --> 00:13:31,352
je suis tombé sur une affaire
classée,
188
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
qui coïncide avec la pluie de météores
dont a parlé Mae.
189
00:13:33,979 --> 00:13:36,690
Il y a eu un feu dans un squat
près de la limite du comté.
190
00:13:36,774 --> 00:13:38,567
- Un feu ?
- Un survivant.
191
00:13:38,651 --> 00:13:40,694
Je prie pour que ce survivant
192
00:13:40,778 --> 00:13:45,115
- impute le feu au shérif Wilkins.
- C'était quand, ce feu ?
193
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
Le 17 novembre, il y a neuf ans.
194
00:13:48,410 --> 00:13:50,329
La nuit de la pleine lune.
195
00:13:50,412 --> 00:13:51,956
J'ai demandé à Mae
196
00:13:52,039 --> 00:13:54,625
si elle avait des souvenirs
concernant le départ d'Enoch.
197
00:13:54,708 --> 00:13:56,168
Elle a évoqué la pleine lune.
198
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Comme ça précisait la date
199
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
où Enoch a pu séjourner à l'hôpital,
200
00:14:01,549 --> 00:14:03,425
j'ai exhumé des dossiers à l'hôpital.
201
00:14:03,509 --> 00:14:08,013
Voilà. Le 17 novembre.
Nom du patient : James Dressler.
202
00:14:08,097 --> 00:14:11,475
C'est mon témoin. Il est devenu prêtre.
203
00:14:11,559 --> 00:14:14,687
Quelques brûlures aux jambes.
Des points de suture à la tempe.
204
00:14:14,770 --> 00:14:16,272
Une blessure à la tête.
205
00:14:17,022 --> 00:14:19,316
Ce prêtre pourrait être Enoch.
Il m'a menti.
206
00:14:19,400 --> 00:14:22,069
Il ne répond pas à mes appels.
Il se méfie des flics.
207
00:14:22,152 --> 00:14:23,445
Venez avec moi.
208
00:14:24,572 --> 00:14:26,782
Impossible. Et on ignore
209
00:14:26,866 --> 00:14:29,285
- s'il accepterait de me parler.
- Mae l'a fait.
210
00:14:30,411 --> 00:14:33,289
Si vous arrivez à le faire parler,
il peut incriminer Wilkins.
211
00:14:33,831 --> 00:14:36,667
Si on a quelque chose sur Wilkins,
il peut dénoncer Malachi.
212
00:14:36,750 --> 00:14:40,880
Ce qui éviterait à Mae d'avoir à témoigner
contre sa famille.
213
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Allez, du nerf.
Ça ne se fera pas tout seul.
214
00:14:48,804 --> 00:14:50,306
BAL DES MOISSONS
TOUTE LA NUIT !
215
00:14:51,682 --> 00:14:53,392
Salut !
216
00:14:55,603 --> 00:14:58,564
Tu connais des fleurs plus banales
que des œillets rouges ?
217
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Un peu de respect pour la fleur de l'Ohio.
218
00:15:00,733 --> 00:15:03,235
Vivement que je gagne ces élections
219
00:15:03,319 --> 00:15:05,738
pour demander des bouquets
éco-responsables.
220
00:15:05,821 --> 00:15:09,116
Dire que notre fermière préférée
est l'une des stars du bal.
221
00:15:09,199 --> 00:15:10,659
Elle vient d'arriver.
222
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
Si elle gagne, ce sera une première
depuis les années 80.
223
00:15:13,829 --> 00:15:16,206
Je ne m'en fais pas. Helen va assurer.
224
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
Il y a quelqu'un ?
225
00:16:07,341 --> 00:16:10,803
- Désolé.
- Je te croyais sorti.
226
00:16:10,886 --> 00:16:13,889
Pardon. Je t'ai envoyé un texto.
227
00:16:13,973 --> 00:16:16,016
Tu as trouvé une nouvelle maison
à retaper ?
228
00:16:16,100 --> 00:16:19,979
Non. Un boulot.
229
00:16:21,021 --> 00:16:23,774
Je vais gérer une résidence pour Cheryl.
230
00:16:23,857 --> 00:16:28,070
De quoi me remettre sur pied le temps que
le problème de Windemere soit réglé.
231
00:16:28,737 --> 00:16:29,989
Ensuite,
232
00:16:31,782 --> 00:16:36,286
j'ai réfléchi, je vais reprendre
mon activité d'entrepreneur.
233
00:16:37,496 --> 00:16:43,293
J'ai adoré bâtir Windemere,
mais le reste, ce n'est pas pour moi.
234
00:16:43,961 --> 00:16:46,171
C'est fabuleux.
235
00:16:47,089 --> 00:16:49,883
Je suis derrière toi, quoi que tu fasses.
236
00:16:50,592 --> 00:16:51,593
Merci.
237
00:16:54,930 --> 00:16:59,560
L'Inspecteur Lopez a trouvé un survivant
qui a fui la secte de Mae.
238
00:16:59,643 --> 00:17:02,521
Il veut que je l'accompagne
pour lui parler.
239
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Tu ne devais pas emmener
Helen et Jules au bal ?
240
00:17:05,065 --> 00:17:08,110
Avec Dani, on a un cours
de self-defense père-fille.
241
00:17:08,193 --> 00:17:10,404
Apparemment, c'est urgent.
242
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Si on le convainc de témoigner,
on pourra faire condamner le père de Mae
243
00:17:14,366 --> 00:17:16,660
sans lui faire subir un procès.
244
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
Je comprends.
J'ai hâte que ce soit derrière nous.
245
00:17:19,079 --> 00:17:21,081
Je sais. Moi aussi.
246
00:17:21,665 --> 00:17:26,336
J'irai chercher les filles au bal
et je les emmènerai manger un sundae.
247
00:17:26,420 --> 00:17:28,088
Très bien.
248
00:17:28,172 --> 00:17:29,590
- Je t'aime.
- Moi aussi.
249
00:17:30,299 --> 00:17:31,300
À plus tard.
250
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
Peter Mathis.
251
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Tout de suite ?
252
00:17:42,061 --> 00:17:45,022
C'est soit ça, soit une laque
ultra-fixante. À toi de choisir.
253
00:17:45,773 --> 00:17:48,192
Voilà. Oui.
254
00:17:49,526 --> 00:17:51,361
- Waouh.
- Magnifique.
255
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
Ça rend super bien.
256
00:17:52,946 --> 00:17:56,742
J'ai eu peur quand je t'ai vue
avec le vieux fer à friser de maman.
257
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
Merci.
258
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
C'est Tatiana et l'équipe de sciences.
259
00:18:08,212 --> 00:18:09,379
Non.
260
00:18:12,800 --> 00:18:16,178
Oh là là, c'est ultra-gênant.
261
00:18:16,261 --> 00:18:18,889
Il n'a pas imprimé ?
J'ai cassé avec lui.
262
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
Il est là pour moi.
263
00:18:25,187 --> 00:18:27,147
C'est la robe de ma mère ?
264
00:18:53,257 --> 00:18:57,261
Bonsoir. On m'a convoqué pour voir
l'inspectrice Beechum.
265
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
M. Mathis.
266
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
- Oui. de quoi s'agit-il ?
- Quelques éléments à discuter.
267
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
Vous voulez bien me suivre ?
Elle peut rester ici.
268
00:19:06,270 --> 00:19:09,773
Je n'en ai pas pour longtemps.
269
00:19:10,941 --> 00:19:11,942
- Ça ira ?
- Oui.
270
00:19:12,025 --> 00:19:15,028
- Je reviens.
- Bisous.
271
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
Et ce mandat, alors, Harrison ?
272
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Bonsoir, mon père.
273
00:19:30,043 --> 00:19:32,754
Qu'est-ce qui vous amène
dans la demeure du Seigneur ?
274
00:19:32,838 --> 00:19:37,676
Je cherche quelqu'un qui peut aider
une jeune fille avec qui je travaille.
275
00:19:39,011 --> 00:19:41,430
Vous savez peut-être de qui je parle.
276
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
Enoch Walsh ?
277
00:19:50,314 --> 00:19:51,481
Je…
278
00:19:52,274 --> 00:19:53,734
Ça ne me dit rien. Pardon.
279
00:20:01,200 --> 00:20:04,494
Enoch, attendez.
280
00:20:10,125 --> 00:20:11,210
Il faut qu'on parle.
281
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
Cheryl Thurmond a voulu profiter de vous.
282
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
Elle voulait faire une bonne affaire.
283
00:20:17,049 --> 00:20:20,302
Vous avez incendié Windemere
pour ne pas perdre d'argent ?
284
00:20:20,385 --> 00:20:24,014
Quoi ? Non, je vous l'ai dit.
Ce doit être une blague d'Halloween.
285
00:20:24,097 --> 00:20:28,185
Des gosses ont dû entrer
dans la maison pour fumer ou…
286
00:20:28,268 --> 00:20:30,687
Parlez-moi de votre relation
avec Patti Myers,
287
00:20:30,771 --> 00:20:34,274
ancienne chargée de prêts
à la banque de Haverford.
288
00:20:35,025 --> 00:20:36,777
Je la connais depuis le lycée.
289
00:20:36,860 --> 00:20:40,364
On n'a jamais été très proches.
290
00:20:40,447 --> 00:20:43,909
Pourquoi vous a-t-elle donné
un délai supplémentaire injustifié ?
291
00:20:43,992 --> 00:20:48,163
Je l'ignorais. Sans doute par gentillesse.
292
00:20:48,247 --> 00:20:51,708
- Par gentillesse ?
- Je ne sais pas. Je…
293
00:20:53,001 --> 00:20:56,421
J'étais gentil avec elle au lycée.
294
00:20:56,505 --> 00:20:57,547
Elle portait un corset.
295
00:20:57,631 --> 00:21:00,050
Je crois qu'elle avait un faible
pour moi ou…
296
00:21:00,133 --> 00:21:02,803
Ce qui explique cette extension
de délai injustifiée ?
297
00:21:02,886 --> 00:21:04,096
Injustifi…
298
00:21:05,180 --> 00:21:08,517
Attendez. Elle s'est fait virer
à cause de ça ?
299
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
À vous de me le dire, Peter.
300
00:21:11,687 --> 00:21:15,482
- Dans quoi trempez-vous ?
- Je ne trempe dans rien.
301
00:21:18,235 --> 00:21:21,655
Je ne vous parlerai qu'en présence
d'un avocat. Appelez Jeff Fisk.
302
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
Il me doit un service.
303
00:21:26,368 --> 00:21:28,370
Comment avez-vous fui Amontown ?
304
00:21:29,746 --> 00:21:31,081
J'ai brisé la chaîne.
305
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
Frère Wilkins a voulu en finir
avec moi.
306
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
D'où l'incendie ?
307
00:21:40,299 --> 00:21:42,843
J'étais un porteur de lumière,
308
00:21:43,677 --> 00:21:45,721
un artisan des vengeances
de la secte.
309
00:21:45,804 --> 00:21:48,390
On déclenche des feux
grâce à l'accélérant à base de porc.
310
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
C'est un rituel.
"Servir notre Seigneur."
311
00:21:52,060 --> 00:21:55,355
Mais c'est en fait un crime
sous couvert de foi.
312
00:21:55,439 --> 00:21:58,567
J'étais dans le premier cercle,
j'ai vu toute cette hypocrisie.
313
00:21:58,650 --> 00:22:01,820
Vous avez entendu Malachi
donner l'ordre de brûler le squat ?
314
00:22:01,903 --> 00:22:05,032
Tout arrive par la volonté de Malachi.
315
00:22:06,199 --> 00:22:08,327
Mais frère Wilkins m'a conduit au squat.
316
00:22:08,410 --> 00:22:11,246
J'ai dû inscrire le sigil de Digdin
avec du sang sur la porte.
317
00:22:12,205 --> 00:22:17,085
- Trois lignes qui forment un triangle.
- La maison devenait une cible.
318
00:22:18,128 --> 00:22:20,213
J'étais censé la brûler pour dissuader
319
00:22:20,297 --> 00:22:22,424
Michael Calvo de cultiver de la drogue
chez nous.
320
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
Quand je suis arrivé au squat,
il était occupé,
321
00:22:25,344 --> 00:22:27,054
des junkies comataient partout.
322
00:22:27,137 --> 00:22:29,890
J'ai dit à frère Wilkins
que je ne pouvais pas faire ça.
323
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
Ça a dû être déstabilisant
324
00:22:31,683 --> 00:22:36,063
de se voir ordonner quelque chose de mal
par une figure d'autorité.
325
00:22:36,938 --> 00:22:37,939
Oui.
326
00:22:39,524 --> 00:22:42,194
Il m'a frappé à la tête
et m'a tiré à l'intérieur.
327
00:22:44,071 --> 00:22:45,947
J'ai perdu connaissance.
328
00:22:46,740 --> 00:22:49,451
Ce doit être très douloureux pour vous.
329
00:22:51,703 --> 00:22:55,290
Comment êtes-vous devenu James Dressler ?
330
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
JURY BAL DES MOISSONS
331
00:23:13,975 --> 00:23:15,060
Une autre.
332
00:23:16,937 --> 00:23:18,313
Vraiment ? D'accord.
333
00:23:21,191 --> 00:23:22,526
Mon nœud est bien mis ?
334
00:23:25,153 --> 00:23:26,613
- Très élégant.
- Merci.
335
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
Chiné. Mon tailleur assure grave.
336
00:23:30,575 --> 00:23:33,870
- Il est venu avec qui ?
- Une inconnue au bataillon.
337
00:23:34,454 --> 00:23:35,914
Regarde qui est là.
338
00:23:37,499 --> 00:23:38,834
- Yo !
- Super, Teddy !
339
00:23:39,459 --> 00:23:40,460
Mae !
340
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
Yeah, Teddy !
341
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
Teddy a vite rebondi, j'espère
qu'il ne va pas perdre l'équilibre.
342
00:23:48,885 --> 00:23:51,012
- Vous êtes au top.
- Super.
343
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
- Oh là là !
- Elle a fait exprès ?
344
00:24:01,940 --> 00:24:03,608
Vous avez vu ?
345
00:24:04,192 --> 00:24:08,488
C'est elle. C'est elle. C'est l'élue.
346
00:24:08,989 --> 00:24:11,324
C'est elle. C'est l'élue.
347
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
C'est l'élue.
348
00:24:14,828 --> 00:24:15,954
C'est elle.
349
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
T'es trop forte, Mae.
350
00:24:23,753 --> 00:24:24,796
On t'aime, Mae.
351
00:24:24,880 --> 00:24:26,047
Tu es mon héroïne.
352
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
- On t'aime !
- Mae !
353
00:24:32,929 --> 00:24:34,514
On vote en direct.
354
00:24:34,598 --> 00:24:39,728
N'oubliez pas de remplir vos bulletins
et de voter pour la Reine des Moissons.
355
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Tu disais qu'Helen allait assurer ?
356
00:24:45,942 --> 00:24:48,445
Ensuite, je me suis réveillé à l'hôpital
357
00:24:48,528 --> 00:24:51,615
avec une grave commotion
et des brûlures sur tout le corps.
358
00:24:51,698 --> 00:24:55,744
Wilkins a dû mettre le feu à la maison
et me laisser pour mort.
359
00:24:55,827 --> 00:24:57,495
Wilkins a mis le feu au squat.
360
00:24:57,579 --> 00:24:59,956
À mon réveil à l'hôpital,
on m'a appelé James.
361
00:25:00,040 --> 00:25:01,791
Son portefeuille devait être
près de moi
362
00:25:01,875 --> 00:25:04,836
et on devait se ressembler,
avec les bosses et les bleus.
363
00:25:04,920 --> 00:25:06,463
Ils m'ont pris pour lui.
364
00:25:06,546 --> 00:25:07,756
C'est un miracle.
365
00:25:08,548 --> 00:25:12,177
Le vrai Dieu, bon et bienveillant,
m'a donné une chance, je l'ai saisie.
366
00:25:12,844 --> 00:25:15,513
J'ai consacré le reste de ma vie
à transmettre sa parole.
367
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Une secte satanique ne viendrait
pas vous chercher dans une église.
368
00:25:18,808 --> 00:25:20,477
Comment m'avez-vous trouvé ?
369
00:25:21,436 --> 00:25:23,813
Mae Dodd vit chez moi.
370
00:25:23,897 --> 00:25:28,693
J'essaie de l'aider. Ils lui ont gravé
un pentagramme dans le dos.
371
00:25:28,777 --> 00:25:31,488
Si Malachi a marqué sa fille
avec les ailes de Lucifer,
372
00:25:31,571 --> 00:25:33,281
Sliocht an Diabhail a des ennuis.
373
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Ils ne font ça qu'en temps de crise.
374
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
Mae dit qu'elle a été choisie
375
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
pour être la "Femme du Premier Prophète",
comme Mary Dodd.
376
00:25:41,206 --> 00:25:44,793
C'est l'une des nonnes ?
Les femmes en violet ?
377
00:25:44,876 --> 00:25:46,836
Non, ce sont des "religieuses".
378
00:25:46,920 --> 00:25:49,547
Ce sont des célibataires
qui se plient aux besoins…
379
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
Aux besoins de la communauté.
380
00:25:51,424 --> 00:25:54,636
Que signifie devenir
la "Première Femme du Prophète" ?
381
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
Mary Dodd a refusé d'épouser
son beau-frère,
382
00:25:56,846 --> 00:26:00,600
Caleb s'est vengé secrètement
en lui gravant un pentagramme dans le dos
383
00:26:00,684 --> 00:26:01,810
et en la brûlant vive.
384
00:26:01,893 --> 00:26:06,189
Elle s'est ensuite consacrée
au Sliocht an Diabhail.
385
00:26:08,733 --> 00:26:12,821
- Attendez. Ils l'ont brûlée vive ?
- Caleb a maquillé son meurtre
386
00:26:12,904 --> 00:26:16,700
en disant que Mary voulait être sacrifiée
pour sauver la congrégation,
387
00:26:16,783 --> 00:26:18,451
que c'était son souhait.
388
00:26:18,535 --> 00:26:22,163
L'histoire de Mary a permis à la secte
de renforcer son emprise sur les gens.
389
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Ils ont marqué Mae pour la tuer ?
390
00:26:26,334 --> 00:26:28,420
Son sacrifice doit exaucer leurs vœux.
391
00:26:28,503 --> 00:26:29,337
Bon sang.
392
00:26:29,421 --> 00:26:31,756
Ils calent leurs rituels
sur la pleine lune, qui…
393
00:26:31,840 --> 00:26:33,341
- C'est ce soir.
- Et où est Mae ?
394
00:26:33,425 --> 00:26:35,593
Au Bal des Moissons.
Vous envoyez quelqu'un ?
395
00:26:35,677 --> 00:26:37,929
Ma supérieure voudra
une déclaration sur l'honneur.
396
00:26:38,013 --> 00:26:40,015
J'y vais. Je vous appelle
dès que je l'ai trouvée.
397
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
Tu es contente de tes photos ?
398
00:27:14,966 --> 00:27:17,093
Je suis sûre qu'elles seront géniales.
399
00:27:17,177 --> 00:27:19,846
- Tu es tellement douée.
- Arrête.
400
00:27:19,929 --> 00:27:21,806
- Quoi donc ?
- D'essayer d'être gentille.
401
00:27:21,890 --> 00:27:24,184
Je sais que tu n'en as rien à faire
de moi.
402
00:27:25,018 --> 00:27:27,604
- Jules, pas du tout.
- Les amies sont fidèles.
403
00:27:27,687 --> 00:27:30,440
Je t'ai prêté mes vêtements, ma chambre.
404
00:27:31,608 --> 00:27:32,859
Je t'ai rendue populaire.
405
00:27:32,942 --> 00:27:36,821
Ces followers, c'est parce que j'ai confié
mon portrait à Sebastian.
406
00:27:36,905 --> 00:27:37,822
Pour toi.
407
00:27:37,906 --> 00:27:39,824
- Puis tu me l'as pris.
- Sans faire exprès.
408
00:27:39,908 --> 00:27:41,910
Je m'en suis aperçue
et j'ai laissé tomber.
409
00:27:41,993 --> 00:27:43,703
Tu manipules tout. Tout est bizarre.
410
00:27:43,787 --> 00:27:45,955
Même l'étudiant est en fait
ton barje de frère.
411
00:27:46,039 --> 00:27:48,333
- Je t'ai protégée.
- Tu t'es protégée.
412
00:27:49,584 --> 00:27:53,797
Tout tourne autour de toi.
Je ne sais pas si tu t'en rends compte.
413
00:27:53,880 --> 00:27:54,881
Mais…
414
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
ce n'est pas l'amitié que je recherche.
415
00:28:03,765 --> 00:28:05,767
J'aimerais savoir être ton amie.
416
00:28:05,850 --> 00:28:07,602
Moi aussi, j'en avais envie.
417
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
Tu ne te rends pas compte
de ta chance.
418
00:28:13,233 --> 00:28:14,609
Pardon ?
419
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
Tout ça est un dû pour toi.
420
00:28:19,280 --> 00:28:22,158
Ta vie, tes amis, ta famille.
421
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
Tu ne te rends pas compte de ta chance.
422
00:28:41,678 --> 00:28:44,889
Ici Jules. Laissez votre message.
L'intimité est une illusion.
423
00:28:44,973 --> 00:28:49,477
Jules, trouve Mae et Helen.
Ne bouge pas. J'arrive.
424
00:28:59,320 --> 00:29:02,365
Applaudissez les finalistes
de cette année !
425
00:29:05,034 --> 00:29:07,412
Les votes seront bientôt comptabilisés.
426
00:29:07,495 --> 00:29:13,501
Vous saurez ensuite qui a été élue
Reine des Moissons !
427
00:29:26,514 --> 00:29:28,266
- T'as envie de te casser ?
- À 100 %.
428
00:29:28,349 --> 00:29:29,601
On y va.
429
00:29:31,102 --> 00:29:32,353
Souriez.
430
00:29:35,356 --> 00:29:37,233
Il fait ultra-chaud.
431
00:29:38,234 --> 00:29:40,403
Tu as parlé du stage à ta mère ?
432
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Oui. Elle trouve ça bien.
Elle va en parler à mon père.
433
00:29:45,033 --> 00:29:46,034
Dingue.
434
00:29:51,790 --> 00:29:53,291
Tu danses ?
435
00:29:53,958 --> 00:29:57,003
Tu vas rater l'annonce
de la Reine des Moissons.
436
00:29:58,046 --> 00:29:59,088
Tu pourrais gagner.
437
00:30:00,882 --> 00:30:02,300
C'est vraiment ça, gagner ?
438
00:30:47,554 --> 00:30:51,516
Le moment que vous attendiez tous.
439
00:30:51,599 --> 00:30:57,230
Cette année, la Reine des Moissons est…
440
00:30:58,064 --> 00:31:00,024
- C'est qui ?
- Qui donc ?
441
00:31:01,317 --> 00:31:03,152
…Mae Dodd !
442
00:31:17,667 --> 00:31:21,546
Merci. Merci beaucoup.
443
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
Non.
444
00:32:41,417 --> 00:32:43,586
- La cheffe est là ?
- D'une humeur de chien.
445
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
C'est Dani Mathis ?
446
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
Beechum cuisine Peter Mathis
au sujet de Windemere.
447
00:32:51,678 --> 00:32:53,930
- Où sont-ils ?
- Salle 2.
448
00:32:55,723 --> 00:32:57,976
Tout va bien. Je suis un peu chamboulée,
449
00:32:58,059 --> 00:32:59,727
mais ça va.
450
00:33:01,688 --> 00:33:05,149
Délit de fuite.
Mais on poursuit nos recherches.
451
00:33:05,942 --> 00:33:07,026
Merci.
452
00:33:07,568 --> 00:33:10,071
- On peut venir vous chercher ?
- Non, ça ira.
453
00:33:10,154 --> 00:33:11,614
Je vais conduire.
454
00:33:12,240 --> 00:33:14,534
J'ai passé l'éthylotest, non ?
455
00:33:16,703 --> 00:33:18,746
- On a retrouvé mon téléphone ?
- Non.
456
00:33:18,830 --> 00:33:22,083
- Soyez prudente sur la route.
- D'accord.
457
00:33:23,084 --> 00:33:25,253
Vous n'avez rien.
Mathis n'est pas le coupable.
458
00:33:25,336 --> 00:33:28,339
La propriété brûle le jour
où il reçoit une offre bien inférieure.
459
00:33:28,423 --> 00:33:30,425
- C'est tout ?
- Je sais pas pour Chicago,
460
00:33:30,508 --> 00:33:31,968
mais ici, on se mêle de nos affaires.
461
00:33:32,051 --> 00:33:34,387
À Chicago, je n'arrêtais pas
les gens sans raison.
462
00:33:35,930 --> 00:33:38,641
Je sais quel accélérant vous avez trouvé
à Windemere.
463
00:33:39,434 --> 00:33:40,435
Animal.
464
00:33:40,518 --> 00:33:42,770
- Comment le savez-vous ?
- J'ai un témoin.
465
00:33:42,854 --> 00:33:45,481
Il a fui Amontown, une secte satanique
466
00:33:45,565 --> 00:33:49,736
et m'a confié qu'ils transforment
la graisse de porc en glycérine.
467
00:33:49,819 --> 00:33:53,072
Il reste une douzaine d'affaires classées
datant des années 20,
468
00:33:53,156 --> 00:33:55,366
toutes liées à des accélérants
d'origine animale.
469
00:33:55,450 --> 00:33:57,243
Toutes à proximité du comté d'Amon,
470
00:33:57,326 --> 00:33:59,412
et les victimes sont d'anciens
de la secte.
471
00:33:59,495 --> 00:34:01,289
Ils règlent leurs comptes par le feu.
472
00:34:01,372 --> 00:34:04,542
Que cherchent-ils à Windemere ?
Qu'ont-ils contre Peter Mathis ?
473
00:34:04,625 --> 00:34:06,044
Mae est la fille du chef de la secte.
474
00:34:06,127 --> 00:34:08,004
Les Mathis l'ont hébergée.
475
00:34:08,087 --> 00:34:11,507
Tout ce que vous avez contre Mathis repose
sur des suppositions aléatoires.
476
00:34:11,591 --> 00:34:12,925
Pourquoi l'avoir convoqué ?
477
00:34:17,805 --> 00:34:19,140
Faites attention à vous.
478
00:34:20,475 --> 00:34:23,227
Ces types du comté d'Amon
ont des amis haut placés.
479
00:34:33,571 --> 00:34:35,615
M. Mathis. Inspecteur Lopez.
480
00:34:35,698 --> 00:34:37,909
Affaire Dodd.
J'aide Suzanne concernant Mae.
481
00:34:37,992 --> 00:34:40,161
Ah oui, Alex.
Je n'ai rien à voir là-dedans,
482
00:34:40,244 --> 00:34:42,163
- cet incendie n'a pas été…
- Je sais.
483
00:34:42,872 --> 00:34:44,082
Vous pouvez y aller.
484
00:34:45,374 --> 00:34:47,418
- Vraiment ?
- Je sais que ce n'est pas vous.
485
00:34:49,337 --> 00:34:50,546
Vous savez qui c'est ?
486
00:34:51,380 --> 00:34:54,300
La secte de Mae y est mêlée ? Ou…
487
00:34:57,386 --> 00:34:58,471
Parlez à votre femme.
488
00:35:00,598 --> 00:35:02,391
Et gardez un œil sur votre famille.
489
00:35:08,064 --> 00:35:09,065
Merci.
490
00:35:17,406 --> 00:35:20,201
- Maman, qu'est-ce qui se passe ?
- Jules ! Où est Mae ?
491
00:35:20,284 --> 00:35:22,120
Pas là. Maman, ça va ?
492
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
Oui. Tu as eu mon message ? Où est Mae ?
493
00:35:24,622 --> 00:35:25,665
Elle a été élue Reine,
494
00:35:25,748 --> 00:35:28,000
et au lieu d'œillets,
elle a eu des roses blanches.
495
00:35:28,084 --> 00:35:29,377
- Quoi ?
- J'ai cherché partout.
496
00:35:29,460 --> 00:35:32,171
- Elle est introuvable.
- Ton téléphone. J'ai perdu le mien.
497
00:35:41,848 --> 00:35:45,226
Lopez, dans mon bureau.
498
00:35:47,728 --> 00:35:49,730
APPEL MASQUÉ
499
00:35:52,191 --> 00:35:53,484
Ils ont pris Mae.
500
00:35:53,568 --> 00:35:56,070
Je n'ai pas mon téléphone,
mais je vais la chercher.
501
00:35:56,779 --> 00:35:59,448
- Demande à ton père de venir te chercher.
- Non… Attends !
502
00:35:59,532 --> 00:36:02,743
Elle ne peut pas y retourner.
Ils vont lui faire du mal.
503
00:36:02,827 --> 00:36:04,453
Appelle la police ! Ou attends papa.
504
00:36:04,537 --> 00:36:08,499
Je ne peux pas la laisser là-bas.
Elle n'est pas en sécurité.
505
00:36:08,583 --> 00:36:10,293
Il faut que je l'aide.
506
00:36:10,376 --> 00:36:11,752
Maman.
507
00:36:11,836 --> 00:36:14,881
Appelle ton père.
Tout va bien se passer.
508
00:36:28,644 --> 00:36:30,521
Le sang nous brise.
509
00:36:31,939 --> 00:36:34,483
Et le sang nous donne la vie.
510
00:38:42,987 --> 00:38:47,992
Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé