1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,097 Therapie? Völlig unnötig. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass der Zugriff 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,935 auf fremde Patientenakten ein Verstoß ist. 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,646 Ich musste es melden, aber ich hab Sie verteidigt. 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 -Danke, aber ich… -Sie hatten 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,651 in letzter Zeit viel Stress. 8 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 Machen Sie die Sitzung, 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 und es wird nicht dem Vorstand gemeldet. Okay? 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 -Okay. -Gut. 11 00:00:35,035 --> 00:00:39,539 Dr. Wilson, OP 3. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,833 Hier, für deinen Hals, Süße. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,424 Warum bist du nicht mit Melissa nach Hause? 14 00:00:50,717 --> 00:00:54,179 Sie wollte mit Jungs aus der achten Klasse abhängen. 15 00:00:54,262 --> 00:01:01,019 -Warum hast du mich nicht angerufen? -Ich wollte mal selbstständig sein. 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 Der EpiPen hat mir gefehlt. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,107 Schon okay, Schatz. 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 Schon was von Jules oder Mae gehört? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Ich hab geschrieben. 20 00:01:11,279 --> 00:01:13,490 Die Party dauert sicher lange. 21 00:01:13,573 --> 00:01:14,949 Da ist ja meine Kleine. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 -Tut mir leid, Daddy. -Nein, nein. 23 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 Das muss dir nicht leid tun. 24 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 Du bist in Sicherheit, alles andere ist unwichtig. 25 00:01:23,291 --> 00:01:27,837 -Dani! Zum Glück geht's dir gut. -Da bist du ja. 26 00:01:28,838 --> 00:01:30,840 Sebastian fuhr ein paar Leute heim. 27 00:01:30,924 --> 00:01:33,718 -Ich wollte dir keine Sorgen machen. -Schon okay. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 Hey, du riechst nach Zelten. 29 00:01:37,889 --> 00:01:41,976 -Es gab einen Brand bei Windemere. -Was? 30 00:01:42,060 --> 00:01:44,395 -Ist jemand verletzt? Was war? -Alles gut. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 Wohl ein Halloween-Streich oder so was. 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,067 Wo ist Jules? 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,904 Sebastian und ich wollten sie mitnehmen, aber sie wollte nicht. 34 00:01:53,571 --> 00:01:55,073 Mit wem ist sie dann gefahren? 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 Gibt's 'nen Grund, warum du mich nicht heimfährst? 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 Du warst echt cool auf der Party. 37 00:02:07,627 --> 00:02:10,964 Dachte, wir könnten noch quatschen. Ist das okay? 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,633 Solange du mich nicht kidnappst oder so was. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Dein Outfit ist eindrucksvoll. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 Danke. 41 00:02:23,560 --> 00:02:27,605 Meine Freundin hat mein Kostüm kopiert, das war ein Griff ins Klo. 42 00:02:27,689 --> 00:02:29,315 Dachte doch, ich hätte zwei gesehen. 43 00:02:29,399 --> 00:02:31,484 Ich quatsche mit einem Typen, 44 00:02:32,443 --> 00:02:36,739 und er fragt sie, ob sie mit ihm zum Ball geht, und sie sagte ja, 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 hat's mir aber erst gesagt, als ich ihn gefragt hatte. 46 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 Wann ist der Ball noch mal? 47 00:02:43,955 --> 00:02:45,623 Nächsten Samstag. 48 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Vollmond. 49 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Wahrscheinlich geh ich jetzt nicht. 50 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 Ich könnte mit dir gehen. 51 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 Du müsstest mir tanzen beibringen, aber… 52 00:02:56,050 --> 00:02:57,552 Ich kann's versuchen. 53 00:03:04,434 --> 00:03:05,935 Raus. 54 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 NACH DEM ROMAN VON DARIA POLATIN 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,942 "MEINE LIEBE UND ICH" 56 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Komm schon. 57 00:04:25,848 --> 00:04:26,849 Sieh nach oben. 58 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 Ist das nicht toll? 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 Tauridenschauer. 60 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Benannt nach Taurus, der Stierkonstellation. 61 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 Gefällt's dir? 62 00:04:52,208 --> 00:04:56,546 Lichterstreifen erinnern uns daran, dass nicht alles, was fällt, verloren ist. 63 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 Morgen wird es wieder heller. 64 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 Das ist echt wunderschön. 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 So wie du. 66 00:05:09,100 --> 00:05:11,144 Und wo gucke ich morgen hin? 67 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 Könnte ich dir zeigen. 68 00:05:15,315 --> 00:05:19,319 -Treffen wir uns abends im Jefferson Park. -Klingt cool. 69 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 -Was ist das? -Eine Erinnerung an mich. 70 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Was soll das? Ich finde nichts. 71 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 VATER MALACHI DODD 72 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 Gruselmasken. 73 00:05:56,814 --> 00:05:59,525 Malachi weiß wirklich, wie man grillt. 74 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 Das hat etwas Rituelles. Das war heilig. 75 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 Sieht das nicht seltsam aus? 76 00:06:07,116 --> 00:06:09,410 Der Bottich am Feuer? Die Stahltrommel? 77 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 MUTTER ABIGAIL DODD 78 00:06:10,536 --> 00:06:12,163 Sie könnten das Fett auslassen. 79 00:06:12,246 --> 00:06:15,208 -Und was machen sie damit? -Schmalz oder Glycerin? 80 00:06:15,291 --> 00:06:18,461 Sie könnten Kerzen machen oder Seife. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,381 Das ist seltsame Heimarbeit für einen satanischen Kult. 82 00:06:21,464 --> 00:06:24,425 Aber nicht mehr als Mönche, die Bier brauen oder… 83 00:06:24,509 --> 00:06:25,593 Was? 84 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Sie haben Ihren Racquetball, ich das Internet. 85 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 "Glycerin, gemischt mit Kaliumpermanganat 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,942 verursacht eine exotherme chemische Reaktion und eine Flamme." 87 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 Sie machen Beschleuniger. 88 00:06:47,865 --> 00:06:52,036 Als ich nach Fällen suchte, 89 00:06:52,120 --> 00:06:55,706 die mit dem Enoch-Jungen während der Sternschnuppen zu tun haben könnten, 90 00:06:55,790 --> 00:06:58,668 fand ich einen Fall von Brandstiftung, der im Sande verlief. 91 00:07:00,086 --> 00:07:04,006 "Brand in einem besetzten Haus nahe Amon County. Mehrere Tote." 92 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 Wer waren die Opfer? 93 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 Ein paar Unbekannte, sicher Drogensüchtige. 94 00:07:07,927 --> 00:07:11,722 Der Besitzer war ein kleiner Mohnbauer namens Michael Calvo. 95 00:07:11,806 --> 00:07:14,851 Er verarbeitete das Produkt dort. Sicher hingen da Süchtige rum. 96 00:07:14,934 --> 00:07:17,937 Könnte ein Unfall gewesen sein. Jemand ist eingenickt. 97 00:07:18,896 --> 00:07:22,984 Aber die Spurensicherung hat einen Brandbeschleuniger gefunden. 98 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 Flüchtige Chemikalien aus der Drogenküche. 99 00:07:26,028 --> 00:07:27,738 Steht nicht im Laborbericht. 100 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Aber es gab einen Überlebenden. 101 00:07:32,201 --> 00:07:33,494 James Dressler. 102 00:07:34,620 --> 00:07:37,790 -Was von Jules gehört? -Nein. Hab mit Isaac gesprochen. 103 00:07:37,874 --> 00:07:42,545 Anscheinend hatte er Streit mit Jules, und er bereut, dass er sie sitzen ließ. 104 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Na, sie fuhr auch nicht 105 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 -mit Mae und Sebastian mit. -Warum wohl? 106 00:07:47,049 --> 00:07:49,552 -Gibst du Mae die Schuld? -Oder du Jules? 107 00:07:49,635 --> 00:07:51,095 Seit Mae da ist, 108 00:07:51,179 --> 00:07:53,723 treibt Jules sich rum und streitet mit Isaac? 109 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 -Wo willst du hin? -Unsere Tochter finden. 110 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 -Du weißt doch nicht, wo sie ist. -Genau. 111 00:08:00,438 --> 00:08:02,523 Warte, du findest, ich bin schuld? 112 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 Ich sage nur, es hätte jemand da sein sollen. 113 00:08:05,818 --> 00:08:09,197 -Jemand… Du meinst mich. -Ich hatte ein Meeting. Eins. 114 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 Was sollte ich tun? Ich saß wegen Rhoda in der Klemme. 115 00:08:12,241 --> 00:08:13,659 Und warum war das? 116 00:08:13,743 --> 00:08:17,038 Gibst du einem misshandelten Mädchen die Schuld an unseren Problemen? 117 00:08:17,121 --> 00:08:18,664 Ihr gebe ich keine Schuld. 118 00:08:20,166 --> 00:08:23,169 Das ist unfair. Peter, das ist einfach unfair. 119 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 Vielleicht denkst du mal zuerst an uns. 120 00:08:25,421 --> 00:08:28,966 Machst du Witze? Ich tue alles für diese Familie. 121 00:08:29,050 --> 00:08:30,676 Ich hab die letzten zwei Jahre 122 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Überstunden gemacht, um alles zu finanzieren, 123 00:08:33,888 --> 00:08:38,267 während du unsere Ersparnisse und das Collegegeld der Mädchen 124 00:08:38,351 --> 00:08:41,646 für eine Immobilie riskiert hast, die gerade abgebrannt ist. 125 00:08:41,729 --> 00:08:45,775 Warte, den Job hast du, weil ich dich sechs Jahre lang unterstützt hab. 126 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 -Gott! -Damit du studieren kannst. 127 00:08:47,985 --> 00:08:50,404 Ich arbeitete für Dad, statt mich selbstständig zu machen. 128 00:08:50,488 --> 00:08:53,491 -Du wolltest für ihn arbeiten. -Ich musste. 129 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 Und jetzt will ich was für mich machen, 130 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 und bitte um deine Hilfe, aber du lehnst ab? 131 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 -Als wäre es dir zu viel. -Du hast gut verdient, Peter. 132 00:09:01,165 --> 00:09:03,501 Du warst der beste Auftragnehmer. 133 00:09:03,584 --> 00:09:06,837 Du hast alles riskiert und alles verloren. 134 00:09:09,173 --> 00:09:10,716 -Jules? -Jules? 135 00:09:12,009 --> 00:09:14,262 -Wo warst du? -Du bist viel zu spät. 136 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 Wer hat dich heimgefahren? 137 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 Ein paar Jungs nahmen mich mit. Mein Handy war leer. 138 00:09:18,849 --> 00:09:21,018 Es gab kein Ladegerät? Du hättest anrufen sollen. 139 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 -Tut mir leid. -Schon gut. 140 00:09:22,478 --> 00:09:25,773 -Wichtig ist, dass du da bist. -Ist was passiert? 141 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Sogar mehrere Dinge. 142 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Wo warst du, Suzanne? Du kommst viel zu spät. 143 00:09:35,533 --> 00:09:37,994 -Es ist gar nicht so spät. -Er kommt jeden Moment. 144 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 -Er arbeitet spät… -Du entschuldigst ihn immer. 145 00:09:40,621 --> 00:09:41,914 …für seine Beförderung… 146 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 -Hallo! -Geh auf dein Zimmer. 147 00:09:46,127 --> 00:09:48,921 -Was ist hier los? -Nichts, Dennis. 148 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 Suzanne geht in ihr Zimmer. Gute Nacht, Suzie. 149 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 -Gute Nacht, Mom. -Ich mach dir 'nen Schlummertrunk. 150 00:09:55,928 --> 00:09:59,015 -Ich hab ihr gesagt, sie kann gehen. -Du entscheidest jetzt? 151 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 -So meinte ich das nicht… -Keine Widerworte! 152 00:10:01,475 --> 00:10:02,893 Bitte nicht! 153 00:10:14,363 --> 00:10:16,324 Das war mein Stiefvater. 154 00:10:18,200 --> 00:10:23,080 Von außen dachten alle, er sei ein charmanter, guter Mann, 155 00:10:23,164 --> 00:10:25,750 aber zu Hause war er ein Monster. 156 00:10:26,500 --> 00:10:30,171 Er misshandelte meine Mutter verbal und manchmal körperlich. 157 00:10:32,757 --> 00:10:37,595 Ich ertrug es, solange ich konnte, und bin irgendwann weg. 158 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 Sie kennen sich aus. 159 00:10:41,015 --> 00:10:44,518 Therapie? Ja, in der Ausbildung. 160 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 Ich hab das alles durch. 161 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Finden Sie es langweilig? 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Dr. Daniels, ich… 163 00:10:55,237 --> 00:10:58,366 Ich verstehe, warum ich hier bin. 164 00:10:58,449 --> 00:11:02,828 Ich benutzte den Login einer Kollegin, um nach einer Datei zu suchen. 165 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Eine Datei, um einer Patientin zu helfen. 166 00:11:05,373 --> 00:11:08,334 Aber sie ist nicht mehr Ihre Patientin. 167 00:11:08,417 --> 00:11:11,462 Sie sind ihre Pflegemutter und jetzt ihr Vormund. 168 00:11:11,545 --> 00:11:13,339 Nur noch einen Monat lang. 169 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Diese Datei war meine einzige Chance, jemanden zu finden, 170 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 der Mae vielleicht Peer-Anleitung gegeben hätte, 171 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 damit sie ihren Misshandlern fernbleibt. 172 00:11:24,141 --> 00:11:27,019 Ist das Ihr Ziel, wenn Sie ihr helfen? 173 00:11:28,312 --> 00:11:30,356 Sie kann jede Hilfe brauchen. 174 00:11:39,699 --> 00:11:42,284 Hi, Jules. Ich koche für alle. 175 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 Cool. Hast du meinen Film gesehen? 176 00:11:46,080 --> 00:11:51,419 Sorry, ich mariniere Kohl, das braucht so viel Platz. 177 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 Gestern Abend tut mir leid. 178 00:11:54,004 --> 00:11:56,132 Ich sagte Sebastian, ich gehe nicht mit ihm. 179 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Ist mir egal. Ich hab jemand Neues. 180 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 Er ist auf der OSU. 181 00:12:00,678 --> 00:12:04,432 -Woher hast du das? -Vom Typen, der mich heimfuhr. 182 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 -Wir gehen heute aus. -Sag mir seinen Namen. 183 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 -Lass mich los. -Sag mir den Namen. 184 00:12:09,979 --> 00:12:11,856 -Lass los! -Sag mir den Namen. 185 00:12:11,939 --> 00:12:13,107 Noah! 186 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 -Nein. -Du bist es. 187 00:12:20,239 --> 00:12:21,198 Nein. 188 00:12:21,949 --> 00:12:23,492 Es wurde Vater geweissagt. 189 00:12:23,576 --> 00:12:25,911 Du musst mit ihm reden. Das kann ich nicht. 190 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 Das kann ich nicht. 191 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 Du wurdest auserwählt. 192 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 Jules, du kannst nicht mit ihm ausgehen. 193 00:12:36,422 --> 00:12:38,966 Wenn du Sebastian nicht mehr willst, auch gut. 194 00:12:39,049 --> 00:12:41,302 Aber mach mir das nicht kaputt. 195 00:12:50,186 --> 00:12:54,231 Mr. Mathis. Detective Beechum. 196 00:12:58,027 --> 00:12:59,612 Danke, dass Sie Zeit haben. 197 00:13:01,530 --> 00:13:04,283 -Wunderschönes Anwesen. -Ja. War es. 198 00:13:06,035 --> 00:13:11,332 Halloween, Kids spielen verrückt, vielleicht ein schiefgegangener Streich. 199 00:13:12,958 --> 00:13:15,419 -Sie hatten das alles renoviert? -Ja. 200 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Hab alles ab- und von Grund auf wieder aufgebaut. 201 00:13:19,507 --> 00:13:21,550 Sie haben die Kabel selbst verlegt? 202 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 Ja, aber mithilfe eines Elektrikers. 203 00:13:24,720 --> 00:13:27,598 Alles war genehmigt und nach Vorschrift. 204 00:13:27,681 --> 00:13:29,642 Kann ich eine Kopie Ihrer Lizenz haben? 205 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Klar. Schicke ich rüber. 206 00:13:30,935 --> 00:13:34,605 Und eine Kopie Ihrer finanziellen Unterlagen für den Kauf. 207 00:13:34,688 --> 00:13:37,983 Ist das für die Ermittlungen? 208 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Ich gehöre zur Kommission Finanzbetrug. Wir arbeiten mit der Feuerwehr. 209 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Hat das Auswirkungen auf meinen Versicherungsanspruch? 210 00:13:46,826 --> 00:13:49,662 Kommt drauf an, was wir finden. 211 00:13:54,041 --> 00:13:55,709 Was war mit Ihrer Mom? 212 00:13:56,418 --> 00:13:59,046 Wie stand sie zum Missbrauch durch Ihren Stiefvater? 213 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Er machte sie glauben, es sei ihre Schuld. 214 00:14:03,384 --> 00:14:04,593 Es war furchtbar. 215 00:14:06,303 --> 00:14:10,349 Sich so machtlos zu fühlen gegen sein Manipulieren. 216 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 Das ist verständlich. 217 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 Wie ging es Ihrer Mutter damit, dass Sie weggingen? 218 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 Mom? 219 00:14:20,985 --> 00:14:24,572 Oma Helen hat uns Busfahrkarten geschickt. Wir können bei ihr wohnen. 220 00:14:27,241 --> 00:14:30,995 Er ist mein Mann, Suzie. Ich kann ihn nicht verlassen. 221 00:14:32,288 --> 00:14:35,457 -Warum hast du solche Angst vor ihm? -Weil ich nur ihn habe. 222 00:14:41,380 --> 00:14:42,715 Mehr habe ich nicht. 223 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 Jetzt wasch dich und mach dich fertig zum Essen. 224 00:14:50,556 --> 00:14:51,807 Schau mal, Suzie. 225 00:14:53,309 --> 00:14:55,102 Hab dein Lieblingsessen gemacht. 226 00:15:02,401 --> 00:15:05,112 Ich wollte sie dazu bringen, mit mir zu gehen. 227 00:15:06,071 --> 00:15:08,282 Ich glaubte wirklich, sie kommt mit. 228 00:15:09,450 --> 00:15:10,868 Ich schöpfte Hoffnung, 229 00:15:12,077 --> 00:15:15,289 aber dann brachte sie es nicht fertig. 230 00:15:21,003 --> 00:15:22,713 Das macht mich fertig, ja? 231 00:15:23,881 --> 00:15:28,010 Ich bin Bulle, und wenn wir in Chicago einen Mordfall mit Drogen hatten, 232 00:15:28,093 --> 00:15:31,138 wurde der abgehakt, und wir gingen zum nächsten Fall über. 233 00:15:31,221 --> 00:15:32,222 Abgehakt? 234 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Keine zivilen Opfer. 235 00:15:35,601 --> 00:15:40,481 Es ist unmenschlich, dass manche Menschen mehr wert sein sollen als andere. 236 00:15:40,564 --> 00:15:44,610 Es ist eine schlimme, aber verständliche Sünde. 237 00:15:44,693 --> 00:15:48,113 Es scheint oft, als würden Süchtige ihr Leben nicht wertschätzen, 238 00:15:48,197 --> 00:15:50,491 dann tun andere das auch nicht. 239 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 Kennen Sie sich mit Sucht aus? 240 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 Ja. 241 00:15:57,331 --> 00:15:58,874 Haben Sie hier viele Süchtige? 242 00:16:01,168 --> 00:16:04,046 Oder beziehen Sie sich auf Ihre Zeit als Hausbesetzer? 243 00:16:05,965 --> 00:16:09,301 Haben Sie kurz Zeit, Pater James Dressler? 244 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 -Hey, Mae. -Hi, Peter. 245 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Mae? 246 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Bist du hier glücklich? 247 00:16:54,596 --> 00:16:57,307 -Ja. -Wir sind gut zu dir, nicht wahr? 248 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Teilen unser Zuhause, unser Essen mit dir. 249 00:17:00,102 --> 00:17:03,647 Natürlich, Peter. Ihr seid sehr großzügig. 250 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 Ich bin sehr dankbar. 251 00:17:09,445 --> 00:17:14,867 Als ich Suzanne das mit dem Brand im Krankenhaus sagte, 252 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 hast du verängstigt gewirkt. 253 00:17:18,328 --> 00:17:22,124 Hast du beim Lagerfeuer was gehört? 254 00:17:22,207 --> 00:17:25,544 Oder hatten deine… Leute 255 00:17:25,627 --> 00:17:28,047 -etwas damit zu tun? -Peter, ich… 256 00:17:28,130 --> 00:17:29,673 Wer hat mein Haus niedergebrannt? 257 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 Blutsbande brechen uns. Durch Blutsbande werden wir geboren. 258 00:17:49,693 --> 00:17:51,737 -Mae, steh auf. -Aufeinander verlassen. 259 00:17:51,820 --> 00:17:54,698 Aufeinander verlassen… 260 00:17:54,782 --> 00:17:57,493 -Sein Wille wird nicht gebrochen. -Mae. Hör auf. 261 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 Was ist das für eine Narbe? 262 00:18:23,227 --> 00:18:26,313 Ich fühlte mich gefangen und wurde aufmüpfig. 263 00:18:26,396 --> 00:18:28,982 Fing Streit an, blieb abends lange weg. 264 00:18:30,150 --> 00:18:34,363 Eines Abends sammelte mich ein Polizist im Steinbruch auf. 265 00:18:36,156 --> 00:18:39,243 Dennis war wütend, weil ich ihn vor Kollegen blamiert hatte. 266 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 Wollte mir eine Lektion erteilen. 267 00:18:41,245 --> 00:18:44,206 Lass mich los, verdammt! 268 00:18:44,790 --> 00:18:46,083 Was ich alles für dich tue! 269 00:18:46,166 --> 00:18:49,169 Die denken, ich hab meine eigene Göre nicht unter Kontrolle. 270 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Du bist nicht mein Vater. 271 00:18:50,587 --> 00:18:54,133 Mein Vater war nett, kein Soziopathen-Arschloch! 272 00:19:01,849 --> 00:19:04,726 -Was soll das? -Vielleicht lernst du's so. 273 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 Scheiße! 274 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 Nein. Nein, nein. 275 00:19:31,503 --> 00:19:33,088 Nein! Hilfe! 276 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 Ich weiß nicht, ob er wollte, dass die Heizung angeht, 277 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 aber er ließ es geschehen. 278 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 Und Ihre Mutter? Konnte sie helfen? 279 00:19:46,518 --> 00:19:48,687 Sie versuchte, danach zu helfen. 280 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 Vernarbt ist es trotzdem. 281 00:19:53,025 --> 00:19:56,069 Das Wasser ist breit 282 00:19:57,905 --> 00:20:01,909 Ich kann nicht rüber 283 00:20:02,659 --> 00:20:05,829 Und ich habe auch keine 284 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 Flügel zum Fliegen 285 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Wie hat sich das angefühlt? 286 00:20:13,754 --> 00:20:16,757 Dass Ihre Mutter Sie hinterher tröstete? 287 00:20:20,802 --> 00:20:22,638 Ich nahm, was ich kriegen konnte. 288 00:20:29,311 --> 00:20:32,689 Mein Leben war sehr finster, als ich auf Drogen war. 289 00:20:32,773 --> 00:20:35,525 Ich war von der Welt abgeschnitten. 290 00:20:37,027 --> 00:20:39,363 Das besetzte Haus in Haverford County. 291 00:20:40,155 --> 00:20:42,491 Wie lange lebten Sie dort, bevor es abbrannte? 292 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 Ein paar Wochen wohl. Schwer zu sagen. 293 00:20:47,120 --> 00:20:49,373 Kannten Sie den Besitzer, Michael Calvo? 294 00:20:49,456 --> 00:20:52,376 Er und sein Neffe bauten den Mohn an und verarbeiteten ihn. 295 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 Wissen Sie, wer das Feuer legte? 296 00:20:55,170 --> 00:20:57,714 Nein. Als ich das Feuer überlebt hatte, 297 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 wusste ich, Gott gab mir die Chance, neu anzufangen. 298 00:21:01,802 --> 00:21:04,137 Ich vergebe dem Brandstifter. 299 00:21:04,221 --> 00:21:07,266 Sehen Sie, deshalb bin ich kein Pfarrer geworden. 300 00:21:08,308 --> 00:21:12,646 Meine Mom hätte sich das gewünscht. Oh Mann. Sie wissen, wie Moms sind. 301 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 Ja. 302 00:21:15,399 --> 00:21:18,735 Meine hat bei meiner Priesterweihe sicher 100 Fotos gemacht. 303 00:21:19,778 --> 00:21:24,032 Aber dass alles einen Grund hat, Vergebung und zweite Chancen und so… 304 00:21:24,116 --> 00:21:28,245 -Manches kann man nicht korrigieren. -Aber man kann es wiedergutmachen. 305 00:21:30,330 --> 00:21:32,374 Das kann man, ja. 306 00:21:34,376 --> 00:21:36,712 Als Sie dort gepennt haben, 307 00:21:36,795 --> 00:21:41,091 haben Sie da irgendwas Okkultes oder Teufelsanbetung gesehen? 308 00:21:41,174 --> 00:21:43,010 Nein, nicht, dass ich wüsste. 309 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 Okay. Danke. Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen. 310 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 Noch eine Sache. 311 00:21:57,691 --> 00:22:00,360 Wo genau war das Mohnfeld von Michael Calvo? 312 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 Das weiß ich nicht. 313 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 Das hat nie jemand erwähnt? 314 00:22:06,074 --> 00:22:08,660 Ein paar Typen meinten, es ginge über die Grenze. 315 00:22:08,744 --> 00:22:12,247 -Was heißt das? -Sie meinten Amon County damit. 316 00:22:23,008 --> 00:22:27,888 Gab es einen bestimmten Moment, in dem Sie sich entschieden zu gehen? 317 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Hilfe! 318 00:22:39,858 --> 00:22:43,487 Nach jener Nacht wusste ich, ich musste mir selber helfen. 319 00:22:46,323 --> 00:22:48,241 Als ich dann endlich ging, 320 00:22:49,159 --> 00:22:53,246 wartete ich einen Abend ab, an dem Dennis zu viel getrunken hatte. 321 00:23:25,237 --> 00:23:30,534 Ich zog nach Remmingham zur Mutter meines toten Vaters, 322 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 meiner Oma Helen. 323 00:23:32,285 --> 00:23:37,332 Ich ging auf die Remmingham High, lernte Peter kennen und hier bin ich. 324 00:23:38,125 --> 00:23:41,837 Noch eine Trauma-Überlebende, die einen sozialen Beruf hat. 325 00:23:43,004 --> 00:23:44,172 Was ist mit Ihrer Mutter? 326 00:23:45,715 --> 00:23:49,261 Ich wollte sie nach Remmingham holen, 327 00:23:49,344 --> 00:23:51,096 aber sie kam nie. 328 00:23:53,932 --> 00:23:55,934 Ein paar Jahre später starb sie an Krebs. 329 00:24:00,439 --> 00:24:01,857 Haben Sie ihr je verziehen? 330 00:24:04,734 --> 00:24:07,487 Ihr verziehen? Sie war ein Missbrauchsopfer. 331 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Natürlich. 332 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 Aber ich höre, dass Sie als Kind 333 00:24:12,659 --> 00:24:17,956 nur wussten, dass Ihre Mutter außerstand war, Sie zu lieben und zu beschützen, 334 00:24:18,039 --> 00:24:19,791 als es darauf ankam. 335 00:24:19,875 --> 00:24:23,503 Schon klar. Ich habe das Überlebendensyndrom. 336 00:24:23,587 --> 00:24:26,089 Ich konnte meine Mutter nicht vor einem Mann retten, 337 00:24:26,173 --> 00:24:29,759 und jetzt will ich alle retten. 338 00:24:31,803 --> 00:24:35,891 Ihre Mutter fühlte sich verantwortlich dafür, 339 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 dass Sie Dennis ausgeliefert waren. 340 00:24:40,103 --> 00:24:41,980 Aber sie hat es auch ermöglicht. 341 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 Sie haben zwar Mitgefühl mit ihr als geschlagene Frau, 342 00:24:47,819 --> 00:24:51,198 aber sie könnten ihr auch grollen, weil sie Sie nicht beschützte. 343 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 Sie konnten Ihre Mutter nicht retten, 344 00:24:54,242 --> 00:24:58,663 aber ohne Schuldzuweisung brauchten Sie als Kind auch einen Retter. 345 00:25:00,749 --> 00:25:05,587 In Ihnen steckt ein kleines Mädchen, das gerettet werden will, 346 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 und das projizieren Sie auf Mae. 347 00:25:10,926 --> 00:25:13,220 "Bis man das Unbewusste bewusst macht, 348 00:25:13,303 --> 00:25:17,474 bestimmt es das Leben, und man nennt es Schicksal." 349 00:25:17,557 --> 00:25:18,767 Carl Jung. 350 00:25:22,270 --> 00:25:25,232 Ich sehe hier die Gefahr, 351 00:25:25,315 --> 00:25:29,694 wenn eine Lücke besteht zwischen dem, wer Sie sind und für wen Sie sich halten, 352 00:25:30,403 --> 00:25:34,032 dann werden Ihre Handlungen von unbewussten Impulsen bestimmt. 353 00:25:35,951 --> 00:25:39,788 Solange Sie sich dieses unbewusste Trauma nicht näher ansehen, 354 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 könnte es ungewollte Aktionen auslösen. 355 00:25:52,133 --> 00:25:56,888 Ich schätze Ihre Meinung, aber ich habe meine Familie aus den Augen verloren. 356 00:25:56,972 --> 00:26:00,559 Ich muss mich auf meinen Mann und die Kinder konzentrieren. 357 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 Mae zu helfen, hat mich beschäftigt. 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,940 Das passiert nicht noch mal. 359 00:26:08,275 --> 00:26:11,236 Sie sagen Rhoda, dass wir die Sitzung hatten. 360 00:26:11,319 --> 00:26:14,614 Suzanne, wir könnten das immer noch vertiefen, 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 wenn Sie noch mehr Sitzungen wollen. 362 00:26:17,784 --> 00:26:18,994 Danke für Ihre Zeit. 363 00:26:33,091 --> 00:26:34,676 Ich hab Lattes dabei. 364 00:26:42,892 --> 00:26:46,646 Hör her. Ich hab Mist gebaut. 365 00:26:49,566 --> 00:26:50,692 Ich höre. 366 00:26:51,776 --> 00:26:54,654 Ich war so happy, dass Sebastian mit mir zum Lagerfeuer wollte. 367 00:26:54,738 --> 00:26:57,324 Aber ich ließ dich hängen, das war nicht cool. 368 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 Es tut mir echt leid. 369 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 Ehrlich gesagt war ich dir keine sehr gute Freundin, seit… 370 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Ihr? 371 00:27:06,416 --> 00:27:08,084 Ich halte sie für 'ne gute Freundin, 372 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 aber dann macht sie Sachen, die alles so schräg machen. 373 00:27:11,504 --> 00:27:15,425 Hallo? Ist dir schon aufgefallen, dass sie eine Narzisstin ist? 374 00:27:15,508 --> 00:27:17,552 Es dreht sich alles nur um sie. 375 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 -Sie hat mein Kostüm kopiert. -Ist nicht wahr! 376 00:27:21,097 --> 00:27:22,140 Doch. 377 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Dann wollte Sebastian mit ihr auf den Ball. 378 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 Ist doch egal. 379 00:27:29,939 --> 00:27:31,399 Du bist besser als der Typ. 380 00:27:34,986 --> 00:27:40,867 Heißt das, ich bin wieder deine offizielle Wahlkampffotografin? 381 00:27:49,209 --> 00:27:52,295 Das macht zwei Dollar oder eine Spende an Greenpeace. 382 00:28:06,101 --> 00:28:09,145 WANN KOMMST DU NACH HAUSE? BALD? 383 00:28:58,903 --> 00:29:00,530 Abendessen, Leute! 384 00:29:04,284 --> 00:29:05,994 Essen wird kalt! 385 00:29:08,288 --> 00:29:10,665 Jules, Dani, Helen, Essen! Sofort! 386 00:29:23,386 --> 00:29:24,971 Ich dachte, Teddy hat ein Spiel. 387 00:29:25,054 --> 00:29:26,306 Ich habe Hausaufgaben. 388 00:29:26,931 --> 00:29:28,600 Wo ist Suzanne? 389 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 Wisst ihr was, essen wir einfach. 390 00:29:31,186 --> 00:29:32,312 Sprechen wir ein Gebet? 391 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 -Nein. -Nein. 392 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 MEINE STIMMT MUSS AUSRUHEN 393 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Da bist du ja. 394 00:29:39,444 --> 00:29:40,862 -Hi, Mom. -Hey. 395 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 Alles okay? 396 00:29:45,450 --> 00:29:48,661 Ja. Ich freu mich nur, euch zu sehen. 397 00:29:49,829 --> 00:29:53,291 Wow. Das ist ja ein Bankett. 398 00:29:53,374 --> 00:29:56,961 Ein kleines "Dankeschön" dafür, dass ich zur Familie gehören darf. 399 00:30:02,592 --> 00:30:05,094 Hier, Jules. Das ist für dich. 400 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 Nein. Ich hab schon bei Isaac gegessen. 401 00:30:07,889 --> 00:30:09,933 Dani, soll ich dir ein Brot schmieren? 402 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 Nein, danke. 403 00:30:11,392 --> 00:30:12,477 Okay. 404 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Ich treffe mich heute Abend mit ein paar Leuten im Jefferson Park, 405 00:30:16,523 --> 00:30:19,651 -Sterne beobachten. -Aber komm rechtzeitig nach Hause. 406 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 Ja. Und nimm das neue Ladegerät mit. 407 00:30:22,111 --> 00:30:23,154 Ja. 408 00:30:23,238 --> 00:30:27,283 Was ist mit Hausaufgaben? Wir müssen einen Bericht schreiben. 409 00:30:27,367 --> 00:30:30,662 Ach ja. Dann fange ich besser gleich damit an. 410 00:30:30,745 --> 00:30:31,871 Klingt gut, Ju-Ju. 411 00:30:34,874 --> 00:30:37,669 Die Suppe schmeckt super, Mae. Butternusskürbis? 412 00:30:37,752 --> 00:30:39,170 Kürbis und Karotte. 413 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 Schmeckt gut. 414 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 Sehen Sie? 415 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 TOR DES BRUDERS CALVO-BRAND 416 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Das ältere Gebüsch ist dichter. Hier ist es lichter, 417 00:30:57,605 --> 00:30:59,274 das heißt, hier wurde gerodet. 418 00:30:59,357 --> 00:31:02,986 Mitten in einem alten Wald wurde ein illegales Mohnfeld gepflanzt. 419 00:31:03,069 --> 00:31:05,154 Wär ich Calvo und würde mit Drogen dealen, 420 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 sähe der alte Wald in Amon County gut aus. 421 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 Malachi und Wilkins würden dort keine Drogenzucht wollen. 422 00:31:11,119 --> 00:31:13,413 So ein Verbrechen würden sie nicht riskieren. 423 00:31:13,496 --> 00:31:17,750 Der Kult fackelt Calvos Produkt und das Haus ab, als Warnung. 424 00:31:18,835 --> 00:31:20,795 Mit dem Pfarrer als glaubwürdigem Zeugen 425 00:31:20,879 --> 00:31:22,755 lässt mir der Captain freie Hand. 426 00:32:00,168 --> 00:32:01,961 -Was soll das? -Noah geht gar nicht. 427 00:32:02,045 --> 00:32:03,963 Warum? Will er auch mit dir auf den Ball? 428 00:32:04,047 --> 00:32:05,840 -Jules, wir müssen weg. -Nein! 429 00:32:05,924 --> 00:32:08,426 Willst du mir echt mein ganzes Leben ruinieren? 430 00:32:08,509 --> 00:32:11,930 Das Zeichen auf deinem Arm? Das ist eine Warnung. 431 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 Woher weißt du das? 432 00:32:13,389 --> 00:32:15,808 -Noah ist mein großer Bruder. -Was? 433 00:32:15,892 --> 00:32:18,019 Ich will nicht, dass er dir wehtut. 434 00:32:18,102 --> 00:32:21,105 -Er will, dass ich zurückgehe. -Vielleicht solltest du das. 435 00:32:21,981 --> 00:32:23,524 Sie haben mir wehgetan. 436 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 Du hast die Narbe gesehen. 437 00:32:25,693 --> 00:32:29,489 Noah hat mich nicht beschützt. Mein eigener Bruder. 438 00:32:29,572 --> 00:32:34,577 Und ich wollte ihm nur helfen, und er hat mich im Stich gelassen! 439 00:32:35,161 --> 00:32:36,621 Also bitte, Jules. 440 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Du weißt, wie es ist, wenn Geschwister einen nicht beschützen. 441 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 Warum sollst du zurück? 442 00:32:47,548 --> 00:32:49,008 Mein Vater ist krank. 443 00:32:49,092 --> 00:32:50,385 Keiner weiß es, aber… 444 00:32:54,305 --> 00:32:55,598 …sie brauchen mich. 445 00:32:58,142 --> 00:33:01,354 Bitte, Jules. Wir müssen weg. 446 00:33:39,809 --> 00:33:42,854 Das ist der Rest. Ich besorge morgen mehr. 447 00:33:45,982 --> 00:33:47,442 Hey, Peter. 448 00:33:49,152 --> 00:33:53,031 Das mit gestern Abend tut mir leid. Das ging zu weit. 449 00:33:54,073 --> 00:33:55,074 Schon gut. 450 00:33:55,158 --> 00:33:56,451 Nein. 451 00:33:57,660 --> 00:34:01,039 -In letzter Zeit war viel los. -Kann man laut sagen. 452 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Ich war abgelenkt. 453 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 Es tut mir leid. 454 00:34:07,712 --> 00:34:10,339 Das weiß ich zu schätzen. Mir tut's auch leid. 455 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 Ich… Du sollst wissen, dass ich für dich und unsere Familie da bin. 456 00:34:15,428 --> 00:34:18,347 Das weiß ich doch. Danke. Ich auch. 457 00:34:25,897 --> 00:34:28,107 Was war eigentlich mit dem Detective? 458 00:34:29,233 --> 00:34:34,530 Ja, die schickten eine Betrugsermittlerin. 459 00:34:35,823 --> 00:34:40,203 Hat mich auseinandergenommen. Wollte meine Kreditpapiere und… 460 00:34:40,286 --> 00:34:43,289 Warte, die halten dich für verdächtig? 461 00:34:47,043 --> 00:34:50,129 Als ich mich mit Cheryl traf, wollte sie mich auskaufen. 462 00:34:50,213 --> 00:34:54,926 Aber ihr Angebot war so niedrig, es hätte kaum die Kosten gedeckt. 463 00:34:55,009 --> 00:34:56,302 Wenn die das rausfinden 464 00:34:56,385 --> 00:35:00,014 und glauben, ich hätte Windemere für die Versicherung angezündet… 465 00:35:00,098 --> 00:35:02,016 -Das kann keiner beweisen. -Natürlich nicht. 466 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Aber wer weiß, was die alles ausgraben. 467 00:35:08,397 --> 00:35:09,732 Da ist noch was. 468 00:35:14,445 --> 00:35:17,615 Ich glaube, Mae hatte was damit zu tun. 469 00:35:18,324 --> 00:35:19,492 Wieso glaubst du das? 470 00:35:20,701 --> 00:35:23,162 Ich fragte sie, ob sie was über Windemere weiß, 471 00:35:23,246 --> 00:35:25,456 und sie hat… Sie hat irgendwie… 472 00:35:25,540 --> 00:35:26,916 Sie fiel zu Boden 473 00:35:26,999 --> 00:35:30,086 und fasste mich an den Beinen an. 474 00:35:30,169 --> 00:35:33,756 Es ist mir nicht geheuer, dass sie da ist. 475 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Das ist sehr seltsam. 476 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 -Was meinst du, was sie hatte? -Sie war in einem Kult, verdammt. 477 00:35:40,972 --> 00:35:43,599 Sie hat die Mädchen und deine Arbeit gestört. 478 00:35:43,683 --> 00:35:46,644 Es ist schon ohne sie schwer genug. 479 00:35:48,146 --> 00:35:49,480 Sie muss weg. 480 00:35:52,150 --> 00:35:56,320 Nicht erst, wenn 90 Tage um sind. Sofort. 481 00:36:08,958 --> 00:36:10,751 Ich finde einen Platz für sie. 482 00:36:14,422 --> 00:36:16,591 -Okay. -Gut. 483 00:36:18,509 --> 00:36:19,760 Hey, ist alles okay? 484 00:36:19,844 --> 00:36:22,680 Ja. Ich schätze, es holt mich ein. 485 00:36:24,015 --> 00:36:25,766 -Du solltest ins Bett. -Ja. 486 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Keine Sorge, Schatz. Ich kümmere mich um Mae. 487 00:36:28,019 --> 00:36:29,228 Na gut. 488 00:36:30,563 --> 00:36:32,481 -Danke. Ich bin dann oben. -Okay. 489 00:36:40,656 --> 00:36:41,657 Hallo. 490 00:36:46,954 --> 00:36:47,997 Ja. 491 00:36:49,790 --> 00:36:51,876 Aber du hattest ihn letztes Wochenende. 492 00:36:54,754 --> 00:36:55,755 Nein. 493 00:36:57,757 --> 00:36:59,508 So war das nicht abgemacht. 494 00:37:00,176 --> 00:37:01,844 Nein, wir sagten, wir… 495 00:37:04,096 --> 00:37:05,306 Ich ruf dich zurück. 496 00:37:12,605 --> 00:37:14,690 Du wirst unsere Qualen heilen 497 00:37:15,775 --> 00:37:17,360 und unser Leiden beenden. 498 00:37:18,486 --> 00:37:22,156 Das Blut wird vergossen und die Milch wird fließen. 499 00:37:23,699 --> 00:37:25,868 Und die Felder werden erblühen, 500 00:37:25,952 --> 00:37:30,665 während wir uns deinem Willen im göttlichen Pakt als Opfergabe anbieten. 501 00:37:32,708 --> 00:37:34,418 O Herrscher der Dämonen. 502 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 O Herrscher der Dämonen. 503 00:37:37,672 --> 00:37:38,756 Amen. 504 00:38:21,173 --> 00:38:24,927 Ich wollte das Mathis-Mädchen holen, aber Mae war wohl schneller. 505 00:38:29,098 --> 00:38:32,310 Tut mir leid, Vater. Ich habe versagt. 506 00:38:42,653 --> 00:38:46,365 Das hast du gut gemacht. Sie wollte dem Ruf nicht folgen. 507 00:38:47,491 --> 00:38:49,702 Mae hatte schon immer ihren eigenen Kopf. 508 00:38:50,578 --> 00:38:54,040 Hat Luzifer sie deshalb auserwählt? In deiner Vision? 509 00:38:54,957 --> 00:38:59,420 Er hat sie gewählt, weil er will, dass wir der Gemeinde Stärke zeigen. 510 00:39:00,588 --> 00:39:02,214 Sie ist unser Fleisch und Blut. 511 00:39:03,049 --> 00:39:04,550 Die wertvollste Opfergabe. 512 00:39:05,676 --> 00:39:09,638 Aber dass Mae dem Ruf nicht folgt, ist ihr Versagen, nicht deins. 513 00:39:11,682 --> 00:39:14,101 Noah, du bist die Zukunft. 514 00:39:14,727 --> 00:39:17,104 Du hast uns etwas von großem Wert geschenkt. 515 00:39:17,730 --> 00:39:20,441 Mae hat ihr Leben riskiert, um die Familie zu schützen. 516 00:39:21,359 --> 00:39:23,486 Sie hat ihre Bindung offengelegt… 517 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 …und ihre Schwäche. 518 00:40:12,076 --> 00:40:13,702 Hilfe! 519 00:40:32,930 --> 00:40:36,308 Das Wasser ist breit 520 00:40:37,017 --> 00:40:39,937 Ich komme nicht rüber 521 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Mommy? 522 00:40:41,272 --> 00:40:42,898 Und ich habe auch keine 523 00:40:42,982 --> 00:40:44,483 Mommy! 524 00:40:45,609 --> 00:40:48,904 Flügel zum Fliegen 525 00:40:50,489 --> 00:40:53,659 Gib mir ein Boot 526 00:40:53,742 --> 00:40:59,039 Groß genug für zwei 527 00:40:59,123 --> 00:41:03,043 Und wir beide rudern 528 00:41:03,669 --> 00:41:07,715 Meine Liebe und ich 529 00:41:15,723 --> 00:41:18,893 Wenn Sie oder jemand, den Sie kennen, häusliche Gewalt erlebt hat, 530 00:41:18,976 --> 00:41:22,688 finden Sie Infos und Ressourcen auf www.wannatalkaboutit.com. 531 00:43:06,709 --> 00:43:11,714 Untertitel von: Stephanie Geiges