1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,563 Veri rikkoo meidät. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,650 Synnymme verestä. 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,406 Anna liekkien ahmia heikot, 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,746 sillä vain vahvat säilyvät. 6 00:00:40,081 --> 00:00:43,918 Toiveiden toteuttaja, toteuta toiveeni. 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,756 Anna minun jäädä. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 Mae? 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,349 Kaikkien on parannettava haavansa. 10 00:00:58,933 --> 00:01:02,687 Siihen tarvitaan turvallinen paikka. 11 00:01:04,022 --> 00:01:07,400 Fernwell on yksi sellainen. 12 00:01:07,484 --> 00:01:11,446 Se on kaunis paikka Vermontissa. 13 00:01:12,113 --> 00:01:14,115 Siellä on patikointipolkuja - 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,786 ja ratsastusohjelma. 15 00:01:18,828 --> 00:01:23,750 Siellä toimitaan erityisesti sinun kaltaistesi kanssa. 16 00:01:26,044 --> 00:01:27,587 Puhuin johtajan kanssa. 17 00:01:27,670 --> 00:01:32,300 He tarjoavat sinulle täyttä stipendiä. 18 00:01:33,343 --> 00:01:35,470 Vien sinut sinne maanantaina. 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,351 Muutos voi saada ensin tolaltaan, 20 00:01:41,935 --> 00:01:45,396 mutta pidän muutosta tilaisuutena. 21 00:01:45,480 --> 00:01:51,277 Tämä on sinulle suurenmoinen tilaisuus jatkaa eteenpäin. 22 00:01:54,197 --> 00:01:55,406 Voinko palata takaisin? 23 00:01:56,533 --> 00:01:59,744 Voit tulla joskus käymään. 24 00:01:59,828 --> 00:02:03,832 Ei. Voinko muuttaa Fernwellin jälkeen - 25 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 taas luoksesi? 26 00:02:07,085 --> 00:02:12,799 Fernwellin koko ideana on, 27 00:02:12,882 --> 00:02:14,384 ettet enää tarvitse minua. 28 00:02:28,356 --> 00:02:29,691 Se kuulostaa hyvältä. 29 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 Hyvä. 30 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Sepä hienoa. 31 00:02:38,783 --> 00:02:40,702 Voinko mennä tanssiaisiin? 32 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 Minut nimettiin tanssiaisten hoviin. 33 00:02:45,790 --> 00:02:49,544 On viimeinen viikonloppuni täällä. 34 00:02:52,255 --> 00:02:55,174 Totta kai. 35 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Hyvä, Dani! 36 00:04:48,538 --> 00:04:50,623 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 37 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Dani oli mahtava. 38 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 LOGAN STREETIN TEATTERI 39 00:05:03,303 --> 00:05:05,763 Nautit siitä, isä. -Tanssiaiset ovat huomenna. 40 00:05:05,847 --> 00:05:07,932 Odotatko niitä, Jules? -Odotan. 41 00:05:08,016 --> 00:05:10,810 Vuosikirjakomitea pyysi viralliseksi valokuvaajaksi. 42 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Miten hienoa! Olen tosi ylpeä sinusta. 43 00:05:13,855 --> 00:05:16,190 Kun äitinne oli tanssiaisten kuningatar, 44 00:05:16,274 --> 00:05:18,901 kaikki katsoivat häntä. -Olitko kuningatar? 45 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Tanssimme, kunnes meidät potkittiin ulos. 46 00:05:22,280 --> 00:05:24,073 Ehkä nyt on sinun vuorosi, Helen. 47 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 Olemme hovissa Helenin kanssa. 48 00:05:28,202 --> 00:05:29,704 Aivan. 49 00:05:29,787 --> 00:05:31,789 No, se on vain suosiokilpailu. 50 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 Hei! -Siinähän tähtemme on! 51 00:05:34,167 --> 00:05:37,045 Anteeksi. Peitevoide oli mahdotonta saada pois. 52 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Olit mahtava, Dani-mussukka. -Kiitos. 53 00:05:40,131 --> 00:05:41,549 Olit loistava. -Kiitos. 54 00:05:41,632 --> 00:05:44,886 Otetaan ryhmäkuva. 55 00:05:44,969 --> 00:05:48,806 Menkää lähemmäksi. Katsotaan, osaanko käyttää puhelintani. 56 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 En tehnyt sitä oikein. 57 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 Jos menette tiiviimmin yhteen… 58 00:05:54,062 --> 00:05:54,937 Minä otan sen. 59 00:05:56,814 --> 00:05:57,732 Eikö se haittaa? 60 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 Sanokaa muikku! 61 00:06:04,655 --> 00:06:06,407 Muikku! 62 00:06:06,491 --> 00:06:08,284 Muikku. 63 00:06:08,367 --> 00:06:09,410 Mahtavaa. -Kiitos! 64 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Teen vuoksesi mitä vain, Suzanne. 65 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 Lähdetään. -Ihania kukkia. 66 00:06:13,831 --> 00:06:16,250 Kuka haluaa sundaen Clumpiesissa? -Minä! 67 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Hyvä. 68 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Katosi? 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 Niin hänen äitinsä sanoi. 70 00:06:22,423 --> 00:06:24,258 Puhuitko papin äidin kanssa? 71 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 Koko juttu on isä Dresslerin todistuksen varassa. 72 00:06:27,678 --> 00:06:30,056 Hän ei soita takaisin. -Joten soitit äidille. 73 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 Mukava nainen. Asuu Texasissa. 74 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 Hän näki Jamesin viimeksi ennen tulipaloa. 75 00:06:37,188 --> 00:06:38,773 Hän pelkäsi pojan jo kuolleen. 76 00:06:38,856 --> 00:06:41,275 James sanoi äitinsä ottaneen hänestä kuvia. 77 00:06:42,401 --> 00:06:44,779 Hän valehteli. Miksi? 78 00:06:44,862 --> 00:06:46,697 Missä raportti viipyy, Michaels? 79 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Sinun on selvitettävä Doddin juttu pian. 80 00:06:52,745 --> 00:06:54,956 Päällikkö valitti budjeteista. 81 00:06:55,039 --> 00:06:57,834 Hän lopettaa jumiutuneet tutkinnat ensi viikolla. 82 00:07:05,007 --> 00:07:07,260 Puolikypsä, ei juokseva. -Kiitos. 83 00:07:07,343 --> 00:07:09,637 Munakokkelia, Ju-Ju? -Sopii. Kiitos. 84 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 "Jerry, sosiaalityöntekijä"? Hoidanko sen? 85 00:07:12,598 --> 00:07:16,561 Älä. Soitan hänelle. Onko palon tutkinnasta kuulunut? 86 00:07:16,644 --> 00:07:19,689 Ei vielä. Vakuutusyhtiö odottaa poliisiraporttia. 87 00:07:20,398 --> 00:07:23,067 Lähden haravoimaan lehtiä. -Selvä. 88 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 Hei, tytöt. 89 00:07:28,656 --> 00:07:32,869 Järjestin Maen vermontilaiseen laitokseen, 90 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 joka hoitaa vaikeista oloista tulevia lapsia. 91 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Hän muuttaa sinne maanantaina. 92 00:07:37,081 --> 00:07:40,126 Tehkää siis yhteistyötä vielä pari päivää. 93 00:07:40,209 --> 00:07:43,087 Sitten kaikki palautuu ennalleen. 94 00:07:43,171 --> 00:07:45,715 Kunhan hänet vain saadaan pois. -Niin. 95 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Kiitos. 96 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 Mikä tuo puku on? 97 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 Tanssiaispukuni. Pesetin sen. 98 00:07:51,179 --> 00:07:53,890 Ehkä voisit laittaa sen ylle tuomaan onnea. 99 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 Löysin jotain netistä. 100 00:07:57,852 --> 00:07:58,978 Jules? 101 00:07:59,061 --> 00:08:02,857 Isaac auttoi valitsemaan jotain. -Puku on upea. 102 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 Kiitos, Mae. 103 00:08:05,610 --> 00:08:08,488 Kerro, jos muutat mielesi puvusta, Helen. 104 00:08:08,571 --> 00:08:10,281 Sait vieraan, Helen. 105 00:08:13,159 --> 00:08:16,120 Haluatko munakokkelia, Mae? -Kyllä kiitos. 106 00:08:17,079 --> 00:08:18,206 Huomenta. 107 00:08:25,421 --> 00:08:26,547 Hei. -Hei. 108 00:08:27,340 --> 00:08:31,135 Et ole vastannut tekstareihini. Tanssiaiset ovat tänä iltana. 109 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 Annoin sinulle tilaa, 110 00:08:32,678 --> 00:08:36,182 mutta tahdon tietää, mitä välillämme tapahtuu. 111 00:08:38,184 --> 00:08:39,560 Olen pahoillani, Teddy. 112 00:08:40,811 --> 00:08:43,189 Olen miettinyt viime aikoina paljon - 113 00:08:43,773 --> 00:08:49,695 Ohion yliopistoa, lääkiksen kurssia ja kaikkea. 114 00:08:58,204 --> 00:09:00,790 Eroatko minusta? 115 00:09:10,049 --> 00:09:12,385 Kenen kanssa tanssit, kun voitat juhlissa? 116 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 En ehkä voita. 117 00:09:15,805 --> 00:09:19,016 Eikä se kiinnosta. 118 00:09:20,393 --> 00:09:22,687 Luulin sinun haluavan kuningattareksi. 119 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 Yritän selvittää, mitä haluan. 120 00:09:28,234 --> 00:09:31,571 On epäreilua pyytää sinua odottamaan. 121 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Kiitos. 122 00:09:57,138 --> 00:09:58,180 Hyviä uutisia. 123 00:09:58,264 --> 00:10:01,225 Sain kaksi viimeistä aamiaislettua. 124 00:10:01,309 --> 00:10:03,102 Mutta Wilkins seuraa minua taas. 125 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 AMONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI 126 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Voinko lainata autoasi? 127 00:10:14,071 --> 00:10:15,865 Muutanko sitä sinua varten? 128 00:10:17,491 --> 00:10:19,910 Älä. En laita sitä päälle. 129 00:10:20,536 --> 00:10:21,829 Mikä hätänä? 130 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 Ei mikään. Voin ihan hyvin. 131 00:10:25,041 --> 00:10:26,917 Ei haittaa, jos olet tolaltasi. 132 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 Oletko tolaltasi? Mikä hätänä? 133 00:10:33,674 --> 00:10:38,721 Ei tuntunut oikealta olla Teddyn kanssa, joten lopetin sen. 134 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 Voi, kultaseni. 135 00:10:41,641 --> 00:10:42,850 Niin oli käytävä. 136 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 Se oli silti varmaan vaikeaa. 137 00:10:45,645 --> 00:10:48,439 Ei ole helppoa tehdä vaikeita päätöksiä. 138 00:10:49,565 --> 00:10:53,027 Olen ylpeä siitä, että toimit oikein itsesi kannalta. 139 00:10:56,197 --> 00:10:59,992 On muutakin. Ohion yliopisto… -Pyrit jo varhain. 140 00:11:00,076 --> 00:11:03,704 Sinun ei tarvitse mennä samaan yliopistoon kuin isäsi ja minä. 141 00:11:03,788 --> 00:11:08,167 Saisin töitä koodarina syksyllä. Haluan ottaa sen. 142 00:11:10,795 --> 00:11:15,299 Sehän on jännittävää. Mikset kertonut aiemmin? 143 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 Halusin ensin olla varma siitä. 144 00:11:17,802 --> 00:11:21,347 Pelkäsin, ettette hyväksyisi sitä. 145 00:11:21,430 --> 00:11:24,475 Tahdoit minun menevän Ohion yliopistoon. 146 00:11:25,059 --> 00:11:27,228 Haluan sinun vain olevan onnellinen. 147 00:11:28,270 --> 00:11:32,900 Jos tahdot tehdä näin, puhun siitä isäsi kanssa. 148 00:11:34,110 --> 00:11:37,947 Olisitpa puhunut siitä aiemmin. 149 00:11:40,241 --> 00:11:42,952 Et ole ollut saatavilla viime aikoina. 150 00:11:48,082 --> 00:11:49,333 Ymmärrän kyllä. 151 00:11:51,043 --> 00:11:55,297 Anteeksi Maen aiheuttaman häiriön takia. 152 00:12:00,302 --> 00:12:01,720 Hei, olen tukenasi. 153 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 Kiitos. 154 00:12:09,645 --> 00:12:11,188 Chateau Circle. 155 00:12:11,272 --> 00:12:15,192 Kompleksissa on 36 asuntoa. Malliasunto on tuolla. 156 00:12:15,276 --> 00:12:18,946 Kaikki ovat aika samanlaisia, mutta jotkut kaipaavat maalia. 157 00:12:19,029 --> 00:12:20,156 Selvä. 158 00:12:21,490 --> 00:12:22,783 Haluatko tätä varmasti? 159 00:12:22,867 --> 00:12:25,870 Olet ylipätevä asuntokompleksin hoitajaksi. 160 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 Etsin vain töitä, kunnes selvitän jatkon. 161 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 Hyvä on. Olepa hyvä. 162 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Kiitos, Cheryl. 163 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 Selvä. 164 00:12:41,886 --> 00:12:43,095 CHATEAU CIRCLE -HUONEISTOT 165 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 Puolivahvaa ja puoliksi maitoa? 166 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 Oikein. Kiitos. 167 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 Tämä on nuorimmaiseni Dani. Tämä on Alex. 168 00:12:50,227 --> 00:12:51,228 Hei, Dani. 169 00:12:51,312 --> 00:12:53,230 Hauska tutustua. -Samoin. 170 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 Anteeksi, että tulin kotiisi, 171 00:12:58,068 --> 00:13:02,156 mutta Maen jutun tutkinta saatetaan lopettaa, 172 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 eikä se sitten ratkea. 173 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 On vielä hieman aikaa. On uusi tutkintalinja. 174 00:13:06,202 --> 00:13:09,038 Minulla on ehkä todistaja. Voimme napata heidät. 175 00:13:10,623 --> 00:13:14,043 Ehkä niin on parasta. Mae menee laitokseen maanantaina. 176 00:13:14,126 --> 00:13:17,338 On hyvä keskittyä taas perheeseeni. 177 00:13:18,964 --> 00:13:19,882 Ymmärrän kyllä. 178 00:13:22,343 --> 00:13:24,136 Mikä uusi tutkintalinjasi on? 179 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 Etsiessäni Enochiin liittyviä juttuja - 180 00:13:29,683 --> 00:13:31,352 törmäsin juttuun - 181 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 Maen mainitseman meteorisateen ajalta. 182 00:13:33,979 --> 00:13:36,690 Eräs autiotalo paloi Amonin piirikunnan lähellä. 183 00:13:36,774 --> 00:13:38,567 Paloi? -Yksi selviytyi hengissä. 184 00:13:38,651 --> 00:13:40,694 Yritän sen pelastuneen avulla - 185 00:13:40,778 --> 00:13:45,115 yhdistää palon seriffi Wilkinsiin. -Milloin tulipalo oli? 186 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 17. marraskuuta. Yhdeksän vuotta sitten. 187 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 Täydenkuun aikaan. 188 00:13:50,412 --> 00:13:51,956 Kysyin Maelta, 189 00:13:52,039 --> 00:13:54,625 muistiko hän muuta Enochin lähdöstä. 190 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 Hän mainitsi täydenkuun. 191 00:13:56,752 --> 00:13:59,255 Se rajasi ajankohtaa, 192 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 jolloin Enoch ehkä tuotiin sairaalaan. 193 00:14:01,549 --> 00:14:03,425 Otin esiin joitakin tiedostoja. 194 00:14:03,509 --> 00:14:08,013 Tässä. 17. marraskuuta. Potilaan nimi oli James Dressler. 195 00:14:08,097 --> 00:14:11,475 Todistajani. Hän on nyt pappi. 196 00:14:11,559 --> 00:14:14,687 Jaloissa oli palovammoja. Ohimon ruhjevamma ommeltiin. 197 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 Hän sai tikkejä päähän. 198 00:14:17,022 --> 00:14:19,316 Pappi voi olla Enoch. Hän valehteli. 199 00:14:19,400 --> 00:14:22,069 Hän ei soita takaisin. Hän ei luota poliiseihin. 200 00:14:22,152 --> 00:14:23,445 Tule mukaani. 201 00:14:24,572 --> 00:14:26,782 En voi, eikä ole varmaa, 202 00:14:26,866 --> 00:14:29,285 että hän puhuisi minullekaan. -Mae puhui. 203 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Jos saat hänet puhumaan, nappaamme Wilkinsin. 204 00:14:33,831 --> 00:14:36,667 Sitten voimme painostaa häntä pettämään Malachin. 205 00:14:36,750 --> 00:14:40,880 Maen ei tarvitsisi todistaa perhettään vastaan. 206 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Vauhtia. Lavasteet eivät siirry itsestään. 207 00:14:48,804 --> 00:14:50,306 NAUTTIKAA TANSSIAISISTA! 208 00:14:51,682 --> 00:14:53,392 Hei! 209 00:14:55,603 --> 00:14:58,564 Onko yksinkertaisempaa kukkaa kuin punaiset neilikat? 210 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Älä mollaa Ohion osavaltion kukkaa. 211 00:15:00,733 --> 00:15:03,235 Minun on parasta voittaa puheenjohtajakisa, 212 00:15:03,319 --> 00:15:05,738 jotta voin vaatia reilun kaupan kukkia. 213 00:15:05,821 --> 00:15:09,116 Uskomatonta, että junttinarsisti pääsi tanssiaisten hoviin. 214 00:15:09,199 --> 00:15:10,659 Hän on tokalla luokalla. 215 00:15:10,743 --> 00:15:13,746 Jos hän voittaisi, se olisi eka kerta 80-luvun jälkeen. 216 00:15:13,829 --> 00:15:16,206 En ole huolissani. Helen voittaa varmasti. 217 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 Huhuu? 218 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Huhuu? 219 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 Huhuu? 220 00:16:07,341 --> 00:16:10,803 Anteeksi. -Luulin sinun olevan ulkona. 221 00:16:10,886 --> 00:16:13,889 Anteeksi. Tekstasin palaavani. 222 00:16:13,973 --> 00:16:16,016 Löysitkö uuden kunnostettavan talon? 223 00:16:16,100 --> 00:16:19,979 En. Sain töitä. 224 00:16:21,021 --> 00:16:23,774 Huolehdin Cherylin asuntokompleksista. 225 00:16:23,857 --> 00:16:28,070 Se pitää kiireisenä, kunnes Windemere on selvitetty. 226 00:16:28,737 --> 00:16:29,989 Sen jälkeen - 227 00:16:31,782 --> 00:16:36,286 olen ajatellut palata urakoitsijaksi. 228 00:16:37,496 --> 00:16:43,293 Oli upeaa rakentaa Windemereä, mutta se muu ei sovi minulle. 229 00:16:43,961 --> 00:16:46,171 Se kuulostaa hienolta. 230 00:16:47,089 --> 00:16:49,883 Tuen sinua kaikessa, mitä haluat tehdä. 231 00:16:50,592 --> 00:16:51,593 Kiitos. 232 00:16:54,930 --> 00:16:59,560 Rikoskonstaapeli Lopez löysi eloonjääneen, joka pakeni Maen kultista. 233 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 Hän pyysi mukaansa jututtamaan sitä miestä. 234 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 Kuka vie Helenin ja Julesin tanssiaisiin? 235 00:17:05,065 --> 00:17:08,110 Danilla ja minulla on yhteinen itsepuolustuskurssi. 236 00:17:08,193 --> 00:17:10,404 Lopezin mukaan asialla on kiire. 237 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Jos saamme miehen todistamaan, Maen isä voidaan tuomita - 238 00:17:14,366 --> 00:17:16,660 ilman että Mae joutuu menemään oikeuteen. 239 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 Tajuan. On mahtavaa, kun tämä on ohi. 240 00:17:19,079 --> 00:17:21,081 Niin on. 241 00:17:21,665 --> 00:17:26,336 Palaan ajoissa hakemaan tytöt ja viemään heidät Clumpiesiin. 242 00:17:26,420 --> 00:17:28,088 Kuulostaa hyvältä. 243 00:17:28,172 --> 00:17:29,590 Olet rakas. -Sinä myös. 244 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 Nähdään. 245 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Peter Mathis. 246 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 Nytkö? 247 00:17:42,061 --> 00:17:45,022 Joko tämä tai vahvaa lakkaa. Saat valita. 248 00:17:45,773 --> 00:17:48,192 Selvä. Hyvä. 249 00:17:49,526 --> 00:17:51,361 Upea. 250 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Se näyttää hyvältä. 251 00:17:52,946 --> 00:17:56,742 Tarvitsit apua, kun näin sinun ottavan äidin kiharrusraudan. 252 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 Kiitos. 253 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 Tatiana ja STEM-ryhmä tulivat. 254 00:18:08,212 --> 00:18:09,379 Eivät tulleet. 255 00:18:12,800 --> 00:18:16,178 Luoja, miten noloa. 256 00:18:16,261 --> 00:18:18,889 Eikö hän tajunnut? Erosin hänestä. 257 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 Hän tuli takiani. 258 00:18:25,187 --> 00:18:27,147 Onko tuo äitini asu? 259 00:18:53,257 --> 00:18:57,261 Hei. Sain kutsun tulla puhumaan rikoskonstaapeli Beechumin kanssa. 260 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 Herra Mathis. 261 00:18:58,846 --> 00:19:01,932 Mitä asia koskee? -On muutama asia. 262 00:19:02,015 --> 00:19:04,643 Tule mukaani. Hän voi jäädä tänne. 263 00:19:06,270 --> 00:19:09,773 Hei, tämä vie vain hetken. 264 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Sopiiko? -Selvä. 265 00:19:10,941 --> 00:19:11,942 Kaikki hyvin? -On. 266 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 Palaan pian. -Heippa. 267 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 Harrison, saanko etsintäluvan vai en? 268 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Isä? 269 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 Hei. Mikä tuo sinut Herran huoneeseen? 270 00:19:32,838 --> 00:19:37,676 Etsin jotakuta, joka voisi ehkä auttaa erästä nuorta naista. 271 00:19:39,011 --> 00:19:41,430 Saatat tietää, ketä etsin. 272 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 Enoch Walsh? 273 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Minä… 274 00:19:52,274 --> 00:19:53,734 En tunne. Anteeksi. 275 00:20:01,200 --> 00:20:04,494 Enoch, odota. 276 00:20:06,413 --> 00:20:07,414 Hei, Enoch. 277 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Meidän on juteltava. 278 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Cheryl Thurmond polki hintaa. 279 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 Hän yritti saada aikaan kaupat. 280 00:20:17,049 --> 00:20:20,302 Poltitko Windemeren, jotta et kärsisi tappioita? 281 00:20:20,385 --> 00:20:24,014 Mitä? En. Sanoin jo. Se oli kai halloween-pila. 282 00:20:24,097 --> 00:20:28,185 Jotkut nuoret hiipivät taloon tupakalle tai… 283 00:20:28,268 --> 00:20:30,687 Kerro suhteestasi Patti Myersiin, 284 00:20:30,771 --> 00:20:34,274 entiseen lainavirkailijaan Haverfordin pankissa. 285 00:20:35,025 --> 00:20:36,777 Olimme lukiossa yhtä aikaa. 286 00:20:36,860 --> 00:20:40,364 Emme olleet mitenkään läheisiä. 287 00:20:40,447 --> 00:20:43,909 Miksi hän pidensi maksuaikaa tavallisesta poiketen? 288 00:20:43,992 --> 00:20:48,163 En tiennyt sitä. Hän kai oli ystävällinen. 289 00:20:48,247 --> 00:20:51,708 Oli ystävällinen? -En tiedä. 290 00:20:53,001 --> 00:20:56,421 Olin ystävällinen hänelle lukiossa. 291 00:20:56,505 --> 00:20:57,547 Hänellä oli selkätuki. 292 00:20:57,631 --> 00:21:00,050 Hän oli kai ihastunut minuun. 293 00:21:00,133 --> 00:21:02,803 Siksikö hän pidensi maksuaikaa luvatta? 294 00:21:02,886 --> 00:21:04,096 Luvatta… 295 00:21:05,180 --> 00:21:08,517 Hetkinen. Saiko hän potkut tämän takia? 296 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 Sano sinä, Peter. 297 00:21:11,687 --> 00:21:15,482 Mihin sekaannuit? -En sekaantunut mihinkään. 298 00:21:18,235 --> 00:21:21,655 Taidan tarvita asianajajan. Soita Jeff Fiskille. 299 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Hän on velkaa palveluksen. 300 00:21:26,368 --> 00:21:28,370 Miten pääsit Amontownista? 301 00:21:29,746 --> 00:21:31,081 Rikoin ketjun. 302 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 Wilkins yritti päästä minusta eroon. 303 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 Päädyitkö tulipaloon niin? 304 00:21:40,299 --> 00:21:42,843 Olin valonkantaja, 305 00:21:43,677 --> 00:21:45,721 kultin pikkumaisen koston väline. 306 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 Sytytimme tulipaloja polttoaineellamme. 307 00:21:48,473 --> 00:21:51,977 Se on rituaali, "Herramme palvelemista". 308 00:21:52,060 --> 00:21:55,355 Se oli vain uskon varjolla tehty rikos. 309 00:21:55,439 --> 00:21:58,567 Kuuluin sisäpiiriin. Näin sen tekopyhyyden. 310 00:21:58,650 --> 00:22:01,820 Käskikö Malachi polttaa autiotalon? 311 00:22:01,903 --> 00:22:05,032 Mitään ei tehdä, ellei Malachi halua niin. 312 00:22:06,199 --> 00:22:08,327 Veli Wilkins vei minut autiotaloon. 313 00:22:08,410 --> 00:22:11,246 Hän käski tehdä verellä oveen Digdinin merkin. 314 00:22:12,205 --> 00:22:17,085 Kolmion kolmesta viivasta. -Talo merkittiin kohteeksi. 315 00:22:18,128 --> 00:22:20,213 Minun piti polttaa se varoitukseksi, 316 00:22:20,297 --> 00:22:22,424 koska Calvo kasvatti huumeita maillamme. 317 00:22:22,507 --> 00:22:25,260 Tullessani autiotaloon näin sisällä ihmisiä. 318 00:22:25,344 --> 00:22:27,054 Sammuneita narkkareita. 319 00:22:27,137 --> 00:22:29,890 Sanoin veli Wilkinsille, etten voinut tehdä sitä. 320 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Oli kai hämmentävää, 321 00:22:31,683 --> 00:22:36,063 kun auktoriteettihahmo käski tehdä jotain väärää. 322 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 Niin oli. 323 00:22:39,524 --> 00:22:42,194 Hän löi minua päähän ja raahasi sisälle. 324 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 Menetin tajuntani. 325 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 Sitä on varmasti tuskallista muistella. 326 00:22:51,703 --> 00:22:55,290 Miten sinusta tuli James Dressler? 327 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 SATOKAUDEN TANSSIAISTEN HOVI 328 00:23:13,975 --> 00:23:15,060 Vielä yksi. 329 00:23:16,937 --> 00:23:18,313 Ihan tosi? Hyvä on. 330 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Onko rusettini suorassa? 331 00:23:25,153 --> 00:23:26,613 Tyylikäs puku. -Kiitos. 332 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 Kierrätyskaupasta. Räätälini on taituri. 333 00:23:30,575 --> 00:23:33,870 Kenet hän toi? -Jonkun kolmasluokkalaisen. 334 00:23:34,454 --> 00:23:35,914 Katsokaa, kuka tuli! 335 00:23:37,499 --> 00:23:38,834 Hei! -Näyttää hyvältä! 336 00:23:39,459 --> 00:23:40,460 Mae! 337 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 Hyvä, Teddy! 338 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 Teddy hankki lohtusuhteen vauhdilla. 339 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Näytät upealta! -Näyttää hienolta! 340 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Voi luoja! -Tekikö Mae tuon tahallaan? 341 00:24:01,940 --> 00:24:03,608 Näetkö tuon? 342 00:24:04,192 --> 00:24:08,488 Se on hän. Hän on valittu. 343 00:24:08,989 --> 00:24:11,324 Se on hän. Hän on valittu. 344 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Hän on valittu. 345 00:24:14,828 --> 00:24:15,954 Se on hän. 346 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Olet tosi vahva, Mae! 347 00:24:23,753 --> 00:24:24,796 Olet ihana, Mae. 348 00:24:24,880 --> 00:24:26,047 Olet sankarini! 349 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 Olet ihana! -Mae! 350 00:24:32,929 --> 00:24:34,514 Äänestys on käynnissä. 351 00:24:34,598 --> 00:24:39,728 Muistakaa äänestää tanssiaisten kuningatarta! 352 00:24:40,687 --> 00:24:43,607 Mitä sanoitkaan Helenin varmasta voitosta? 353 00:24:45,942 --> 00:24:48,445 Sitten tulin tajuihini sairaalassa. 354 00:24:48,528 --> 00:24:51,615 Minulla oli paha aivotärähdys ja palovammoja. 355 00:24:51,698 --> 00:24:55,744 Wilkins kai sytytti tulipalon ja jätti minut kuolemaan. 356 00:24:55,827 --> 00:24:57,495 Wilkins siis poltti autiotalon. 357 00:24:57,579 --> 00:24:59,956 Sairaalassa minua sanottiin Jamesiksi. 358 00:25:00,040 --> 00:25:01,791 Jamesin lompakko oli kai lähellä - 359 00:25:01,875 --> 00:25:04,836 ja näytin loukkaantuneena tarpeeksi häneltä. 360 00:25:04,920 --> 00:25:06,463 Minun luultiin olevan hän. 361 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 Se oli ihme. 362 00:25:08,548 --> 00:25:12,177 Oikea, hyväntahtoinen Jumala antoi minulle tilaisuuden. 363 00:25:12,844 --> 00:25:15,513 Omistin elämäni hänen sanomansa levittämiseen. 364 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Eivätkä saatananpalvojat etsisi sinua kirkosta. 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,477 Miten osasit etsiä minua? 366 00:25:21,436 --> 00:25:23,813 Mae Dodd on asunut luonani. 367 00:25:23,897 --> 00:25:28,693 Yritän auttaa häntä. Hänen selkäänsä tehtiin viisikanta. 368 00:25:28,777 --> 00:25:31,488 Jos Malachi merkitsi tyttärensä Luciferin siivillä, 369 00:25:31,571 --> 00:25:33,281 Sliocht an Diabhail on pulassa. 370 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Niin tehdään vain kriisin aikana. 371 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 Mae oli kuulemma valittu - 372 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 "ensimmäisen profeetan vaimoksi" niin kuin Mary Dodd. 373 00:25:41,206 --> 00:25:44,793 Ovatko sellaiset violettiin pukeutuneita nunnia? 374 00:25:44,876 --> 00:25:46,836 Ei. He ovat luostarilaisia, 375 00:25:46,920 --> 00:25:49,547 naimattomia naisia, jotka huolehtivat - 376 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 yhteisön tarpeista. 377 00:25:51,424 --> 00:25:54,636 Mitä "ensimmäisen profeetan vaimo" tarkoittaa? 378 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 Kun Mary kieltäytyi naimasta lankoaan, 379 00:25:56,846 --> 00:26:00,600 Caleb salasi kostonsa kaivertamalla viisikannan Maryn selkään - 380 00:26:00,684 --> 00:26:01,810 ja polttamalla hänet. 381 00:26:01,893 --> 00:26:06,189 Mary uhrasi elämänsä Sliocht an Diabhailin hyväksi. 382 00:26:08,733 --> 00:26:12,821 Polttivatko he Maryn elävältä? -Caleb salasi murhan - 383 00:26:12,904 --> 00:26:16,700 väittämällä, että Mary halusi uhrautua yhteisön pelastamiseksi, 384 00:26:16,783 --> 00:26:18,451 että Mary tahtoi sitä. 385 00:26:18,535 --> 00:26:22,163 Kultti käytti Maryn tarinaa hallitakseen ihmisiä. 386 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Mae siis merkittiin tapettavaksi? 387 00:26:26,334 --> 00:26:28,420 Hänet halutaan uhrata toiveiden takia. 388 00:26:28,503 --> 00:26:29,337 Jukolauta. 389 00:26:29,421 --> 00:26:31,756 He tekevät rituaalinsa täydenkuun aikaan. 390 00:26:31,840 --> 00:26:33,341 Eli tänään. -Missä Mae on? 391 00:26:33,425 --> 00:26:35,593 Tanssiaisissa. Voitko lähettää jonkun? 392 00:26:35,677 --> 00:26:37,929 Tarvitsen todistajanlausunnon päällikölle. 393 00:26:38,013 --> 00:26:40,015 Lähden. Soitan, kun löydän hänet. 394 00:27:05,248 --> 00:27:07,125 Hei! 395 00:27:07,208 --> 00:27:08,543 Hyvä! 396 00:27:12,672 --> 00:27:14,215 Saatko siistejä kuvia? 397 00:27:14,966 --> 00:27:17,093 Kuvista tulee varmaan mahtavia. 398 00:27:17,177 --> 00:27:19,846 Olet taitava valokuvaaja. -Lopeta. 399 00:27:19,929 --> 00:27:21,806 Mitä? -Yrität olla ystävällinen. 400 00:27:21,890 --> 00:27:24,184 Et halua oikeasti olla ystäväni. 401 00:27:25,018 --> 00:27:27,604 Minä haluan. -Ystävät tukevat toisiaan. 402 00:27:27,687 --> 00:27:30,440 Jaoin kanssasi vaatteeni, huoneeni ja äitini. 403 00:27:31,608 --> 00:27:32,859 Tulit suosituksi. 404 00:27:32,942 --> 00:27:36,821 Sait seuraajia, koska annoin kuvani Sebastianille. 405 00:27:36,905 --> 00:27:37,822 Sinun takiasi. 406 00:27:37,906 --> 00:27:39,824 Sitten veit hänet. -En tahallani. 407 00:27:39,908 --> 00:27:41,910 Kun tajusin sen, luovuin hänestä. 408 00:27:41,993 --> 00:27:43,703 Teet kaikesta outoa. 409 00:27:43,787 --> 00:27:45,955 Jopa se opiskelija oli sekopää veljesi. 410 00:27:46,039 --> 00:27:48,333 Suojelin sinua. -Suojelit itseäsi. 411 00:27:49,584 --> 00:27:53,797 Kaikessa on kyse sinusta. En tiedä, teetkö niin tahallasi. 412 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 Mutta - 413 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 en halua tällaista ystävyyttä. 414 00:28:03,765 --> 00:28:05,767 Kunpa osaisin olla ystäväsi. 415 00:28:05,850 --> 00:28:07,602 Minäkin toivoin sitä. 416 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 Et tiedä, miten hyvää elämäsi on. 417 00:28:13,233 --> 00:28:14,609 Anteeksi? 418 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 Pidät kaikkea itsestäänselvyytenä. 419 00:28:19,280 --> 00:28:22,158 Elämääsi, ystäviäsi, perhettäsi. 420 00:28:25,120 --> 00:28:27,247 Et tajua, miten onnekas olet. 421 00:28:41,678 --> 00:28:44,889 Tässä Jules. Jätä viesti. Muista: yksityisyys on illuusio. 422 00:28:44,973 --> 00:28:49,477 Jules, etsi Mae ja Helen. Pysykää siellä. Olen tulossa. 423 00:28:59,320 --> 00:29:02,365 Aplodeja tanssiaisten hoville! 424 00:29:05,034 --> 00:29:07,412 Laskemme kohta äänet. 425 00:29:07,495 --> 00:29:13,501 Joku kolmasluokkalainen tai tämä tokaluokkalainen valitaan! 426 00:29:25,346 --> 00:29:26,431 Hei. -Hei. 427 00:29:26,514 --> 00:29:28,266 Haluatko lähteä täältä? -Täysin. 428 00:29:28,349 --> 00:29:29,601 Mennään. -Joo. 429 00:29:31,102 --> 00:29:32,353 Hymyilkää. 430 00:29:35,356 --> 00:29:37,233 Tuolla on tosi kuuma. -Niin on. 431 00:29:38,234 --> 00:29:40,403 Kerroitko harjoittelupaikasta äidillesi? 432 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 Kerroin. Se sopii hänelle. Hän puhuu isäni kanssa. 433 00:29:45,033 --> 00:29:46,034 Hienoa. 434 00:29:51,790 --> 00:29:53,291 Tanssitko kanssani? 435 00:29:53,958 --> 00:29:57,003 Et kuule kuningataräänestyksen tuloksia. 436 00:29:58,046 --> 00:29:59,088 Saatat voittaa. 437 00:30:00,882 --> 00:30:02,300 Onko se voitto? 438 00:30:47,554 --> 00:30:51,516 Nyt seuraa odottamamme hetki. 439 00:30:51,599 --> 00:30:57,230 Tämän vuoden tanssiaisten kuningatar on… 440 00:30:58,064 --> 00:31:00,024 Kuka? -Kuka se on? 441 00:31:01,317 --> 00:31:03,152 …Mae Dodd! 442 00:31:07,031 --> 00:31:08,032 Mae! 443 00:31:14,289 --> 00:31:15,331 Hyvä, Mae! 444 00:31:17,667 --> 00:31:21,546 Kiitos paljon. 445 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 Ei. 446 00:31:47,655 --> 00:31:48,740 Mae! 447 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 Mae! 448 00:32:20,021 --> 00:32:21,272 Mae! 449 00:32:41,417 --> 00:32:43,586 Onko päällikkö täällä? -On. Pahalla tuulella. 450 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 Mathisin lapsi. 451 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 Beechum hiillostaa Peter Mathisia. 452 00:32:51,678 --> 00:32:53,930 Missä he ovat? -Kakkoshuoneessa. 453 00:32:55,723 --> 00:32:57,976 Ei hätää. Olen hieman järkyttynyt, 454 00:32:58,059 --> 00:32:59,727 mutta voin hyvin. 455 00:33:01,688 --> 00:33:05,149 Ikävä se peräänajo, mutta tutkimme asiaa. 456 00:33:05,942 --> 00:33:07,026 Kiitos. 457 00:33:07,568 --> 00:33:10,071 Voiko joku hakea sinut? -Ei se ole tarpeen. 458 00:33:10,154 --> 00:33:11,614 Voin ajaa. 459 00:33:12,240 --> 00:33:14,534 Läpäisin puhalluskokeen. 460 00:33:16,703 --> 00:33:18,746 Löysittekö puhelimeni? -Emme. 461 00:33:18,830 --> 00:33:22,083 Mene kotiin turvallisesti. -Teen niin. 462 00:33:23,084 --> 00:33:25,253 Turhaa. Mathis ei ole syyllinen. 463 00:33:25,336 --> 00:33:28,339 Talo paloi, kun toinen ostaja madalsi hintaa. 464 00:33:28,423 --> 00:33:30,425 Eikö ole muuta? -En tiedä Chicagosta, 465 00:33:30,508 --> 00:33:31,968 mutta täällä ei sooloilla. 466 00:33:32,051 --> 00:33:34,387 En kuulustellut syyttä Chicagossa. 467 00:33:35,930 --> 00:33:38,641 Arvaan, mitä sytytysainetta löysit Windemerestä. 468 00:33:39,434 --> 00:33:40,435 Eläinperäistä. 469 00:33:40,518 --> 00:33:42,770 Mistä tiesit? -Minulla on todistaja. 470 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Hän pakeni saatanaa palvovasta kultista, 471 00:33:45,565 --> 00:33:49,736 joka tekee sytytysainetta sianrasvasta. 472 00:33:49,819 --> 00:33:53,072 Löysin 1920-luvulta alkaen lukuisia paloja, 473 00:33:53,156 --> 00:33:55,366 jotka syttyivät eläinperäisellä aineella. 474 00:33:55,450 --> 00:33:57,243 Ne tapahtuivat muualla - 475 00:33:57,326 --> 00:33:59,412 kulttia uhmanneille uhreille. 476 00:33:59,495 --> 00:34:01,289 He kostavat sytyttämällä palon. 477 00:34:01,372 --> 00:34:04,542 Miksi Windemere ja Peter Mathis olivat kohteita? 478 00:34:04,625 --> 00:34:06,044 Mae on kultin johtajan tytär. 479 00:34:06,127 --> 00:34:08,004 Mathisit ovat suojelleet tyttöä. 480 00:34:08,087 --> 00:34:11,507 Juttusi Mathisia vastaan perustuu aihetodisteisiin. 481 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Miksi toit hänet tänne? 482 00:34:17,805 --> 00:34:19,140 Ole varovainen. 483 00:34:20,475 --> 00:34:23,227 Amonin väellä on korkea-arvoisia ystäviä. 484 00:34:33,571 --> 00:34:35,615 Herra Mathis. Olen Lopez. -Niin. 485 00:34:35,698 --> 00:34:37,909 Tutkin Doddin tapausta ja autan Suzannea. 486 00:34:37,992 --> 00:34:40,161 Aivan. Alex. En liittynyt - 487 00:34:40,244 --> 00:34:42,163 tähän tulipaloon. -Tiedän sen. 488 00:34:42,872 --> 00:34:44,082 Voit lähteä. 489 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 Ihan tosi? -Tiedän, ettet tehnyt sitä. 490 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 Tiedätkö tekijän? 491 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Oliko Maen väki osallisena siinä? 492 00:34:57,386 --> 00:34:58,471 Puhu vaimosi kanssa. 493 00:35:00,598 --> 00:35:02,391 Ja pidä perhettäsi silmällä. 494 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Hyvä on. 495 00:35:08,064 --> 00:35:09,065 Kiitos. 496 00:35:17,406 --> 00:35:20,201 Mitä tapahtuu? -Jules! Missä Mae on? 497 00:35:20,284 --> 00:35:22,120 Hän ei ole täällä. Oletko kunnossa? 498 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 Olen. Saitko viestini? Missä Mae on? 499 00:35:24,622 --> 00:35:25,665 Hän voitti, 500 00:35:25,748 --> 00:35:28,000 mutta sai valkoisia ruusuja. 501 00:35:28,084 --> 00:35:29,377 Mitä? -Etsin kaikkialta. 502 00:35:29,460 --> 00:35:32,171 En löydä häntä. -Anna puhelimesi. 503 00:35:41,848 --> 00:35:45,226 Lopez. Työhuoneeseeni heti. 504 00:35:47,728 --> 00:35:49,730 TUNTEMATON SOITTAJA 505 00:35:52,191 --> 00:35:53,484 He veivät Maen. 506 00:35:53,568 --> 00:35:56,070 Menetin puhelimeni, mutta haen Maen. 507 00:35:56,779 --> 00:35:59,448 Kutsu isäsi hakemaan sinut. -Odota! 508 00:35:59,532 --> 00:36:02,743 En voi päästää häntä takaisin. He satuttavat häntä. 509 00:36:02,827 --> 00:36:04,453 Soita poliisille tai odota isää! 510 00:36:04,537 --> 00:36:08,499 En voi jättää häntä sinne. Hän ei ole turvassa. 511 00:36:08,583 --> 00:36:10,293 Minun on pelastettava hänet. 512 00:36:10,376 --> 00:36:11,752 Äiti. 513 00:36:11,836 --> 00:36:14,881 Soita isällesi. Kaikki järjestyy. 514 00:36:28,644 --> 00:36:30,521 Veri rikkoo meidät. 515 00:36:31,939 --> 00:36:34,483 Synnymme verestä. 516 00:38:42,987 --> 00:38:47,992 Tekstitys: Tiina Tuliola