1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,097
Therapie? Völlig unnötig.
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,558
Ich muss Ihnen nicht sagen,
dass der Zugriff
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,935
auf fremde Patientenakten
ein Verstoß ist.
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,646
Ich musste es melden,
aber ich hab Sie verteidigt.
6
00:00:23,064 --> 00:00:25,025
-Danke, aber ich…
-Sie hatten
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,651
in letzter Zeit viel Stress.
8
00:00:27,902 --> 00:00:29,404
Machen Sie die Sitzung,
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
und es wird nicht
dem Vorstand gemeldet. Okay?
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
-Okay.
-Gut.
11
00:00:35,035 --> 00:00:39,539
Dr. Wilson, OP 3.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,833
Hier, für deinen Hals, Süße.
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
Warum bist du nicht
mit Melissa nach Hause?
14
00:00:50,717 --> 00:00:54,179
Sie wollte mit Jungs
aus der achten Klasse abhängen.
15
00:00:54,262 --> 00:01:01,019
-Warum hast du mich nicht angerufen?
-Ich wollte mal selbstständig sein.
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,230
Der EpiPen hat mir gefehlt.
17
00:01:04,898 --> 00:01:06,107
Schon okay, Schatz.
18
00:01:07,442 --> 00:01:09,903
Schon was von Jules oder Mae gehört?
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Ich hab geschrieben.
20
00:01:11,279 --> 00:01:13,490
Die Party dauert sicher lange.
21
00:01:13,573 --> 00:01:14,949
Da ist ja meine Kleine.
22
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
-Tut mir leid, Daddy.
-Nein, nein.
23
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
Das muss dir nicht leid tun.
24
00:01:19,037 --> 00:01:22,332
Du bist in Sicherheit,
alles andere ist unwichtig.
25
00:01:23,291 --> 00:01:27,837
-Dani! Zum Glück geht's dir gut.
-Da bist du ja.
26
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
Sebastian fuhr ein paar Leute heim.
27
00:01:30,924 --> 00:01:33,718
-Ich wollte dir keine Sorgen machen.
-Schon okay.
28
00:01:34,928 --> 00:01:37,097
Hey, du riechst nach Zelten.
29
00:01:37,889 --> 00:01:41,976
-Es gab einen Brand bei Windemere.
-Was?
30
00:01:42,060 --> 00:01:44,395
-Ist jemand verletzt? Was war?
-Alles gut.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
Wohl ein Halloween-Streich oder so was.
32
00:01:47,816 --> 00:01:49,067
Wo ist Jules?
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,904
Sebastian und ich wollten sie mitnehmen,
aber sie wollte nicht.
34
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
Mit wem ist sie dann gefahren?
35
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
Gibt's 'nen Grund,
warum du mich nicht heimfährst?
36
00:02:05,959 --> 00:02:07,544
Du warst echt cool auf der Party.
37
00:02:07,627 --> 00:02:10,964
Dachte, wir könnten noch quatschen.
Ist das okay?
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,633
Solange du mich
nicht kidnappst oder so was.
39
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
Dein Outfit ist eindrucksvoll.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,223
Danke.
41
00:02:23,560 --> 00:02:27,605
Meine Freundin hat mein Kostüm kopiert,
das war ein Griff ins Klo.
42
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
Dachte doch, ich hätte zwei gesehen.
43
00:02:29,399 --> 00:02:31,484
Ich quatsche mit einem Typen,
44
00:02:32,443 --> 00:02:36,739
und er fragt sie, ob sie mit ihm
zum Ball geht, und sie sagte ja,
45
00:02:36,823 --> 00:02:39,784
hat's mir aber erst gesagt,
als ich ihn gefragt hatte.
46
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
Wann ist der Ball noch mal?
47
00:02:43,955 --> 00:02:45,623
Nächsten Samstag.
48
00:02:45,707 --> 00:02:46,708
Vollmond.
49
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Wahrscheinlich geh ich jetzt nicht.
50
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
Ich könnte mit dir gehen.
51
00:02:52,172 --> 00:02:54,382
Du müsstest mir tanzen beibringen, aber…
52
00:02:56,050 --> 00:02:57,552
Ich kann's versuchen.
53
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
Raus.
54
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
NACH DEM ROMAN VON DARIA POLATIN
55
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
"MEINE LIEBE UND ICH"
56
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Komm schon.
57
00:04:25,848 --> 00:04:26,849
Sieh nach oben.
58
00:04:37,568 --> 00:04:38,778
Ist das nicht toll?
59
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
Tauridenschauer.
60
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Benannt nach Taurus,
der Stierkonstellation.
61
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
Gefällt's dir?
62
00:04:52,208 --> 00:04:56,546
Lichterstreifen erinnern uns daran,
dass nicht alles, was fällt, verloren ist.
63
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
Morgen wird es wieder heller.
64
00:04:59,674 --> 00:05:01,134
Das ist echt wunderschön.
65
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
So wie du.
66
00:05:09,100 --> 00:05:11,144
Und wo gucke ich morgen hin?
67
00:05:11,978 --> 00:05:13,146
Könnte ich dir zeigen.
68
00:05:15,315 --> 00:05:19,319
-Treffen wir uns abends im Jefferson Park.
-Klingt cool.
69
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
-Was ist das?
-Eine Erinnerung an mich.
70
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Was soll das? Ich finde nichts.
71
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
VATER
MALACHI DODD
72
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
Gruselmasken.
73
00:05:56,814 --> 00:05:59,525
Malachi weiß wirklich, wie man grillt.
74
00:05:59,609 --> 00:06:02,111
Das hat etwas Rituelles. Das war heilig.
75
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
Sieht das nicht seltsam aus?
76
00:06:07,116 --> 00:06:09,410
Der Bottich am Feuer? Die Stahltrommel?
77
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
MUTTER
ABIGAIL DODD
78
00:06:10,536 --> 00:06:12,163
Sie könnten das Fett auslassen.
79
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
-Und was machen sie damit?
-Schmalz oder Glycerin?
80
00:06:15,291 --> 00:06:18,461
Sie könnten Kerzen machen oder Seife.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,381
Das ist seltsame Heimarbeit
für einen satanischen Kult.
82
00:06:21,464 --> 00:06:24,425
Aber nicht mehr als Mönche,
die Bier brauen oder…
83
00:06:24,509 --> 00:06:25,593
Was?
84
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
Sie haben Ihren Racquetball,
ich das Internet.
85
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
"Glycerin, gemischt mit Kaliumpermanganat
86
00:06:37,397 --> 00:06:40,942
verursacht eine exotherme
chemische Reaktion und eine Flamme."
87
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Sie machen Beschleuniger.
88
00:06:47,865 --> 00:06:52,036
Als ich nach Fällen suchte,
89
00:06:52,120 --> 00:06:55,706
die mit dem Enoch-Jungen während
der Sternschnuppen zu tun haben könnten,
90
00:06:55,790 --> 00:06:58,668
fand ich einen Fall von Brandstiftung,
der im Sande verlief.
91
00:07:00,086 --> 00:07:04,006
"Brand in einem besetzten Haus
nahe Amon County. Mehrere Tote."
92
00:07:04,090 --> 00:07:05,425
Wer waren die Opfer?
93
00:07:05,508 --> 00:07:07,844
Ein paar Unbekannte,
sicher Drogensüchtige.
94
00:07:07,927 --> 00:07:11,722
Der Besitzer war ein kleiner Mohnbauer
namens Michael Calvo.
95
00:07:11,806 --> 00:07:14,851
Er verarbeitete das Produkt dort.
Sicher hingen da Süchtige rum.
96
00:07:14,934 --> 00:07:17,937
Könnte ein Unfall gewesen sein.
Jemand ist eingenickt.
97
00:07:18,896 --> 00:07:22,984
Aber die Spurensicherung
hat einen Brandbeschleuniger gefunden.
98
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
Flüchtige Chemikalien aus der Drogenküche.
99
00:07:26,028 --> 00:07:27,738
Steht nicht im Laborbericht.
100
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
Aber es gab einen Überlebenden.
101
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
James Dressler.
102
00:07:34,620 --> 00:07:37,790
-Was von Jules gehört?
-Nein. Hab mit Isaac gesprochen.
103
00:07:37,874 --> 00:07:42,545
Anscheinend hatte er Streit mit Jules,
und er bereut, dass er sie sitzen ließ.
104
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Na, sie fuhr auch nicht
105
00:07:44,130 --> 00:07:46,048
-mit Mae und Sebastian mit.
-Warum wohl?
106
00:07:47,049 --> 00:07:49,552
-Gibst du Mae die Schuld?
-Oder du Jules?
107
00:07:49,635 --> 00:07:51,095
Seit Mae da ist,
108
00:07:51,179 --> 00:07:53,723
treibt Jules sich rum
und streitet mit Isaac?
109
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
-Wo willst du hin?
-Unsere Tochter finden.
110
00:07:57,018 --> 00:07:59,687
-Du weißt doch nicht, wo sie ist.
-Genau.
111
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
Warte, du findest, ich bin schuld?
112
00:08:02,607 --> 00:08:05,735
Ich sage nur,
es hätte jemand da sein sollen.
113
00:08:05,818 --> 00:08:09,197
-Jemand… Du meinst mich.
-Ich hatte ein Meeting. Eins.
114
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
Was sollte ich tun?
Ich saß wegen Rhoda in der Klemme.
115
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Und warum war das?
116
00:08:13,743 --> 00:08:17,038
Gibst du einem misshandelten Mädchen
die Schuld an unseren Problemen?
117
00:08:17,121 --> 00:08:18,664
Ihr gebe ich keine Schuld.
118
00:08:20,166 --> 00:08:23,169
Das ist unfair.
Peter, das ist einfach unfair.
119
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
Vielleicht denkst du mal zuerst an uns.
120
00:08:25,421 --> 00:08:28,966
Machst du Witze?
Ich tue alles für diese Familie.
121
00:08:29,050 --> 00:08:30,676
Ich hab die letzten zwei Jahre
122
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Überstunden gemacht,
um alles zu finanzieren,
123
00:08:33,888 --> 00:08:38,267
während du unsere Ersparnisse
und das Collegegeld der Mädchen
124
00:08:38,351 --> 00:08:41,646
für eine Immobilie riskiert hast,
die gerade abgebrannt ist.
125
00:08:41,729 --> 00:08:45,775
Warte, den Job hast du, weil ich dich
sechs Jahre lang unterstützt hab.
126
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
-Gott!
-Damit du studieren kannst.
127
00:08:47,985 --> 00:08:50,404
Ich arbeitete für Dad,
statt mich selbstständig zu machen.
128
00:08:50,488 --> 00:08:53,491
-Du wolltest für ihn arbeiten.
-Ich musste.
129
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
Und jetzt will ich was für mich machen,
130
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
und bitte um deine Hilfe,
aber du lehnst ab?
131
00:08:57,870 --> 00:09:01,082
-Als wäre es dir zu viel.
-Du hast gut verdient, Peter.
132
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
Du warst der beste Auftragnehmer.
133
00:09:03,584 --> 00:09:06,837
Du hast alles riskiert und alles verloren.
134
00:09:09,173 --> 00:09:10,716
-Jules?
-Jules?
135
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
-Wo warst du?
-Du bist viel zu spät.
136
00:09:14,345 --> 00:09:15,846
Wer hat dich heimgefahren?
137
00:09:15,930 --> 00:09:18,766
Ein paar Jungs nahmen mich mit.
Mein Handy war leer.
138
00:09:18,849 --> 00:09:21,018
Es gab kein Ladegerät?
Du hättest anrufen sollen.
139
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
-Tut mir leid.
-Schon gut.
140
00:09:22,478 --> 00:09:25,773
-Wichtig ist, dass du da bist.
-Ist was passiert?
141
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Sogar mehrere Dinge.
142
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Wo warst du, Suzanne?
Du kommst viel zu spät.
143
00:09:35,533 --> 00:09:37,994
-Es ist gar nicht so spät.
-Er kommt jeden Moment.
144
00:09:38,077 --> 00:09:40,538
-Er arbeitet spät…
-Du entschuldigst ihn immer.
145
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
…für seine Beförderung…
146
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
-Hallo!
-Geh auf dein Zimmer.
147
00:09:46,127 --> 00:09:48,921
-Was ist hier los?
-Nichts, Dennis.
148
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Suzanne geht in ihr Zimmer.
Gute Nacht, Suzie.
149
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
-Gute Nacht, Mom.
-Ich mach dir 'nen Schlummertrunk.
150
00:09:55,928 --> 00:09:59,015
-Ich hab ihr gesagt, sie kann gehen.
-Du entscheidest jetzt?
151
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
-So meinte ich das nicht…
-Keine Widerworte!
152
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
Bitte nicht!
153
00:10:14,363 --> 00:10:16,324
Das war mein Stiefvater.
154
00:10:18,200 --> 00:10:23,080
Von außen dachten alle,
er sei ein charmanter, guter Mann,
155
00:10:23,164 --> 00:10:25,750
aber zu Hause war er ein Monster.
156
00:10:26,500 --> 00:10:30,171
Er misshandelte meine Mutter verbal
und manchmal körperlich.
157
00:10:32,757 --> 00:10:37,595
Ich ertrug es, solange ich konnte,
und bin irgendwann weg.
158
00:10:38,888 --> 00:10:40,264
Sie kennen sich aus.
159
00:10:41,015 --> 00:10:44,518
Therapie? Ja, in der Ausbildung.
160
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
Ich hab das alles durch.
161
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Finden Sie es langweilig?
162
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
Dr. Daniels, ich…
163
00:10:55,237 --> 00:10:58,366
Ich verstehe, warum ich hier bin.
164
00:10:58,449 --> 00:11:02,828
Ich benutzte den Login einer Kollegin,
um nach einer Datei zu suchen.
165
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Eine Datei, um einer Patientin zu helfen.
166
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
Aber sie ist nicht mehr Ihre Patientin.
167
00:11:08,417 --> 00:11:11,462
Sie sind ihre Pflegemutter
und jetzt ihr Vormund.
168
00:11:11,545 --> 00:11:13,339
Nur noch einen Monat lang.
169
00:11:13,422 --> 00:11:18,010
Diese Datei war meine einzige Chance,
jemanden zu finden,
170
00:11:18,094 --> 00:11:20,471
der Mae vielleicht Peer-Anleitung
gegeben hätte,
171
00:11:20,554 --> 00:11:22,932
damit sie ihren Misshandlern fernbleibt.
172
00:11:24,141 --> 00:11:27,019
Ist das Ihr Ziel, wenn Sie ihr helfen?
173
00:11:28,312 --> 00:11:30,356
Sie kann jede Hilfe brauchen.
174
00:11:39,699 --> 00:11:42,284
Hi, Jules. Ich koche für alle.
175
00:11:43,077 --> 00:11:45,996
Cool. Hast du meinen Film gesehen?
176
00:11:46,080 --> 00:11:51,419
Sorry, ich mariniere Kohl,
das braucht so viel Platz.
177
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
Gestern Abend tut mir leid.
178
00:11:54,004 --> 00:11:56,132
Ich sagte Sebastian,
ich gehe nicht mit ihm.
179
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Ist mir egal. Ich hab jemand Neues.
180
00:11:58,259 --> 00:11:59,552
Er ist auf der OSU.
181
00:12:00,678 --> 00:12:04,432
-Woher hast du das?
-Vom Typen, der mich heimfuhr.
182
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
-Wir gehen heute aus.
-Sag mir seinen Namen.
183
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
-Lass mich los.
-Sag mir den Namen.
184
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
-Lass los!
-Sag mir den Namen.
185
00:12:11,939 --> 00:12:13,107
Noah!
186
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
-Nein.
-Du bist es.
187
00:12:20,239 --> 00:12:21,198
Nein.
188
00:12:21,949 --> 00:12:23,492
Es wurde Vater geweissagt.
189
00:12:23,576 --> 00:12:25,911
Du musst mit ihm reden.
Das kann ich nicht.
190
00:12:26,579 --> 00:12:29,415
Das kann ich nicht.
191
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
Du wurdest auserwählt.
192
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
Jules, du kannst nicht mit ihm ausgehen.
193
00:12:36,422 --> 00:12:38,966
Wenn du Sebastian nicht mehr willst,
auch gut.
194
00:12:39,049 --> 00:12:41,302
Aber mach mir das nicht kaputt.
195
00:12:50,186 --> 00:12:54,231
Mr. Mathis. Detective Beechum.
196
00:12:58,027 --> 00:12:59,612
Danke, dass Sie Zeit haben.
197
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
-Wunderschönes Anwesen.
-Ja. War es.
198
00:13:06,035 --> 00:13:11,332
Halloween, Kids spielen verrückt,
vielleicht ein schiefgegangener Streich.
199
00:13:12,958 --> 00:13:15,419
-Sie hatten das alles renoviert?
-Ja.
200
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Hab alles ab-
und von Grund auf wieder aufgebaut.
201
00:13:19,507 --> 00:13:21,550
Sie haben die Kabel selbst verlegt?
202
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
Ja, aber mithilfe eines Elektrikers.
203
00:13:24,720 --> 00:13:27,598
Alles war genehmigt und nach Vorschrift.
204
00:13:27,681 --> 00:13:29,642
Kann ich eine Kopie Ihrer Lizenz haben?
205
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Klar. Schicke ich rüber.
206
00:13:30,935 --> 00:13:34,605
Und eine Kopie Ihrer finanziellen
Unterlagen für den Kauf.
207
00:13:34,688 --> 00:13:37,983
Ist das für die Ermittlungen?
208
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Ich gehöre zur Kommission Finanzbetrug.
Wir arbeiten mit der Feuerwehr.
209
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
Hat das Auswirkungen
auf meinen Versicherungsanspruch?
210
00:13:46,826 --> 00:13:49,662
Kommt drauf an, was wir finden.
211
00:13:54,041 --> 00:13:55,709
Was war mit Ihrer Mom?
212
00:13:56,418 --> 00:13:59,046
Wie stand sie zum Missbrauch
durch Ihren Stiefvater?
213
00:14:00,130 --> 00:14:02,383
Er machte sie glauben, es sei ihre Schuld.
214
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
Es war furchtbar.
215
00:14:06,303 --> 00:14:10,349
Sich so machtlos zu fühlen
gegen sein Manipulieren.
216
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
Das ist verständlich.
217
00:14:13,519 --> 00:14:16,480
Wie ging es Ihrer Mutter damit,
dass Sie weggingen?
218
00:14:18,941 --> 00:14:20,901
Mom?
219
00:14:20,985 --> 00:14:24,572
Oma Helen hat uns Busfahrkarten geschickt.
Wir können bei ihr wohnen.
220
00:14:27,241 --> 00:14:30,995
Er ist mein Mann, Suzie.
Ich kann ihn nicht verlassen.
221
00:14:32,288 --> 00:14:35,457
-Warum hast du solche Angst vor ihm?
-Weil ich nur ihn habe.
222
00:14:41,380 --> 00:14:42,715
Mehr habe ich nicht.
223
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
Jetzt wasch dich
und mach dich fertig zum Essen.
224
00:14:50,556 --> 00:14:51,807
Schau mal, Suzie.
225
00:14:53,309 --> 00:14:55,102
Hab dein Lieblingsessen gemacht.
226
00:15:02,401 --> 00:15:05,112
Ich wollte sie dazu bringen,
mit mir zu gehen.
227
00:15:06,071 --> 00:15:08,282
Ich glaubte wirklich, sie kommt mit.
228
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
Ich schöpfte Hoffnung,
229
00:15:12,077 --> 00:15:15,289
aber dann brachte sie es nicht fertig.
230
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
Das macht mich fertig, ja?
231
00:15:23,881 --> 00:15:28,010
Ich bin Bulle, und wenn wir in Chicago
einen Mordfall mit Drogen hatten,
232
00:15:28,093 --> 00:15:31,138
wurde der abgehakt,
und wir gingen zum nächsten Fall über.
233
00:15:31,221 --> 00:15:32,222
Abgehakt?
234
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Keine zivilen Opfer.
235
00:15:35,601 --> 00:15:40,481
Es ist unmenschlich, dass manche Menschen
mehr wert sein sollen als andere.
236
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
Es ist eine schlimme,
aber verständliche Sünde.
237
00:15:44,693 --> 00:15:48,113
Es scheint oft, als würden Süchtige
ihr Leben nicht wertschätzen,
238
00:15:48,197 --> 00:15:50,491
dann tun andere das auch nicht.
239
00:15:50,574 --> 00:15:52,117
Kennen Sie sich mit Sucht aus?
240
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
Ja.
241
00:15:57,331 --> 00:15:58,874
Haben Sie hier viele Süchtige?
242
00:16:01,168 --> 00:16:04,046
Oder beziehen Sie sich
auf Ihre Zeit als Hausbesetzer?
243
00:16:05,965 --> 00:16:09,301
Haben Sie kurz Zeit, Pater James Dressler?
244
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
-Hey, Mae.
-Hi, Peter.
245
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
Mae?
246
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Bist du hier glücklich?
247
00:16:54,596 --> 00:16:57,307
-Ja.
-Wir sind gut zu dir, nicht wahr?
248
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Teilen unser Zuhause, unser Essen mit dir.
249
00:17:00,102 --> 00:17:03,647
Natürlich, Peter. Ihr seid sehr großzügig.
250
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
Ich bin sehr dankbar.
251
00:17:09,445 --> 00:17:14,867
Als ich Suzanne das mit dem Brand
im Krankenhaus sagte,
252
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
hast du verängstigt gewirkt.
253
00:17:18,328 --> 00:17:22,124
Hast du beim Lagerfeuer was gehört?
254
00:17:22,207 --> 00:17:25,544
Oder hatten deine… Leute
255
00:17:25,627 --> 00:17:28,047
-etwas damit zu tun?
-Peter, ich…
256
00:17:28,130 --> 00:17:29,673
Wer hat mein Haus niedergebrannt?
257
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Blutsbande brechen uns.
Durch Blutsbande werden wir geboren.
258
00:17:49,693 --> 00:17:51,737
-Mae, steh auf.
-Aufeinander verlassen.
259
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
Aufeinander verlassen…
260
00:17:54,782 --> 00:17:57,493
-Sein Wille wird nicht gebrochen.
-Mae. Hör auf.
261
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
Was ist das für eine Narbe?
262
00:18:23,227 --> 00:18:26,313
Ich fühlte mich gefangen
und wurde aufmüpfig.
263
00:18:26,396 --> 00:18:28,982
Fing Streit an, blieb abends lange weg.
264
00:18:30,150 --> 00:18:34,363
Eines Abends sammelte mich ein Polizist
im Steinbruch auf.
265
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Dennis war wütend, weil ich ihn
vor Kollegen blamiert hatte.
266
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
Wollte mir eine Lektion erteilen.
267
00:18:41,245 --> 00:18:44,206
Lass mich los, verdammt!
268
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
Was ich alles für dich tue!
269
00:18:46,166 --> 00:18:49,169
Die denken, ich hab meine eigene Göre
nicht unter Kontrolle.
270
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
Du bist nicht mein Vater.
271
00:18:50,587 --> 00:18:54,133
Mein Vater war nett,
kein Soziopathen-Arschloch!
272
00:19:01,849 --> 00:19:04,726
-Was soll das?
-Vielleicht lernst du's so.
273
00:19:09,148 --> 00:19:10,691
Scheiße!
274
00:19:28,125 --> 00:19:30,669
Nein. Nein, nein.
275
00:19:31,503 --> 00:19:33,088
Nein! Hilfe!
276
00:19:34,173 --> 00:19:36,633
Ich weiß nicht, ob er wollte,
dass die Heizung angeht,
277
00:19:36,717 --> 00:19:38,969
aber er ließ es geschehen.
278
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
Und Ihre Mutter? Konnte sie helfen?
279
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
Sie versuchte, danach zu helfen.
280
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
Vernarbt ist es trotzdem.
281
00:19:53,025 --> 00:19:56,069
Das Wasser ist breit
282
00:19:57,905 --> 00:20:01,909
Ich kann nicht rüber
283
00:20:02,659 --> 00:20:05,829
Und ich habe auch keine
284
00:20:07,164 --> 00:20:11,210
Flügel zum Fliegen
285
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
Wie hat sich das angefühlt?
286
00:20:13,754 --> 00:20:16,757
Dass Ihre Mutter Sie hinterher tröstete?
287
00:20:20,802 --> 00:20:22,638
Ich nahm, was ich kriegen konnte.
288
00:20:29,311 --> 00:20:32,689
Mein Leben war sehr finster,
als ich auf Drogen war.
289
00:20:32,773 --> 00:20:35,525
Ich war von der Welt abgeschnitten.
290
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
Das besetzte Haus in Haverford County.
291
00:20:40,155 --> 00:20:42,491
Wie lange lebten Sie dort,
bevor es abbrannte?
292
00:20:43,033 --> 00:20:46,453
Ein paar Wochen wohl. Schwer zu sagen.
293
00:20:47,120 --> 00:20:49,373
Kannten Sie den Besitzer, Michael Calvo?
294
00:20:49,456 --> 00:20:52,376
Er und sein Neffe bauten den Mohn an
und verarbeiteten ihn.
295
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
Wissen Sie, wer das Feuer legte?
296
00:20:55,170 --> 00:20:57,714
Nein. Als ich das Feuer überlebt hatte,
297
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
wusste ich, Gott gab mir die Chance,
neu anzufangen.
298
00:21:01,802 --> 00:21:04,137
Ich vergebe dem Brandstifter.
299
00:21:04,221 --> 00:21:07,266
Sehen Sie, deshalb bin ich
kein Pfarrer geworden.
300
00:21:08,308 --> 00:21:12,646
Meine Mom hätte sich das gewünscht.
Oh Mann. Sie wissen, wie Moms sind.
301
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
Ja.
302
00:21:15,399 --> 00:21:18,735
Meine hat bei meiner Priesterweihe
sicher 100 Fotos gemacht.
303
00:21:19,778 --> 00:21:24,032
Aber dass alles einen Grund hat,
Vergebung und zweite Chancen und so…
304
00:21:24,116 --> 00:21:28,245
-Manches kann man nicht korrigieren.
-Aber man kann es wiedergutmachen.
305
00:21:30,330 --> 00:21:32,374
Das kann man, ja.
306
00:21:34,376 --> 00:21:36,712
Als Sie dort gepennt haben,
307
00:21:36,795 --> 00:21:41,091
haben Sie da irgendwas Okkultes
oder Teufelsanbetung gesehen?
308
00:21:41,174 --> 00:21:43,010
Nein, nicht, dass ich wüsste.
309
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
Okay. Danke.
Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen.
310
00:21:55,105 --> 00:21:56,315
Noch eine Sache.
311
00:21:57,691 --> 00:22:00,360
Wo genau war das Mohnfeld
von Michael Calvo?
312
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Das weiß ich nicht.
313
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Das hat nie jemand erwähnt?
314
00:22:06,074 --> 00:22:08,660
Ein paar Typen meinten,
es ginge über die Grenze.
315
00:22:08,744 --> 00:22:12,247
-Was heißt das?
-Sie meinten Amon County damit.
316
00:22:23,008 --> 00:22:27,888
Gab es einen bestimmten Moment,
in dem Sie sich entschieden zu gehen?
317
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Hilfe!
318
00:22:39,858 --> 00:22:43,487
Nach jener Nacht wusste ich,
ich musste mir selber helfen.
319
00:22:46,323 --> 00:22:48,241
Als ich dann endlich ging,
320
00:22:49,159 --> 00:22:53,246
wartete ich einen Abend ab,
an dem Dennis zu viel getrunken hatte.
321
00:23:25,237 --> 00:23:30,534
Ich zog nach Remmingham
zur Mutter meines toten Vaters,
322
00:23:30,617 --> 00:23:31,785
meiner Oma Helen.
323
00:23:32,285 --> 00:23:37,332
Ich ging auf die Remmingham High,
lernte Peter kennen und hier bin ich.
324
00:23:38,125 --> 00:23:41,837
Noch eine Trauma-Überlebende,
die einen sozialen Beruf hat.
325
00:23:43,004 --> 00:23:44,172
Was ist mit Ihrer Mutter?
326
00:23:45,715 --> 00:23:49,261
Ich wollte sie nach Remmingham holen,
327
00:23:49,344 --> 00:23:51,096
aber sie kam nie.
328
00:23:53,932 --> 00:23:55,934
Ein paar Jahre später starb sie an Krebs.
329
00:24:00,439 --> 00:24:01,857
Haben Sie ihr je verziehen?
330
00:24:04,734 --> 00:24:07,487
Ihr verziehen?
Sie war ein Missbrauchsopfer.
331
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Natürlich.
332
00:24:08,655 --> 00:24:12,576
Aber ich höre, dass Sie als Kind
333
00:24:12,659 --> 00:24:17,956
nur wussten, dass Ihre Mutter außerstand
war, Sie zu lieben und zu beschützen,
334
00:24:18,039 --> 00:24:19,791
als es darauf ankam.
335
00:24:19,875 --> 00:24:23,503
Schon klar.
Ich habe das Überlebendensyndrom.
336
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
Ich konnte meine Mutter
nicht vor einem Mann retten,
337
00:24:26,173 --> 00:24:29,759
und jetzt will ich alle retten.
338
00:24:31,803 --> 00:24:35,891
Ihre Mutter fühlte sich
verantwortlich dafür,
339
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
dass Sie Dennis ausgeliefert waren.
340
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
Aber sie hat es auch ermöglicht.
341
00:24:42,731 --> 00:24:46,359
Sie haben zwar Mitgefühl mit ihr
als geschlagene Frau,
342
00:24:47,819 --> 00:24:51,198
aber sie könnten ihr auch grollen,
weil sie Sie nicht beschützte.
343
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
Sie konnten Ihre Mutter nicht retten,
344
00:24:54,242 --> 00:24:58,663
aber ohne Schuldzuweisung
brauchten Sie als Kind auch einen Retter.
345
00:25:00,749 --> 00:25:05,587
In Ihnen steckt ein kleines Mädchen,
das gerettet werden will,
346
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
und das projizieren Sie auf Mae.
347
00:25:10,926 --> 00:25:13,220
"Bis man das Unbewusste bewusst macht,
348
00:25:13,303 --> 00:25:17,474
bestimmt es das Leben,
und man nennt es Schicksal."
349
00:25:17,557 --> 00:25:18,767
Carl Jung.
350
00:25:22,270 --> 00:25:25,232
Ich sehe hier die Gefahr,
351
00:25:25,315 --> 00:25:29,694
wenn eine Lücke besteht zwischen dem,
wer Sie sind und für wen Sie sich halten,
352
00:25:30,403 --> 00:25:34,032
dann werden Ihre Handlungen
von unbewussten Impulsen bestimmt.
353
00:25:35,951 --> 00:25:39,788
Solange Sie sich dieses unbewusste Trauma
nicht näher ansehen,
354
00:25:39,871 --> 00:25:41,915
könnte es ungewollte Aktionen auslösen.
355
00:25:52,133 --> 00:25:56,888
Ich schätze Ihre Meinung, aber ich habe
meine Familie aus den Augen verloren.
356
00:25:56,972 --> 00:26:00,559
Ich muss mich auf meinen Mann
und die Kinder konzentrieren.
357
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
Mae zu helfen, hat mich beschäftigt.
358
00:26:05,272 --> 00:26:06,940
Das passiert nicht noch mal.
359
00:26:08,275 --> 00:26:11,236
Sie sagen Rhoda,
dass wir die Sitzung hatten.
360
00:26:11,319 --> 00:26:14,614
Suzanne,
wir könnten das immer noch vertiefen,
361
00:26:14,698 --> 00:26:16,700
wenn Sie noch mehr Sitzungen wollen.
362
00:26:17,784 --> 00:26:18,994
Danke für Ihre Zeit.
363
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
Ich hab Lattes dabei.
364
00:26:42,892 --> 00:26:46,646
Hör her. Ich hab Mist gebaut.
365
00:26:49,566 --> 00:26:50,692
Ich höre.
366
00:26:51,776 --> 00:26:54,654
Ich war so happy, dass Sebastian
mit mir zum Lagerfeuer wollte.
367
00:26:54,738 --> 00:26:57,324
Aber ich ließ dich hängen,
das war nicht cool.
368
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
Es tut mir echt leid.
369
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
Ehrlich gesagt war ich dir
keine sehr gute Freundin, seit…
370
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
Ihr?
371
00:27:06,416 --> 00:27:08,084
Ich halte sie für 'ne gute Freundin,
372
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
aber dann macht sie Sachen,
die alles so schräg machen.
373
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
Hallo? Ist dir schon aufgefallen,
dass sie eine Narzisstin ist?
374
00:27:15,508 --> 00:27:17,552
Es dreht sich alles nur um sie.
375
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
-Sie hat mein Kostüm kopiert.
-Ist nicht wahr!
376
00:27:21,097 --> 00:27:22,140
Doch.
377
00:27:23,058 --> 00:27:25,477
Dann wollte Sebastian
mit ihr auf den Ball.
378
00:27:28,271 --> 00:27:29,314
Ist doch egal.
379
00:27:29,939 --> 00:27:31,399
Du bist besser als der Typ.
380
00:27:34,986 --> 00:27:40,867
Heißt das, ich bin wieder
deine offizielle Wahlkampffotografin?
381
00:27:49,209 --> 00:27:52,295
Das macht zwei Dollar
oder eine Spende an Greenpeace.
382
00:28:06,101 --> 00:28:09,145
WANN KOMMST DU NACH HAUSE? BALD?
383
00:28:58,903 --> 00:29:00,530
Abendessen, Leute!
384
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
Essen wird kalt!
385
00:29:08,288 --> 00:29:10,665
Jules, Dani, Helen, Essen! Sofort!
386
00:29:23,386 --> 00:29:24,971
Ich dachte, Teddy hat ein Spiel.
387
00:29:25,054 --> 00:29:26,306
Ich habe Hausaufgaben.
388
00:29:26,931 --> 00:29:28,600
Wo ist Suzanne?
389
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
Wisst ihr was, essen wir einfach.
390
00:29:31,186 --> 00:29:32,312
Sprechen wir ein Gebet?
391
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
-Nein.
-Nein.
392
00:29:35,940 --> 00:29:37,567
MEINE STIMMT MUSS AUSRUHEN
393
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Da bist du ja.
394
00:29:39,444 --> 00:29:40,862
-Hi, Mom.
-Hey.
395
00:29:43,948 --> 00:29:45,366
Alles okay?
396
00:29:45,450 --> 00:29:48,661
Ja. Ich freu mich nur, euch zu sehen.
397
00:29:49,829 --> 00:29:53,291
Wow. Das ist ja ein Bankett.
398
00:29:53,374 --> 00:29:56,961
Ein kleines "Dankeschön" dafür,
dass ich zur Familie gehören darf.
399
00:30:02,592 --> 00:30:05,094
Hier, Jules. Das ist für dich.
400
00:30:05,178 --> 00:30:07,263
Nein. Ich hab schon bei Isaac gegessen.
401
00:30:07,889 --> 00:30:09,933
Dani, soll ich dir ein Brot schmieren?
402
00:30:10,016 --> 00:30:11,309
Nein, danke.
403
00:30:11,392 --> 00:30:12,477
Okay.
404
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Ich treffe mich heute Abend
mit ein paar Leuten im Jefferson Park,
405
00:30:16,523 --> 00:30:19,651
-Sterne beobachten.
-Aber komm rechtzeitig nach Hause.
406
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
Ja. Und nimm das neue Ladegerät mit.
407
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Ja.
408
00:30:23,238 --> 00:30:27,283
Was ist mit Hausaufgaben?
Wir müssen einen Bericht schreiben.
409
00:30:27,367 --> 00:30:30,662
Ach ja.
Dann fange ich besser gleich damit an.
410
00:30:30,745 --> 00:30:31,871
Klingt gut, Ju-Ju.
411
00:30:34,874 --> 00:30:37,669
Die Suppe schmeckt super, Mae.
Butternusskürbis?
412
00:30:37,752 --> 00:30:39,170
Kürbis und Karotte.
413
00:30:46,845 --> 00:30:47,971
Schmeckt gut.
414
00:30:53,142 --> 00:30:53,977
Sehen Sie?
415
00:30:54,060 --> 00:30:55,144
TOR DES BRUDERS
CALVO-BRAND
416
00:30:55,228 --> 00:30:57,522
Das ältere Gebüsch ist dichter.
Hier ist es lichter,
417
00:30:57,605 --> 00:30:59,274
das heißt, hier wurde gerodet.
418
00:30:59,357 --> 00:31:02,986
Mitten in einem alten Wald
wurde ein illegales Mohnfeld gepflanzt.
419
00:31:03,069 --> 00:31:05,154
Wär ich Calvo und würde mit Drogen dealen,
420
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
sähe der alte Wald in Amon County gut aus.
421
00:31:08,199 --> 00:31:11,035
Malachi und Wilkins würden dort
keine Drogenzucht wollen.
422
00:31:11,119 --> 00:31:13,413
So ein Verbrechen
würden sie nicht riskieren.
423
00:31:13,496 --> 00:31:17,750
Der Kult fackelt Calvos Produkt
und das Haus ab, als Warnung.
424
00:31:18,835 --> 00:31:20,795
Mit dem Pfarrer als glaubwürdigem Zeugen
425
00:31:20,879 --> 00:31:22,755
lässt mir der Captain freie Hand.
426
00:32:00,168 --> 00:32:01,961
-Was soll das?
-Noah geht gar nicht.
427
00:32:02,045 --> 00:32:03,963
Warum? Will er auch mit dir auf den Ball?
428
00:32:04,047 --> 00:32:05,840
-Jules, wir müssen weg.
-Nein!
429
00:32:05,924 --> 00:32:08,426
Willst du mir echt
mein ganzes Leben ruinieren?
430
00:32:08,509 --> 00:32:11,930
Das Zeichen auf deinem Arm?
Das ist eine Warnung.
431
00:32:12,013 --> 00:32:13,306
Woher weißt du das?
432
00:32:13,389 --> 00:32:15,808
-Noah ist mein großer Bruder.
-Was?
433
00:32:15,892 --> 00:32:18,019
Ich will nicht, dass er dir wehtut.
434
00:32:18,102 --> 00:32:21,105
-Er will, dass ich zurückgehe.
-Vielleicht solltest du das.
435
00:32:21,981 --> 00:32:23,524
Sie haben mir wehgetan.
436
00:32:23,608 --> 00:32:25,610
Du hast die Narbe gesehen.
437
00:32:25,693 --> 00:32:29,489
Noah hat mich nicht beschützt.
Mein eigener Bruder.
438
00:32:29,572 --> 00:32:34,577
Und ich wollte ihm nur helfen,
und er hat mich im Stich gelassen!
439
00:32:35,161 --> 00:32:36,621
Also bitte, Jules.
440
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Du weißt, wie es ist,
wenn Geschwister einen nicht beschützen.
441
00:32:44,170 --> 00:32:45,797
Warum sollst du zurück?
442
00:32:47,548 --> 00:32:49,008
Mein Vater ist krank.
443
00:32:49,092 --> 00:32:50,385
Keiner weiß es, aber…
444
00:32:54,305 --> 00:32:55,598
…sie brauchen mich.
445
00:32:58,142 --> 00:33:01,354
Bitte, Jules. Wir müssen weg.
446
00:33:39,809 --> 00:33:42,854
Das ist der Rest. Ich besorge morgen mehr.
447
00:33:45,982 --> 00:33:47,442
Hey, Peter.
448
00:33:49,152 --> 00:33:53,031
Das mit gestern Abend tut mir leid.
Das ging zu weit.
449
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
Schon gut.
450
00:33:55,158 --> 00:33:56,451
Nein.
451
00:33:57,660 --> 00:34:01,039
-In letzter Zeit war viel los.
-Kann man laut sagen.
452
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
Ich war abgelenkt.
453
00:34:05,209 --> 00:34:06,294
Es tut mir leid.
454
00:34:07,712 --> 00:34:10,339
Das weiß ich zu schätzen.
Mir tut's auch leid.
455
00:34:11,799 --> 00:34:15,344
Ich… Du sollst wissen, dass ich für dich
und unsere Familie da bin.
456
00:34:15,428 --> 00:34:18,347
Das weiß ich doch. Danke. Ich auch.
457
00:34:25,897 --> 00:34:28,107
Was war eigentlich mit dem Detective?
458
00:34:29,233 --> 00:34:34,530
Ja, die schickten eine Betrugsermittlerin.
459
00:34:35,823 --> 00:34:40,203
Hat mich auseinandergenommen.
Wollte meine Kreditpapiere und…
460
00:34:40,286 --> 00:34:43,289
Warte, die halten dich für verdächtig?
461
00:34:47,043 --> 00:34:50,129
Als ich mich mit Cheryl traf,
wollte sie mich auskaufen.
462
00:34:50,213 --> 00:34:54,926
Aber ihr Angebot war so niedrig,
es hätte kaum die Kosten gedeckt.
463
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
Wenn die das rausfinden
464
00:34:56,385 --> 00:35:00,014
und glauben, ich hätte Windemere
für die Versicherung angezündet…
465
00:35:00,098 --> 00:35:02,016
-Das kann keiner beweisen.
-Natürlich nicht.
466
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
Aber wer weiß, was die alles ausgraben.
467
00:35:08,397 --> 00:35:09,732
Da ist noch was.
468
00:35:14,445 --> 00:35:17,615
Ich glaube, Mae hatte was damit zu tun.
469
00:35:18,324 --> 00:35:19,492
Wieso glaubst du das?
470
00:35:20,701 --> 00:35:23,162
Ich fragte sie,
ob sie was über Windemere weiß,
471
00:35:23,246 --> 00:35:25,456
und sie hat… Sie hat irgendwie…
472
00:35:25,540 --> 00:35:26,916
Sie fiel zu Boden
473
00:35:26,999 --> 00:35:30,086
und fasste mich an den Beinen an.
474
00:35:30,169 --> 00:35:33,756
Es ist mir nicht geheuer, dass sie da ist.
475
00:35:34,465 --> 00:35:35,675
Das ist sehr seltsam.
476
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
-Was meinst du, was sie hatte?
-Sie war in einem Kult, verdammt.
477
00:35:40,972 --> 00:35:43,599
Sie hat die Mädchen
und deine Arbeit gestört.
478
00:35:43,683 --> 00:35:46,644
Es ist schon ohne sie schwer genug.
479
00:35:48,146 --> 00:35:49,480
Sie muss weg.
480
00:35:52,150 --> 00:35:56,320
Nicht erst, wenn 90 Tage um sind. Sofort.
481
00:36:08,958 --> 00:36:10,751
Ich finde einen Platz für sie.
482
00:36:14,422 --> 00:36:16,591
-Okay.
-Gut.
483
00:36:18,509 --> 00:36:19,760
Hey, ist alles okay?
484
00:36:19,844 --> 00:36:22,680
Ja. Ich schätze, es holt mich ein.
485
00:36:24,015 --> 00:36:25,766
-Du solltest ins Bett.
-Ja.
486
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Keine Sorge, Schatz.
Ich kümmere mich um Mae.
487
00:36:28,019 --> 00:36:29,228
Na gut.
488
00:36:30,563 --> 00:36:32,481
-Danke. Ich bin dann oben.
-Okay.
489
00:36:40,656 --> 00:36:41,657
Hallo.
490
00:36:46,954 --> 00:36:47,997
Ja.
491
00:36:49,790 --> 00:36:51,876
Aber du hattest ihn letztes Wochenende.
492
00:36:54,754 --> 00:36:55,755
Nein.
493
00:36:57,757 --> 00:36:59,508
So war das nicht abgemacht.
494
00:37:00,176 --> 00:37:01,844
Nein, wir sagten, wir…
495
00:37:04,096 --> 00:37:05,306
Ich ruf dich zurück.
496
00:37:12,605 --> 00:37:14,690
Du wirst unsere Qualen heilen
497
00:37:15,775 --> 00:37:17,360
und unser Leiden beenden.
498
00:37:18,486 --> 00:37:22,156
Das Blut wird vergossen
und die Milch wird fließen.
499
00:37:23,699 --> 00:37:25,868
Und die Felder werden erblühen,
500
00:37:25,952 --> 00:37:30,665
während wir uns deinem Willen
im göttlichen Pakt als Opfergabe anbieten.
501
00:37:32,708 --> 00:37:34,418
O Herrscher der Dämonen.
502
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
O Herrscher der Dämonen.
503
00:37:37,672 --> 00:37:38,756
Amen.
504
00:38:21,173 --> 00:38:24,927
Ich wollte das Mathis-Mädchen holen,
aber Mae war wohl schneller.
505
00:38:29,098 --> 00:38:32,310
Tut mir leid, Vater. Ich habe versagt.
506
00:38:42,653 --> 00:38:46,365
Das hast du gut gemacht.
Sie wollte dem Ruf nicht folgen.
507
00:38:47,491 --> 00:38:49,702
Mae hatte schon immer ihren eigenen Kopf.
508
00:38:50,578 --> 00:38:54,040
Hat Luzifer sie deshalb auserwählt?
In deiner Vision?
509
00:38:54,957 --> 00:38:59,420
Er hat sie gewählt, weil er will,
dass wir der Gemeinde Stärke zeigen.
510
00:39:00,588 --> 00:39:02,214
Sie ist unser Fleisch und Blut.
511
00:39:03,049 --> 00:39:04,550
Die wertvollste Opfergabe.
512
00:39:05,676 --> 00:39:09,638
Aber dass Mae dem Ruf nicht folgt,
ist ihr Versagen, nicht deins.
513
00:39:11,682 --> 00:39:14,101
Noah, du bist die Zukunft.
514
00:39:14,727 --> 00:39:17,104
Du hast uns etwas
von großem Wert geschenkt.
515
00:39:17,730 --> 00:39:20,441
Mae hat ihr Leben riskiert,
um die Familie zu schützen.
516
00:39:21,359 --> 00:39:23,486
Sie hat ihre Bindung offengelegt…
517
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
…und ihre Schwäche.
518
00:40:12,076 --> 00:40:13,702
Hilfe!
519
00:40:32,930 --> 00:40:36,308
Das Wasser ist breit
520
00:40:37,017 --> 00:40:39,937
Ich komme nicht rüber
521
00:40:40,020 --> 00:40:41,188
Mommy?
522
00:40:41,272 --> 00:40:42,898
Und ich habe auch keine
523
00:40:42,982 --> 00:40:44,483
Mommy!
524
00:40:45,609 --> 00:40:48,904
Flügel zum Fliegen
525
00:40:50,489 --> 00:40:53,659
Gib mir ein Boot
526
00:40:53,742 --> 00:40:59,039
Groß genug für zwei
527
00:40:59,123 --> 00:41:03,043
Und wir beide rudern
528
00:41:03,669 --> 00:41:07,715
Meine Liebe und ich
529
00:41:15,723 --> 00:41:18,893
Wenn Sie oder jemand, den Sie kennen,
häusliche Gewalt erlebt hat,
530
00:41:18,976 --> 00:41:22,688
finden Sie Infos und Ressourcen
auf www.wannatalkaboutit.com.
531
00:43:06,709 --> 00:43:11,714
Untertitel von: Stephanie Geiges