1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
NETFLIX-SARJA
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,563
Veri rikkoo meidät.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,650
Synnymme verestä.
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,406
Anna liekkien ahmia heikot,
5
00:00:33,742 --> 00:00:37,746
sillä vain vahvat säilyvät.
6
00:00:40,081 --> 00:00:43,918
Toiveiden toteuttaja, toteuta toiveeni.
7
00:00:45,545 --> 00:00:47,756
Anna minun jäädä.
8
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Mae?
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,349
Kaikkien on parannettava haavansa.
10
00:00:58,933 --> 00:01:02,687
Siihen tarvitaan turvallinen paikka.
11
00:01:04,022 --> 00:01:07,400
Fernwell on yksi sellainen.
12
00:01:07,484 --> 00:01:11,446
Se on kaunis paikka Vermontissa.
13
00:01:12,113 --> 00:01:14,115
Siellä on patikointipolkuja -
14
00:01:15,283 --> 00:01:17,786
ja ratsastusohjelma.
15
00:01:18,828 --> 00:01:23,750
Siellä toimitaan
erityisesti sinun kaltaistesi kanssa.
16
00:01:26,044 --> 00:01:27,587
Puhuin johtajan kanssa.
17
00:01:27,670 --> 00:01:32,300
He tarjoavat sinulle täyttä stipendiä.
18
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
Vien sinut sinne maanantaina.
19
00:01:36,805 --> 00:01:41,351
Muutos voi saada ensin tolaltaan,
20
00:01:41,935 --> 00:01:45,396
mutta pidän muutosta tilaisuutena.
21
00:01:45,480 --> 00:01:51,277
Tämä on sinulle suurenmoinen tilaisuus
jatkaa eteenpäin.
22
00:01:54,197 --> 00:01:55,406
Voinko palata takaisin?
23
00:01:56,533 --> 00:01:59,744
Voit tulla joskus käymään.
24
00:01:59,828 --> 00:02:03,832
Ei. Voinko muuttaa Fernwellin jälkeen -
25
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
taas luoksesi?
26
00:02:07,085 --> 00:02:12,799
Fernwellin koko ideana on,
27
00:02:12,882 --> 00:02:14,384
ettet enää tarvitse minua.
28
00:02:28,356 --> 00:02:29,691
Se kuulostaa hyvältä.
29
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
Hyvä.
30
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
Sepä hienoa.
31
00:02:38,783 --> 00:02:40,702
Voinko mennä tanssiaisiin?
32
00:02:41,369 --> 00:02:44,164
Minut nimettiin tanssiaisten hoviin.
33
00:02:45,790 --> 00:02:49,544
On viimeinen viikonloppuni täällä.
34
00:02:52,255 --> 00:02:55,174
Totta kai.
35
00:04:07,330 --> 00:04:08,373
Hyvä, Dani!
36
00:04:48,538 --> 00:04:50,623
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
37
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
Dani oli mahtava.
38
00:05:02,218 --> 00:05:03,219
LOGAN STREETIN TEATTERI
39
00:05:03,303 --> 00:05:05,763
Nautit siitä, isä.
-Tanssiaiset ovat huomenna.
40
00:05:05,847 --> 00:05:07,932
Odotatko niitä, Jules?
-Odotan.
41
00:05:08,016 --> 00:05:10,810
Vuosikirjakomitea pyysi
viralliseksi valokuvaajaksi.
42
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Miten hienoa! Olen tosi ylpeä sinusta.
43
00:05:13,855 --> 00:05:16,190
Kun äitinne oli tanssiaisten kuningatar,
44
00:05:16,274 --> 00:05:18,901
kaikki katsoivat häntä.
-Olitko kuningatar?
45
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Tanssimme, kunnes meidät potkittiin ulos.
46
00:05:22,280 --> 00:05:24,073
Ehkä nyt on sinun vuorosi, Helen.
47
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
Olemme hovissa Helenin kanssa.
48
00:05:28,202 --> 00:05:29,704
Aivan.
49
00:05:29,787 --> 00:05:31,789
No, se on vain suosiokilpailu.
50
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
Hei!
-Siinähän tähtemme on!
51
00:05:34,167 --> 00:05:37,045
Anteeksi. Peitevoide
oli mahdotonta saada pois.
52
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Olit mahtava, Dani-mussukka.
-Kiitos.
53
00:05:40,131 --> 00:05:41,549
Olit loistava.
-Kiitos.
54
00:05:41,632 --> 00:05:44,886
Otetaan ryhmäkuva.
55
00:05:44,969 --> 00:05:48,806
Menkää lähemmäksi. Katsotaan,
osaanko käyttää puhelintani.
56
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
En tehnyt sitä oikein.
57
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
Jos menette tiiviimmin yhteen…
58
00:05:54,062 --> 00:05:54,937
Minä otan sen.
59
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Eikö se haittaa?
60
00:06:02,487 --> 00:06:04,572
Sanokaa muikku!
61
00:06:04,655 --> 00:06:06,407
Muikku!
62
00:06:06,491 --> 00:06:08,284
Muikku.
63
00:06:08,367 --> 00:06:09,410
Mahtavaa.
-Kiitos!
64
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
Teen vuoksesi mitä vain, Suzanne.
65
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
Lähdetään.
-Ihania kukkia.
66
00:06:13,831 --> 00:06:16,250
Kuka haluaa sundaen Clumpiesissa?
-Minä!
67
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Hyvä.
68
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Katosi?
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,798
Niin hänen äitinsä sanoi.
70
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
Puhuitko papin äidin kanssa?
71
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
Koko juttu on
isä Dresslerin todistuksen varassa.
72
00:06:27,678 --> 00:06:30,056
Hän ei soita takaisin.
-Joten soitit äidille.
73
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
Mukava nainen. Asuu Texasissa.
74
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
Hän näki Jamesin viimeksi ennen tulipaloa.
75
00:06:37,188 --> 00:06:38,773
Hän pelkäsi pojan jo kuolleen.
76
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
James sanoi äitinsä
ottaneen hänestä kuvia.
77
00:06:42,401 --> 00:06:44,779
Hän valehteli. Miksi?
78
00:06:44,862 --> 00:06:46,697
Missä raportti viipyy, Michaels?
79
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
Sinun on selvitettävä Doddin juttu pian.
80
00:06:52,745 --> 00:06:54,956
Päällikkö valitti budjeteista.
81
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
Hän lopettaa jumiutuneet tutkinnat
ensi viikolla.
82
00:07:05,007 --> 00:07:07,260
Puolikypsä, ei juokseva.
-Kiitos.
83
00:07:07,343 --> 00:07:09,637
Munakokkelia, Ju-Ju?
-Sopii. Kiitos.
84
00:07:09,720 --> 00:07:12,515
"Jerry, sosiaalityöntekijä"? Hoidanko sen?
85
00:07:12,598 --> 00:07:16,561
Älä. Soitan hänelle.
Onko palon tutkinnasta kuulunut?
86
00:07:16,644 --> 00:07:19,689
Ei vielä. Vakuutusyhtiö
odottaa poliisiraporttia.
87
00:07:20,398 --> 00:07:23,067
Lähden haravoimaan lehtiä.
-Selvä.
88
00:07:25,027 --> 00:07:26,696
Hei, tytöt.
89
00:07:28,656 --> 00:07:32,869
Järjestin Maen vermontilaiseen laitokseen,
90
00:07:32,952 --> 00:07:35,163
joka hoitaa
vaikeista oloista tulevia lapsia.
91
00:07:35,246 --> 00:07:36,998
Hän muuttaa sinne maanantaina.
92
00:07:37,081 --> 00:07:40,126
Tehkää siis yhteistyötä vielä pari päivää.
93
00:07:40,209 --> 00:07:43,087
Sitten kaikki palautuu ennalleen.
94
00:07:43,171 --> 00:07:45,715
Kunhan hänet vain saadaan pois.
-Niin.
95
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Kiitos.
96
00:07:47,800 --> 00:07:49,093
Mikä tuo puku on?
97
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
Tanssiaispukuni. Pesetin sen.
98
00:07:51,179 --> 00:07:53,890
Ehkä voisit laittaa sen ylle
tuomaan onnea.
99
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
Löysin jotain netistä.
100
00:07:57,852 --> 00:07:58,978
Jules?
101
00:07:59,061 --> 00:08:02,857
Isaac auttoi valitsemaan jotain.
-Puku on upea.
102
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
Kiitos, Mae.
103
00:08:05,610 --> 00:08:08,488
Kerro, jos muutat mielesi puvusta, Helen.
104
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
Sait vieraan, Helen.
105
00:08:13,159 --> 00:08:16,120
Haluatko munakokkelia, Mae?
-Kyllä kiitos.
106
00:08:17,079 --> 00:08:18,206
Huomenta.
107
00:08:25,421 --> 00:08:26,547
Hei.
-Hei.
108
00:08:27,340 --> 00:08:31,135
Et ole vastannut tekstareihini.
Tanssiaiset ovat tänä iltana.
109
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
Annoin sinulle tilaa,
110
00:08:32,678 --> 00:08:36,182
mutta tahdon tietää,
mitä välillämme tapahtuu.
111
00:08:38,184 --> 00:08:39,560
Olen pahoillani, Teddy.
112
00:08:40,811 --> 00:08:43,189
Olen miettinyt viime aikoina paljon -
113
00:08:43,773 --> 00:08:49,695
Ohion yliopistoa,
lääkiksen kurssia ja kaikkea.
114
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
Eroatko minusta?
115
00:09:10,049 --> 00:09:12,385
Kenen kanssa tanssit, kun voitat juhlissa?
116
00:09:12,468 --> 00:09:14,095
En ehkä voita.
117
00:09:15,805 --> 00:09:19,016
Eikä se kiinnosta.
118
00:09:20,393 --> 00:09:22,687
Luulin sinun haluavan kuningattareksi.
119
00:09:24,063 --> 00:09:26,732
Yritän selvittää, mitä haluan.
120
00:09:28,234 --> 00:09:31,571
On epäreilua pyytää sinua odottamaan.
121
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
Kiitos.
122
00:09:57,138 --> 00:09:58,180
Hyviä uutisia.
123
00:09:58,264 --> 00:10:01,225
Sain kaksi viimeistä aamiaislettua.
124
00:10:01,309 --> 00:10:03,102
Mutta Wilkins seuraa minua taas.
125
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
AMONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI
126
00:10:06,439 --> 00:10:07,982
Voinko lainata autoasi?
127
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
Muutanko sitä sinua varten?
128
00:10:17,491 --> 00:10:19,910
Älä. En laita sitä päälle.
129
00:10:20,536 --> 00:10:21,829
Mikä hätänä?
130
00:10:23,414 --> 00:10:24,957
Ei mikään. Voin ihan hyvin.
131
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
Ei haittaa, jos olet tolaltasi.
132
00:10:29,420 --> 00:10:31,297
Oletko tolaltasi? Mikä hätänä?
133
00:10:33,674 --> 00:10:38,721
Ei tuntunut oikealta olla Teddyn kanssa,
joten lopetin sen.
134
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
Voi, kultaseni.
135
00:10:41,641 --> 00:10:42,850
Niin oli käytävä.
136
00:10:42,933 --> 00:10:45,561
Se oli silti varmaan vaikeaa.
137
00:10:45,645 --> 00:10:48,439
Ei ole helppoa tehdä vaikeita päätöksiä.
138
00:10:49,565 --> 00:10:53,027
Olen ylpeä siitä,
että toimit oikein itsesi kannalta.
139
00:10:56,197 --> 00:10:59,992
On muutakin. Ohion yliopisto…
-Pyrit jo varhain.
140
00:11:00,076 --> 00:11:03,704
Sinun ei tarvitse mennä
samaan yliopistoon kuin isäsi ja minä.
141
00:11:03,788 --> 00:11:08,167
Saisin töitä koodarina syksyllä.
Haluan ottaa sen.
142
00:11:10,795 --> 00:11:15,299
Sehän on jännittävää.
Mikset kertonut aiemmin?
143
00:11:15,383 --> 00:11:17,718
Halusin ensin olla varma siitä.
144
00:11:17,802 --> 00:11:21,347
Pelkäsin, ettette hyväksyisi sitä.
145
00:11:21,430 --> 00:11:24,475
Tahdoit minun menevän Ohion yliopistoon.
146
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
Haluan sinun vain olevan onnellinen.
147
00:11:28,270 --> 00:11:32,900
Jos tahdot tehdä näin,
puhun siitä isäsi kanssa.
148
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
Olisitpa puhunut siitä aiemmin.
149
00:11:40,241 --> 00:11:42,952
Et ole ollut saatavilla viime aikoina.
150
00:11:48,082 --> 00:11:49,333
Ymmärrän kyllä.
151
00:11:51,043 --> 00:11:55,297
Anteeksi Maen aiheuttaman häiriön takia.
152
00:12:00,302 --> 00:12:01,720
Hei, olen tukenasi.
153
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
Kiitos.
154
00:12:09,645 --> 00:12:11,188
Chateau Circle.
155
00:12:11,272 --> 00:12:15,192
Kompleksissa on 36 asuntoa.
Malliasunto on tuolla.
156
00:12:15,276 --> 00:12:18,946
Kaikki ovat aika samanlaisia,
mutta jotkut kaipaavat maalia.
157
00:12:19,029 --> 00:12:20,156
Selvä.
158
00:12:21,490 --> 00:12:22,783
Haluatko tätä varmasti?
159
00:12:22,867 --> 00:12:25,870
Olet ylipätevä
asuntokompleksin hoitajaksi.
160
00:12:25,953 --> 00:12:29,081
Etsin vain töitä, kunnes selvitän jatkon.
161
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
Hyvä on. Olepa hyvä.
162
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
Kiitos, Cheryl.
163
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
Selvä.
164
00:12:41,886 --> 00:12:43,095
CHATEAU CIRCLE -HUONEISTOT
165
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
Puolivahvaa ja puoliksi maitoa?
166
00:12:45,264 --> 00:12:46,640
Oikein. Kiitos.
167
00:12:46,724 --> 00:12:49,560
Tämä on nuorimmaiseni Dani. Tämä on Alex.
168
00:12:50,227 --> 00:12:51,228
Hei, Dani.
169
00:12:51,312 --> 00:12:53,230
Hauska tutustua.
-Samoin.
170
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
Anteeksi, että tulin kotiisi,
171
00:12:58,068 --> 00:13:02,156
mutta Maen jutun tutkinta
saatetaan lopettaa,
172
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
eikä se sitten ratkea.
173
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
On vielä hieman aikaa.
On uusi tutkintalinja.
174
00:13:06,202 --> 00:13:09,038
Minulla on ehkä todistaja.
Voimme napata heidät.
175
00:13:10,623 --> 00:13:14,043
Ehkä niin on parasta.
Mae menee laitokseen maanantaina.
176
00:13:14,126 --> 00:13:17,338
On hyvä keskittyä taas perheeseeni.
177
00:13:18,964 --> 00:13:19,882
Ymmärrän kyllä.
178
00:13:22,343 --> 00:13:24,136
Mikä uusi tutkintalinjasi on?
179
00:13:27,473 --> 00:13:29,600
Etsiessäni Enochiin liittyviä juttuja -
180
00:13:29,683 --> 00:13:31,352
törmäsin juttuun -
181
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
Maen mainitseman meteorisateen ajalta.
182
00:13:33,979 --> 00:13:36,690
Eräs autiotalo paloi
Amonin piirikunnan lähellä.
183
00:13:36,774 --> 00:13:38,567
Paloi?
-Yksi selviytyi hengissä.
184
00:13:38,651 --> 00:13:40,694
Yritän sen pelastuneen avulla -
185
00:13:40,778 --> 00:13:45,115
yhdistää palon seriffi Wilkinsiin.
-Milloin tulipalo oli?
186
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
17. marraskuuta. Yhdeksän vuotta sitten.
187
00:13:48,410 --> 00:13:50,329
Täydenkuun aikaan.
188
00:13:50,412 --> 00:13:51,956
Kysyin Maelta,
189
00:13:52,039 --> 00:13:54,625
muistiko hän muuta Enochin lähdöstä.
190
00:13:54,708 --> 00:13:56,168
Hän mainitsi täydenkuun.
191
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Se rajasi ajankohtaa,
192
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
jolloin Enoch ehkä tuotiin sairaalaan.
193
00:14:01,549 --> 00:14:03,425
Otin esiin joitakin tiedostoja.
194
00:14:03,509 --> 00:14:08,013
Tässä. 17. marraskuuta.
Potilaan nimi oli James Dressler.
195
00:14:08,097 --> 00:14:11,475
Todistajani. Hän on nyt pappi.
196
00:14:11,559 --> 00:14:14,687
Jaloissa oli palovammoja.
Ohimon ruhjevamma ommeltiin.
197
00:14:14,770 --> 00:14:16,272
Hän sai tikkejä päähän.
198
00:14:17,022 --> 00:14:19,316
Pappi voi olla Enoch. Hän valehteli.
199
00:14:19,400 --> 00:14:22,069
Hän ei soita takaisin.
Hän ei luota poliiseihin.
200
00:14:22,152 --> 00:14:23,445
Tule mukaani.
201
00:14:24,572 --> 00:14:26,782
En voi, eikä ole varmaa,
202
00:14:26,866 --> 00:14:29,285
että hän puhuisi minullekaan.
-Mae puhui.
203
00:14:30,411 --> 00:14:33,289
Jos saat hänet puhumaan,
nappaamme Wilkinsin.
204
00:14:33,831 --> 00:14:36,667
Sitten voimme painostaa häntä
pettämään Malachin.
205
00:14:36,750 --> 00:14:40,880
Maen ei tarvitsisi
todistaa perhettään vastaan.
206
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Vauhtia. Lavasteet eivät siirry itsestään.
207
00:14:48,804 --> 00:14:50,306
NAUTTIKAA TANSSIAISISTA!
208
00:14:51,682 --> 00:14:53,392
Hei!
209
00:14:55,603 --> 00:14:58,564
Onko yksinkertaisempaa kukkaa
kuin punaiset neilikat?
210
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Älä mollaa Ohion osavaltion kukkaa.
211
00:15:00,733 --> 00:15:03,235
Minun on parasta
voittaa puheenjohtajakisa,
212
00:15:03,319 --> 00:15:05,738
jotta voin vaatia reilun kaupan kukkia.
213
00:15:05,821 --> 00:15:09,116
Uskomatonta, että junttinarsisti
pääsi tanssiaisten hoviin.
214
00:15:09,199 --> 00:15:10,659
Hän on tokalla luokalla.
215
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
Jos hän voittaisi,
se olisi eka kerta 80-luvun jälkeen.
216
00:15:13,829 --> 00:15:16,206
En ole huolissani. Helen voittaa varmasti.
217
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
Huhuu?
218
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Huhuu?
219
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
Huhuu?
220
00:16:07,341 --> 00:16:10,803
Anteeksi.
-Luulin sinun olevan ulkona.
221
00:16:10,886 --> 00:16:13,889
Anteeksi. Tekstasin palaavani.
222
00:16:13,973 --> 00:16:16,016
Löysitkö uuden kunnostettavan talon?
223
00:16:16,100 --> 00:16:19,979
En. Sain töitä.
224
00:16:21,021 --> 00:16:23,774
Huolehdin Cherylin asuntokompleksista.
225
00:16:23,857 --> 00:16:28,070
Se pitää kiireisenä,
kunnes Windemere on selvitetty.
226
00:16:28,737 --> 00:16:29,989
Sen jälkeen -
227
00:16:31,782 --> 00:16:36,286
olen ajatellut palata urakoitsijaksi.
228
00:16:37,496 --> 00:16:43,293
Oli upeaa rakentaa Windemereä,
mutta se muu ei sovi minulle.
229
00:16:43,961 --> 00:16:46,171
Se kuulostaa hienolta.
230
00:16:47,089 --> 00:16:49,883
Tuen sinua kaikessa, mitä haluat tehdä.
231
00:16:50,592 --> 00:16:51,593
Kiitos.
232
00:16:54,930 --> 00:16:59,560
Rikoskonstaapeli Lopez löysi eloonjääneen,
joka pakeni Maen kultista.
233
00:16:59,643 --> 00:17:02,521
Hän pyysi mukaansa
jututtamaan sitä miestä.
234
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
Kuka vie Helenin ja Julesin tanssiaisiin?
235
00:17:05,065 --> 00:17:08,110
Danilla ja minulla on
yhteinen itsepuolustuskurssi.
236
00:17:08,193 --> 00:17:10,404
Lopezin mukaan asialla on kiire.
237
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Jos saamme miehen todistamaan,
Maen isä voidaan tuomita -
238
00:17:14,366 --> 00:17:16,660
ilman että Mae joutuu menemään oikeuteen.
239
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
Tajuan. On mahtavaa, kun tämä on ohi.
240
00:17:19,079 --> 00:17:21,081
Niin on.
241
00:17:21,665 --> 00:17:26,336
Palaan ajoissa hakemaan tytöt
ja viemään heidät Clumpiesiin.
242
00:17:26,420 --> 00:17:28,088
Kuulostaa hyvältä.
243
00:17:28,172 --> 00:17:29,590
Olet rakas.
-Sinä myös.
244
00:17:30,299 --> 00:17:31,300
Nähdään.
245
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
Peter Mathis.
246
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Nytkö?
247
00:17:42,061 --> 00:17:45,022
Joko tämä tai vahvaa lakkaa. Saat valita.
248
00:17:45,773 --> 00:17:48,192
Selvä. Hyvä.
249
00:17:49,526 --> 00:17:51,361
Upea.
250
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
Se näyttää hyvältä.
251
00:17:52,946 --> 00:17:56,742
Tarvitsit apua, kun näin sinun
ottavan äidin kiharrusraudan.
252
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
Kiitos.
253
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
Tatiana ja STEM-ryhmä tulivat.
254
00:18:08,212 --> 00:18:09,379
Eivät tulleet.
255
00:18:12,800 --> 00:18:16,178
Luoja, miten noloa.
256
00:18:16,261 --> 00:18:18,889
Eikö hän tajunnut? Erosin hänestä.
257
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
Hän tuli takiani.
258
00:18:25,187 --> 00:18:27,147
Onko tuo äitini asu?
259
00:18:53,257 --> 00:18:57,261
Hei. Sain kutsun tulla puhumaan
rikoskonstaapeli Beechumin kanssa.
260
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
Herra Mathis.
261
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Mitä asia koskee?
-On muutama asia.
262
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
Tule mukaani. Hän voi jäädä tänne.
263
00:19:06,270 --> 00:19:09,773
Hei, tämä vie vain hetken.
264
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Sopiiko?
-Selvä.
265
00:19:10,941 --> 00:19:11,942
Kaikki hyvin?
-On.
266
00:19:12,025 --> 00:19:15,028
Palaan pian.
-Heippa.
267
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
Harrison, saanko etsintäluvan vai en?
268
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Isä?
269
00:19:30,043 --> 00:19:32,754
Hei. Mikä tuo sinut Herran huoneeseen?
270
00:19:32,838 --> 00:19:37,676
Etsin jotakuta, joka voisi ehkä
auttaa erästä nuorta naista.
271
00:19:39,011 --> 00:19:41,430
Saatat tietää, ketä etsin.
272
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
Enoch Walsh?
273
00:19:50,314 --> 00:19:51,481
Minä…
274
00:19:52,274 --> 00:19:53,734
En tunne. Anteeksi.
275
00:20:01,200 --> 00:20:04,494
Enoch, odota.
276
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
Hei, Enoch.
277
00:20:10,125 --> 00:20:11,210
Meidän on juteltava.
278
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
Cheryl Thurmond polki hintaa.
279
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
Hän yritti saada aikaan kaupat.
280
00:20:17,049 --> 00:20:20,302
Poltitko Windemeren,
jotta et kärsisi tappioita?
281
00:20:20,385 --> 00:20:24,014
Mitä? En. Sanoin jo.
Se oli kai halloween-pila.
282
00:20:24,097 --> 00:20:28,185
Jotkut nuoret
hiipivät taloon tupakalle tai…
283
00:20:28,268 --> 00:20:30,687
Kerro suhteestasi Patti Myersiin,
284
00:20:30,771 --> 00:20:34,274
entiseen lainavirkailijaan
Haverfordin pankissa.
285
00:20:35,025 --> 00:20:36,777
Olimme lukiossa yhtä aikaa.
286
00:20:36,860 --> 00:20:40,364
Emme olleet mitenkään läheisiä.
287
00:20:40,447 --> 00:20:43,909
Miksi hän pidensi maksuaikaa
tavallisesta poiketen?
288
00:20:43,992 --> 00:20:48,163
En tiennyt sitä. Hän kai oli ystävällinen.
289
00:20:48,247 --> 00:20:51,708
Oli ystävällinen?
-En tiedä.
290
00:20:53,001 --> 00:20:56,421
Olin ystävällinen hänelle lukiossa.
291
00:20:56,505 --> 00:20:57,547
Hänellä oli selkätuki.
292
00:20:57,631 --> 00:21:00,050
Hän oli kai ihastunut minuun.
293
00:21:00,133 --> 00:21:02,803
Siksikö hän pidensi maksuaikaa luvatta?
294
00:21:02,886 --> 00:21:04,096
Luvatta…
295
00:21:05,180 --> 00:21:08,517
Hetkinen. Saiko hän potkut tämän takia?
296
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
Sano sinä, Peter.
297
00:21:11,687 --> 00:21:15,482
Mihin sekaannuit?
-En sekaantunut mihinkään.
298
00:21:18,235 --> 00:21:21,655
Taidan tarvita asianajajan.
Soita Jeff Fiskille.
299
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
Hän on velkaa palveluksen.
300
00:21:26,368 --> 00:21:28,370
Miten pääsit Amontownista?
301
00:21:29,746 --> 00:21:31,081
Rikoin ketjun.
302
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
Wilkins yritti päästä minusta eroon.
303
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
Päädyitkö tulipaloon niin?
304
00:21:40,299 --> 00:21:42,843
Olin valonkantaja,
305
00:21:43,677 --> 00:21:45,721
kultin pikkumaisen koston väline.
306
00:21:45,804 --> 00:21:48,390
Sytytimme tulipaloja polttoaineellamme.
307
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
Se on rituaali, "Herramme palvelemista".
308
00:21:52,060 --> 00:21:55,355
Se oli vain uskon varjolla tehty rikos.
309
00:21:55,439 --> 00:21:58,567
Kuuluin sisäpiiriin.
Näin sen tekopyhyyden.
310
00:21:58,650 --> 00:22:01,820
Käskikö Malachi polttaa autiotalon?
311
00:22:01,903 --> 00:22:05,032
Mitään ei tehdä, ellei Malachi halua niin.
312
00:22:06,199 --> 00:22:08,327
Veli Wilkins vei minut autiotaloon.
313
00:22:08,410 --> 00:22:11,246
Hän käski tehdä verellä oveen
Digdinin merkin.
314
00:22:12,205 --> 00:22:17,085
Kolmion kolmesta viivasta.
-Talo merkittiin kohteeksi.
315
00:22:18,128 --> 00:22:20,213
Minun piti polttaa se varoitukseksi,
316
00:22:20,297 --> 00:22:22,424
koska Calvo kasvatti huumeita maillamme.
317
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
Tullessani autiotaloon
näin sisällä ihmisiä.
318
00:22:25,344 --> 00:22:27,054
Sammuneita narkkareita.
319
00:22:27,137 --> 00:22:29,890
Sanoin veli Wilkinsille,
etten voinut tehdä sitä.
320
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
Oli kai hämmentävää,
321
00:22:31,683 --> 00:22:36,063
kun auktoriteettihahmo
käski tehdä jotain väärää.
322
00:22:36,938 --> 00:22:37,939
Niin oli.
323
00:22:39,524 --> 00:22:42,194
Hän löi minua päähän ja raahasi sisälle.
324
00:22:44,071 --> 00:22:45,947
Menetin tajuntani.
325
00:22:46,740 --> 00:22:49,451
Sitä on varmasti tuskallista muistella.
326
00:22:51,703 --> 00:22:55,290
Miten sinusta tuli James Dressler?
327
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
SATOKAUDEN TANSSIAISTEN HOVI
328
00:23:13,975 --> 00:23:15,060
Vielä yksi.
329
00:23:16,937 --> 00:23:18,313
Ihan tosi? Hyvä on.
330
00:23:21,191 --> 00:23:22,526
Onko rusettini suorassa?
331
00:23:25,153 --> 00:23:26,613
Tyylikäs puku.
-Kiitos.
332
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
Kierrätyskaupasta. Räätälini on taituri.
333
00:23:30,575 --> 00:23:33,870
Kenet hän toi?
-Jonkun kolmasluokkalaisen.
334
00:23:34,454 --> 00:23:35,914
Katsokaa, kuka tuli!
335
00:23:37,499 --> 00:23:38,834
Hei!
-Näyttää hyvältä!
336
00:23:39,459 --> 00:23:40,460
Mae!
337
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
Hyvä, Teddy!
338
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
Teddy hankki lohtusuhteen vauhdilla.
339
00:23:48,885 --> 00:23:51,012
Näytät upealta!
-Näyttää hienolta!
340
00:23:54,808 --> 00:23:57,352
Voi luoja!
-Tekikö Mae tuon tahallaan?
341
00:24:01,940 --> 00:24:03,608
Näetkö tuon?
342
00:24:04,192 --> 00:24:08,488
Se on hän. Hän on valittu.
343
00:24:08,989 --> 00:24:11,324
Se on hän. Hän on valittu.
344
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
Hän on valittu.
345
00:24:14,828 --> 00:24:15,954
Se on hän.
346
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
Olet tosi vahva, Mae!
347
00:24:23,753 --> 00:24:24,796
Olet ihana, Mae.
348
00:24:24,880 --> 00:24:26,047
Olet sankarini!
349
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
Olet ihana!
-Mae!
350
00:24:32,929 --> 00:24:34,514
Äänestys on käynnissä.
351
00:24:34,598 --> 00:24:39,728
Muistakaa äänestää
tanssiaisten kuningatarta!
352
00:24:40,687 --> 00:24:43,607
Mitä sanoitkaan Helenin varmasta voitosta?
353
00:24:45,942 --> 00:24:48,445
Sitten tulin tajuihini sairaalassa.
354
00:24:48,528 --> 00:24:51,615
Minulla oli paha aivotärähdys
ja palovammoja.
355
00:24:51,698 --> 00:24:55,744
Wilkins kai sytytti tulipalon
ja jätti minut kuolemaan.
356
00:24:55,827 --> 00:24:57,495
Wilkins siis poltti autiotalon.
357
00:24:57,579 --> 00:24:59,956
Sairaalassa minua sanottiin Jamesiksi.
358
00:25:00,040 --> 00:25:01,791
Jamesin lompakko oli kai lähellä -
359
00:25:01,875 --> 00:25:04,836
ja näytin loukkaantuneena
tarpeeksi häneltä.
360
00:25:04,920 --> 00:25:06,463
Minun luultiin olevan hän.
361
00:25:06,546 --> 00:25:07,756
Se oli ihme.
362
00:25:08,548 --> 00:25:12,177
Oikea, hyväntahtoinen Jumala
antoi minulle tilaisuuden.
363
00:25:12,844 --> 00:25:15,513
Omistin elämäni
hänen sanomansa levittämiseen.
364
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Eivätkä saatananpalvojat
etsisi sinua kirkosta.
365
00:25:18,808 --> 00:25:20,477
Miten osasit etsiä minua?
366
00:25:21,436 --> 00:25:23,813
Mae Dodd on asunut luonani.
367
00:25:23,897 --> 00:25:28,693
Yritän auttaa häntä.
Hänen selkäänsä tehtiin viisikanta.
368
00:25:28,777 --> 00:25:31,488
Jos Malachi merkitsi tyttärensä
Luciferin siivillä,
369
00:25:31,571 --> 00:25:33,281
Sliocht an Diabhail on pulassa.
370
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
Niin tehdään vain kriisin aikana.
371
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
Mae oli kuulemma valittu -
372
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
"ensimmäisen profeetan vaimoksi"
niin kuin Mary Dodd.
373
00:25:41,206 --> 00:25:44,793
Ovatko sellaiset
violettiin pukeutuneita nunnia?
374
00:25:44,876 --> 00:25:46,836
Ei. He ovat luostarilaisia,
375
00:25:46,920 --> 00:25:49,547
naimattomia naisia, jotka huolehtivat -
376
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
yhteisön tarpeista.
377
00:25:51,424 --> 00:25:54,636
Mitä "ensimmäisen profeetan
vaimo" tarkoittaa?
378
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
Kun Mary kieltäytyi naimasta lankoaan,
379
00:25:56,846 --> 00:26:00,600
Caleb salasi kostonsa
kaivertamalla viisikannan Maryn selkään -
380
00:26:00,684 --> 00:26:01,810
ja polttamalla hänet.
381
00:26:01,893 --> 00:26:06,189
Mary uhrasi elämänsä
Sliocht an Diabhailin hyväksi.
382
00:26:08,733 --> 00:26:12,821
Polttivatko he Maryn elävältä?
-Caleb salasi murhan -
383
00:26:12,904 --> 00:26:16,700
väittämällä, että Mary halusi
uhrautua yhteisön pelastamiseksi,
384
00:26:16,783 --> 00:26:18,451
että Mary tahtoi sitä.
385
00:26:18,535 --> 00:26:22,163
Kultti käytti Maryn tarinaa
hallitakseen ihmisiä.
386
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Mae siis merkittiin tapettavaksi?
387
00:26:26,334 --> 00:26:28,420
Hänet halutaan uhrata toiveiden takia.
388
00:26:28,503 --> 00:26:29,337
Jukolauta.
389
00:26:29,421 --> 00:26:31,756
He tekevät rituaalinsa täydenkuun aikaan.
390
00:26:31,840 --> 00:26:33,341
Eli tänään.
-Missä Mae on?
391
00:26:33,425 --> 00:26:35,593
Tanssiaisissa. Voitko lähettää jonkun?
392
00:26:35,677 --> 00:26:37,929
Tarvitsen todistajanlausunnon päällikölle.
393
00:26:38,013 --> 00:26:40,015
Lähden. Soitan, kun löydän hänet.
394
00:27:05,248 --> 00:27:07,125
Hei!
395
00:27:07,208 --> 00:27:08,543
Hyvä!
396
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
Saatko siistejä kuvia?
397
00:27:14,966 --> 00:27:17,093
Kuvista tulee varmaan mahtavia.
398
00:27:17,177 --> 00:27:19,846
Olet taitava valokuvaaja.
-Lopeta.
399
00:27:19,929 --> 00:27:21,806
Mitä?
-Yrität olla ystävällinen.
400
00:27:21,890 --> 00:27:24,184
Et halua oikeasti olla ystäväni.
401
00:27:25,018 --> 00:27:27,604
Minä haluan.
-Ystävät tukevat toisiaan.
402
00:27:27,687 --> 00:27:30,440
Jaoin kanssasi vaatteeni,
huoneeni ja äitini.
403
00:27:31,608 --> 00:27:32,859
Tulit suosituksi.
404
00:27:32,942 --> 00:27:36,821
Sait seuraajia,
koska annoin kuvani Sebastianille.
405
00:27:36,905 --> 00:27:37,822
Sinun takiasi.
406
00:27:37,906 --> 00:27:39,824
Sitten veit hänet.
-En tahallani.
407
00:27:39,908 --> 00:27:41,910
Kun tajusin sen, luovuin hänestä.
408
00:27:41,993 --> 00:27:43,703
Teet kaikesta outoa.
409
00:27:43,787 --> 00:27:45,955
Jopa se opiskelija oli sekopää veljesi.
410
00:27:46,039 --> 00:27:48,333
Suojelin sinua.
-Suojelit itseäsi.
411
00:27:49,584 --> 00:27:53,797
Kaikessa on kyse sinusta.
En tiedä, teetkö niin tahallasi.
412
00:27:53,880 --> 00:27:54,881
Mutta -
413
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
en halua tällaista ystävyyttä.
414
00:28:03,765 --> 00:28:05,767
Kunpa osaisin olla ystäväsi.
415
00:28:05,850 --> 00:28:07,602
Minäkin toivoin sitä.
416
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
Et tiedä, miten hyvää elämäsi on.
417
00:28:13,233 --> 00:28:14,609
Anteeksi?
418
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
Pidät kaikkea itsestäänselvyytenä.
419
00:28:19,280 --> 00:28:22,158
Elämääsi, ystäviäsi, perhettäsi.
420
00:28:25,120 --> 00:28:27,247
Et tajua, miten onnekas olet.
421
00:28:41,678 --> 00:28:44,889
Tässä Jules. Jätä viesti.
Muista: yksityisyys on illuusio.
422
00:28:44,973 --> 00:28:49,477
Jules, etsi Mae ja Helen.
Pysykää siellä. Olen tulossa.
423
00:28:59,320 --> 00:29:02,365
Aplodeja tanssiaisten hoville!
424
00:29:05,034 --> 00:29:07,412
Laskemme kohta äänet.
425
00:29:07,495 --> 00:29:13,501
Joku kolmasluokkalainen
tai tämä tokaluokkalainen valitaan!
426
00:29:25,346 --> 00:29:26,431
Hei.
-Hei.
427
00:29:26,514 --> 00:29:28,266
Haluatko lähteä täältä?
-Täysin.
428
00:29:28,349 --> 00:29:29,601
Mennään.
-Joo.
429
00:29:31,102 --> 00:29:32,353
Hymyilkää.
430
00:29:35,356 --> 00:29:37,233
Tuolla on tosi kuuma.
-Niin on.
431
00:29:38,234 --> 00:29:40,403
Kerroitko harjoittelupaikasta äidillesi?
432
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
Kerroin. Se sopii hänelle.
Hän puhuu isäni kanssa.
433
00:29:45,033 --> 00:29:46,034
Hienoa.
434
00:29:51,790 --> 00:29:53,291
Tanssitko kanssani?
435
00:29:53,958 --> 00:29:57,003
Et kuule kuningataräänestyksen tuloksia.
436
00:29:58,046 --> 00:29:59,088
Saatat voittaa.
437
00:30:00,882 --> 00:30:02,300
Onko se voitto?
438
00:30:47,554 --> 00:30:51,516
Nyt seuraa odottamamme hetki.
439
00:30:51,599 --> 00:30:57,230
Tämän vuoden tanssiaisten kuningatar on…
440
00:30:58,064 --> 00:31:00,024
Kuka?
-Kuka se on?
441
00:31:01,317 --> 00:31:03,152
…Mae Dodd!
442
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
Mae!
443
00:31:14,289 --> 00:31:15,331
Hyvä, Mae!
444
00:31:17,667 --> 00:31:21,546
Kiitos paljon.
445
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
Ei.
446
00:31:47,655 --> 00:31:48,740
Mae!
447
00:32:04,839 --> 00:32:05,673
Mae!
448
00:32:20,021 --> 00:32:21,272
Mae!
449
00:32:41,417 --> 00:32:43,586
Onko päällikkö täällä?
-On. Pahalla tuulella.
450
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
Mathisin lapsi.
451
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
Beechum hiillostaa Peter Mathisia.
452
00:32:51,678 --> 00:32:53,930
Missä he ovat?
-Kakkoshuoneessa.
453
00:32:55,723 --> 00:32:57,976
Ei hätää. Olen hieman järkyttynyt,
454
00:32:58,059 --> 00:32:59,727
mutta voin hyvin.
455
00:33:01,688 --> 00:33:05,149
Ikävä se peräänajo, mutta tutkimme asiaa.
456
00:33:05,942 --> 00:33:07,026
Kiitos.
457
00:33:07,568 --> 00:33:10,071
Voiko joku hakea sinut?
-Ei se ole tarpeen.
458
00:33:10,154 --> 00:33:11,614
Voin ajaa.
459
00:33:12,240 --> 00:33:14,534
Läpäisin puhalluskokeen.
460
00:33:16,703 --> 00:33:18,746
Löysittekö puhelimeni?
-Emme.
461
00:33:18,830 --> 00:33:22,083
Mene kotiin turvallisesti.
-Teen niin.
462
00:33:23,084 --> 00:33:25,253
Turhaa. Mathis ei ole syyllinen.
463
00:33:25,336 --> 00:33:28,339
Talo paloi,
kun toinen ostaja madalsi hintaa.
464
00:33:28,423 --> 00:33:30,425
Eikö ole muuta?
-En tiedä Chicagosta,
465
00:33:30,508 --> 00:33:31,968
mutta täällä ei sooloilla.
466
00:33:32,051 --> 00:33:34,387
En kuulustellut syyttä Chicagossa.
467
00:33:35,930 --> 00:33:38,641
Arvaan, mitä sytytysainetta
löysit Windemerestä.
468
00:33:39,434 --> 00:33:40,435
Eläinperäistä.
469
00:33:40,518 --> 00:33:42,770
Mistä tiesit?
-Minulla on todistaja.
470
00:33:42,854 --> 00:33:45,481
Hän pakeni saatanaa palvovasta kultista,
471
00:33:45,565 --> 00:33:49,736
joka tekee sytytysainetta sianrasvasta.
472
00:33:49,819 --> 00:33:53,072
Löysin 1920-luvulta alkaen
lukuisia paloja,
473
00:33:53,156 --> 00:33:55,366
jotka syttyivät eläinperäisellä aineella.
474
00:33:55,450 --> 00:33:57,243
Ne tapahtuivat muualla -
475
00:33:57,326 --> 00:33:59,412
kulttia uhmanneille uhreille.
476
00:33:59,495 --> 00:34:01,289
He kostavat sytyttämällä palon.
477
00:34:01,372 --> 00:34:04,542
Miksi Windemere ja Peter Mathis
olivat kohteita?
478
00:34:04,625 --> 00:34:06,044
Mae on kultin johtajan tytär.
479
00:34:06,127 --> 00:34:08,004
Mathisit ovat suojelleet tyttöä.
480
00:34:08,087 --> 00:34:11,507
Juttusi Mathisia vastaan
perustuu aihetodisteisiin.
481
00:34:11,591 --> 00:34:12,925
Miksi toit hänet tänne?
482
00:34:17,805 --> 00:34:19,140
Ole varovainen.
483
00:34:20,475 --> 00:34:23,227
Amonin väellä on korkea-arvoisia ystäviä.
484
00:34:33,571 --> 00:34:35,615
Herra Mathis. Olen Lopez.
-Niin.
485
00:34:35,698 --> 00:34:37,909
Tutkin Doddin tapausta ja autan Suzannea.
486
00:34:37,992 --> 00:34:40,161
Aivan. Alex. En liittynyt -
487
00:34:40,244 --> 00:34:42,163
tähän tulipaloon.
-Tiedän sen.
488
00:34:42,872 --> 00:34:44,082
Voit lähteä.
489
00:34:45,374 --> 00:34:47,418
Ihan tosi?
-Tiedän, ettet tehnyt sitä.
490
00:34:49,337 --> 00:34:50,546
Tiedätkö tekijän?
491
00:34:51,380 --> 00:34:54,300
Oliko Maen väki osallisena siinä?
492
00:34:57,386 --> 00:34:58,471
Puhu vaimosi kanssa.
493
00:35:00,598 --> 00:35:02,391
Ja pidä perhettäsi silmällä.
494
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Hyvä on.
495
00:35:08,064 --> 00:35:09,065
Kiitos.
496
00:35:17,406 --> 00:35:20,201
Mitä tapahtuu?
-Jules! Missä Mae on?
497
00:35:20,284 --> 00:35:22,120
Hän ei ole täällä. Oletko kunnossa?
498
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
Olen. Saitko viestini? Missä Mae on?
499
00:35:24,622 --> 00:35:25,665
Hän voitti,
500
00:35:25,748 --> 00:35:28,000
mutta sai valkoisia ruusuja.
501
00:35:28,084 --> 00:35:29,377
Mitä?
-Etsin kaikkialta.
502
00:35:29,460 --> 00:35:32,171
En löydä häntä.
-Anna puhelimesi.
503
00:35:41,848 --> 00:35:45,226
Lopez. Työhuoneeseeni heti.
504
00:35:47,728 --> 00:35:49,730
TUNTEMATON SOITTAJA
505
00:35:52,191 --> 00:35:53,484
He veivät Maen.
506
00:35:53,568 --> 00:35:56,070
Menetin puhelimeni, mutta haen Maen.
507
00:35:56,779 --> 00:35:59,448
Kutsu isäsi hakemaan sinut.
-Odota!
508
00:35:59,532 --> 00:36:02,743
En voi päästää häntä takaisin.
He satuttavat häntä.
509
00:36:02,827 --> 00:36:04,453
Soita poliisille tai odota isää!
510
00:36:04,537 --> 00:36:08,499
En voi jättää häntä sinne.
Hän ei ole turvassa.
511
00:36:08,583 --> 00:36:10,293
Minun on pelastettava hänet.
512
00:36:10,376 --> 00:36:11,752
Äiti.
513
00:36:11,836 --> 00:36:14,881
Soita isällesi. Kaikki järjestyy.
514
00:36:28,644 --> 00:36:30,521
Veri rikkoo meidät.
515
00:36:31,939 --> 00:36:34,483
Synnymme verestä.
516
00:38:42,987 --> 00:38:47,992
Tekstitys: Tiina Tuliola