1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,097
Terapie? Nu e deloc necesar.
3
00:00:14,180 --> 00:00:18,935
Accesarea dosarelor pacienților străini
e o încălcare a confidențialității.
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,646
Te-am raportat, dar te susțin.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,651
- Mulțumesc, dar eu…
- Ai fost stresată în ultima vreme.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,781
Acceptă ședința
și eviți sancțiunile disciplinare! Bine?
7
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
- Bine.
- Bun!
8
00:00:35,035 --> 00:00:39,539
Doctor Wilson, în sala de operații nr. 3.
9
00:00:39,622 --> 00:00:41,833
Poftim! N-o să te mai doară gâtul.
10
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
De ce nu te-ai întors cu Melissa?
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,179
A plecat să se întâlnească
cu niște băieți dintr-a VIII-a.
12
00:00:54,262 --> 00:00:55,513
De ce nu m-ai sunat?
13
00:00:56,473 --> 00:01:01,019
Am vrut să mă descurc singură.
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,230
Trebuia să am EpiPenul la mine.
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,107
Nu-i nimic, scumpo.
16
00:01:07,442 --> 00:01:09,903
Ai vești de la Jules sau Mae?
17
00:01:09,986 --> 00:01:13,490
Le-am trimis mesaje.
Or fi rămas la petrecere.
18
00:01:13,573 --> 00:01:14,949
Iat-o pe fata mea!
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
- Iartă-mă, tati!
- Nu…
20
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
Nu-ți cere iertare!
21
00:01:19,037 --> 00:01:22,332
Ești teafără, ursuleț,
și asta e tot ce contează.
22
00:01:23,291 --> 00:01:27,837
- Dani, ce bine că ești teafără!
- În sfârșit!
23
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
Sebastian a dus acasă niște oameni.
24
00:01:30,924 --> 00:01:33,718
- Scuze că te-am îngrijorat!
- Nu-i nimic.
25
00:01:34,928 --> 00:01:37,096
Miroși a fum.
26
00:01:37,889 --> 00:01:41,976
- A fost un incendiu la Windemere.
- Poftim?
27
00:01:42,060 --> 00:01:44,395
- A fost cineva rănit?
- Toți sunt bine.
28
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
O fi fost o farsă de Halloween.
29
00:01:47,816 --> 00:01:49,067
Unde e Jules?
30
00:01:49,150 --> 00:01:52,904
Eu și Sebastian ne-am oferit s-o conducem,
dar ne-a refuzat.
31
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
Și cu cine a plecat acasă?
32
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
De ce nu mă duci acasă?
33
00:02:05,959 --> 00:02:10,964
Păreai de gașcă la petrecere.
Vreau să mai vorbim. Ești de acord?
34
00:02:11,047 --> 00:02:13,633
Câtă vreme nu mă răpești…
35
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
Impresionantă costumație!
36
00:02:19,139 --> 00:02:20,223
Mersi!
37
00:02:23,560 --> 00:02:27,605
Prietena mea mi-a copiat costumația,
deci am cam dat rateu.
38
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
Mi s-a părut mie că erați două!
39
00:02:29,399 --> 00:02:31,484
Vorbeam cu un tip.
40
00:02:32,443 --> 00:02:36,739
El a invitat-o pe ea la Balul Recoltei,
iar ea a acceptat,
41
00:02:36,823 --> 00:02:39,784
dar nu s-a sinchisit să-mi spună.
42
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
Când e balul?
43
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
- Sâmbăta viitoare.
- Când e lună plină.
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Probabil că nici n-o să merg.
45
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
Vin eu cu tine.
46
00:02:52,172 --> 00:02:54,382
Trebuie să mă înveți să dansez, dar…
47
00:02:56,050 --> 00:02:57,552
Aș putea să încerc.
48
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
Coboară!
49
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
50
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
„EU ȘI DRAGOSTEA MEA”
51
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Hai!
52
00:04:25,848 --> 00:04:26,849
Uită-te în sus!
53
00:04:37,568 --> 00:04:38,778
Nu e uimitor?
54
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
Ploaia de meteori Tauridele.
55
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Numită după constelația Taurul.
56
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
Îți place?
57
00:04:52,208 --> 00:04:56,546
Dârele de lumină ne amintesc
că nu tot ce cade se pierde.
58
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
O să fie și mai luminoasă mâine.
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,134
E foarte frumoasă.
60
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Și tu ești.
61
00:05:09,100 --> 00:05:11,144
Unde să mă uit mâine?
62
00:05:11,978 --> 00:05:13,146
Aș putea să-ți arăt.
63
00:05:15,315 --> 00:05:19,319
- Ne întâlnim în parc, după apus.
- Sună bine!
64
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
- Ce e ăsta?
- Un suvenir.
65
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Cine o fi? Nu găsesc nimic.
66
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
TATĂ
MALACHI DODD
67
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
Ce măști sinistre!
68
00:05:56,814 --> 00:05:59,525
Malachi organizează grătare memorabile.
69
00:05:59,609 --> 00:06:02,111
Se săvârșea un ritual.
Era un simbol sacru.
70
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
Nu ți se pare ciudat?
71
00:06:07,116 --> 00:06:09,410
Vasul de lângă foc, cazanul din oțel.
72
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
MAMĂ
ABIGAIL DODD
73
00:06:10,536 --> 00:06:12,163
Poate că topeau grăsimea.
74
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
- Ce să facă cu ea?
- Untură sau glicerină.
75
00:06:15,291 --> 00:06:18,461
Poate că fac lumânări sau săpun.
76
00:06:18,544 --> 00:06:21,380
Ciudate îndeletniciri
pentru un cult satanic!
77
00:06:21,464 --> 00:06:25,593
- Unii călugări fac bere. Și…
- Ce?
78
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
Tu gândește cât mă documentez eu!
79
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
„Glicerina și permanganatul de potasiu
80
00:06:37,396 --> 00:06:40,942
cauzează o reacție chimică exotermică,
declanșând o flacără.”
81
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Produc un catalizator.
82
00:06:47,865 --> 00:06:52,036
Când analizam cazuri
care l-ar fi putut implica
83
00:06:52,120 --> 00:06:55,706
pe puștiul dispărut acum nouă ani,
în timpul ploii de meteori,
84
00:06:55,790 --> 00:06:58,668
am găsit un caz neelucidat de incendiere.
85
00:07:00,086 --> 00:07:04,006
„Incendiu într-o casă de lângă Amon.
Mai multe victime.”
86
00:07:04,090 --> 00:07:07,844
- Cine au fost victimele?
- Doi necunoscuți, probabil drogați.
87
00:07:07,927 --> 00:07:11,722
Proprietarul, Michael Calvo, cultiva maci.
88
00:07:11,806 --> 00:07:14,851
Producea opiu acolo.
Drogații dădeau târcoale.
89
00:07:14,934 --> 00:07:17,937
O fi fost un accident.
Or fi ațipit drogații.
90
00:07:18,896 --> 00:07:22,984
Sau s-a depistat prezența
unui catalizator de origine animală?
91
00:07:23,818 --> 00:07:27,738
Erau prea multe chimicale volatile.
Nu scrie în buletinul de analiză.
92
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
Dar a existat un supraviețuitor.
93
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
James Dressler.
94
00:07:34,620 --> 00:07:37,790
- Ai vești de la Jules?
- Nu. Am vorbit cu Isaac.
95
00:07:37,874 --> 00:07:42,545
Cică s-a certat cu Jules.
Îi pare rău că n-a mers după ea.
96
00:07:42,628 --> 00:07:46,048
- N-a plecat cu Mae și Sebastian.
- Da. Oare de ce?
97
00:07:47,049 --> 00:07:49,552
- O acuzi pe Mae?
- Dar tu, pe Jules?
98
00:07:49,635 --> 00:07:53,723
De când a apărut Mae, Jules dispare
și se ceartă cu prietenul ei bun.
99
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
- Unde pleci?
- S-o caut.
100
00:07:57,018 --> 00:07:59,687
- Habar n-ai unde e.
- Exact!
101
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
Stai! Crezi că e vina mea?
102
00:08:02,607 --> 00:08:05,735
Cineva trebuia
să stea cu fetele în seara asta.
103
00:08:05,818 --> 00:08:09,197
- Cineva? Adică eu.
- Aveam o întâlnire. Una!
104
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
Ce era să fac? Rhoda mă încolțise.
105
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
De ce, Suzanne?
106
00:08:13,743 --> 00:08:17,038
Dai vina pe o tânără maltratată
pentru problemele noastre?
107
00:08:17,121 --> 00:08:18,664
Nu dau vina pe ea.
108
00:08:20,166 --> 00:08:23,169
Nu-i corect! Peter, ești nedrept.
109
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
Dacă ne-ai pune pe primul loc…
110
00:08:25,421 --> 00:08:28,966
Glumești? Pentru familia noastră mă zbat!
111
00:08:29,050 --> 00:08:33,804
Am muncit pe brânci în ultimii doi ani
ca să plătesc totul,
112
00:08:33,888 --> 00:08:38,267
iar tu ai pompat economiile noastre
și banii de facultate ai fetelor
113
00:08:38,351 --> 00:08:41,646
într-o casă care a ars din temelie!
114
00:08:41,729 --> 00:08:45,775
Stai! Ai slujba aia
fiindcă te-am întreținut șase ani…
115
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
- Doamne!
- …ca să-ți iei diploma.
116
00:08:47,985 --> 00:08:50,404
Am muncit pentru tata, nu pentru mine.
117
00:08:50,488 --> 00:08:53,491
- Ai vrut să muncești pentru el.
- Am fost nevoit!
118
00:08:53,574 --> 00:08:57,787
Acum, când fac ceva pe cont propriu,
tu nu poți să mă sprijini?
119
00:08:57,870 --> 00:09:01,082
- Ți se pare exagerat.
- Câștigai bine, Peter!
120
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
Erai cel mai bun furnizor!
121
00:09:03,584 --> 00:09:06,837
Dar ai riscat și ai pierdut totul!
122
00:09:09,173 --> 00:09:10,716
- Jules?
- Jules?
123
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
- Unde ai fost?
- Ai întârziat mult!
124
00:09:14,345 --> 00:09:15,846
Cine te-a adus acasă?
125
00:09:15,930 --> 00:09:18,766
M-au luat niște cunoștințe.
Am rămas fără baterie.
126
00:09:18,849 --> 00:09:21,018
N-avea nimeni încărcător, să ne suni?
127
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
- Scuze!
- Nu-i nimic.
128
00:09:22,478 --> 00:09:25,773
- Important e c-ai ajuns acasă.
- S-a întâmplat ceva?
129
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
S-au întâmplat mai multe.
130
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Unde ai fost, Suzanne? Ai întârziat!
131
00:09:35,533 --> 00:09:37,994
- Nu-i așa de târziu.
- Acum apare și el!
132
00:09:38,077 --> 00:09:41,914
- Muncește din greu ca să fie promovat.
- Nu-i mai căuta scuze!
133
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
- Bună!
- Du-te în camera ta!
134
00:09:46,127 --> 00:09:48,921
- Ce se întâmplă?
- Nimic, Dennis.
135
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Suzanne mergea în camera ei.
Noapte bună, Suzie!
136
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
- Noapte bună, mamă!
- Îți torn un păhărel.
137
00:09:55,928 --> 00:09:59,015
- Eu i-am dat voie să meargă.
- Tu iei deciziile?
138
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
- N-am zis asta…
- Nu fi obraznică!
139
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
Nu, te rog!
140
00:10:14,363 --> 00:10:16,324
Așa era tatăl meu vitreg.
141
00:10:18,200 --> 00:10:23,080
Lumea îl credea
un bărbat fermecător și cumsecade,
142
00:10:23,164 --> 00:10:25,750
dar se purta ca un monstru cu noi.
143
00:10:26,500 --> 00:10:30,171
Era violent verbal
și, uneori, fizic cu mama mea.
144
00:10:32,757 --> 00:10:37,595
Am răbdat cât am putut,
dar am plecat până la urmă.
145
00:10:38,888 --> 00:10:40,264
Ai mai făcut asta.
146
00:10:41,015 --> 00:10:44,518
Psihoterapie? Da, când eram rezidentă.
147
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
Am mai povestit asta.
148
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Deci ți se pare plictisitor?
149
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
Doamnă dr. Daniels, eu…
150
00:10:55,237 --> 00:10:58,366
Înțeleg de ce sunt aici.
151
00:10:58,449 --> 00:11:02,828
Am accesat contul unei colege
ca să caut un dosar.
152
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Voiam să-mi ajut o pacientă.
153
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
Dar nu mai e pacienta ta.
154
00:11:08,417 --> 00:11:11,462
Ai luat-o acasă și ai devenit tutoarea ei.
155
00:11:11,545 --> 00:11:13,339
Mai stă la noi doar o lună.
156
00:11:13,422 --> 00:11:18,010
Accesarea acelui dosar
era singura mea șansă de a găsi pe cineva
157
00:11:18,094 --> 00:11:22,932
care ar putea s-o ghideze pe Mae,
împiedicând-o să revină în cult.
158
00:11:24,141 --> 00:11:27,019
Numai de aceea o ajuți?
159
00:11:28,312 --> 00:11:30,356
Îi priește orice ajutor.
160
00:11:39,698 --> 00:11:42,284
Bună, Jules! Pregătesc cina pentru toți.
161
00:11:43,077 --> 00:11:45,996
Tare! Mi-ai văzut filmul?
162
00:11:46,080 --> 00:11:51,419
Scuze! Marinez varză
și m-am întins prin toată bucătăria.
163
00:11:52,086 --> 00:11:56,132
Scuze încă o dată pentru aseară!
Nu merg la bal cu Sebastian.
164
00:11:56,215 --> 00:11:59,552
Nu-mi pasă, ies cu altcineva acum.
E student.
165
00:12:00,678 --> 00:12:04,432
- Cine ți-a desenat aia?
- Tipul care m-a adus de la petrecere.
166
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
- Ieșim diseară.
- Cum îl cheamă?
167
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
- Dă-mi drumul!
- Cum îl cheamă?
168
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
- Lasă-mă!
- Cum, Jules?
169
00:12:11,939 --> 00:12:13,107
Noah!
170
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
- Nu…
- Tu ești.
171
00:12:20,239 --> 00:12:21,198
Nu.
172
00:12:21,949 --> 00:12:25,911
- I s-a prezis tatălui.
- Vorbește cu el! Nu pot să fiu eu.
173
00:12:26,579 --> 00:12:29,415
Nu pot să fiu eu.
174
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
Ai fost aleasă.
175
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
Jules, nu poți să ieși cu el.
176
00:12:36,422 --> 00:12:41,302
N-ai decât să-i dai papucii lui Sebastian,
dar nu poți să-mi strici toate relațiile.
177
00:12:50,186 --> 00:12:54,231
Domnule Mathis! Doamna detectiv Beechum.
178
00:12:58,027 --> 00:12:59,612
Vă mulțumesc c-ați venit!
179
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
- Frumoasă proprietate!
- A fost.
180
00:13:06,035 --> 00:13:11,332
Or fi fost copiii obraznici de Halloween
și au făcut o glumă proastă.
181
00:13:12,958 --> 00:13:15,419
- Dv. ați recondiționat casa?
- Da.
182
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Am despuiat-o
și am reconstruit-o cum se cuvine.
183
00:13:19,507 --> 00:13:21,550
Dv. ați împământat cablurile?
184
00:13:22,218 --> 00:13:27,598
Da, dar m-am consultat cu un electrician.
Totul a fost făcut ca la carte.
185
00:13:27,681 --> 00:13:30,851
- Vreau autorizația de furnizor.
- Sigur, v-o trimit.
186
00:13:30,935 --> 00:13:34,605
Și o copie a tranzacției
pentru achiziția proprietății.
187
00:13:34,688 --> 00:13:37,983
E pentru anchetarea incendiului?
188
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Sunt de la Biroul de Investigare
a Fraudelor. Lucrăm cu pompierii.
189
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
N-o să-mi afecteze
cererea de despăgubire, nu?
190
00:13:46,825 --> 00:13:49,662
Depinde ce descoperim.
191
00:13:54,041 --> 00:13:59,046
Și mama ta? Ce părerea avea
despre faptul că era maltratată?
192
00:14:00,130 --> 00:14:02,383
O făcuse să creadă că era vina ei.
193
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
A fost groaznic!
194
00:14:06,303 --> 00:14:10,349
Mă simțeam neputincioasă
atunci când o manipula.
195
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
E de înțeles.
196
00:14:13,519 --> 00:14:16,480
Ce a simțit mama ta atunci când ai plecat?
197
00:14:18,941 --> 00:14:20,901
Mamă?
198
00:14:20,985 --> 00:14:24,572
Bunica Helen ne-a trimis
bilete de autobuz. Putem locui cu ea.
199
00:14:27,241 --> 00:14:30,995
E soțul meu, Suzie. Nu pot să-l părăsesc.
200
00:14:32,288 --> 00:14:35,457
- De ce ți-e frică de el?
- Fiindcă el e tot ce am.
201
00:14:41,380 --> 00:14:42,715
E tot ce am.
202
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
Spală-te și pregătește-te pentru cină!
203
00:14:50,556 --> 00:14:51,807
Uite, Suzie!
204
00:14:53,309 --> 00:14:55,102
Ți-am făcut mâncarea preferată.
205
00:15:02,401 --> 00:15:05,112
Am insistat să vină cu mine.
206
00:15:06,071 --> 00:15:08,282
Chiar credeam că o s-o facă.
207
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
Îmi făceam speranțe…
208
00:15:12,077 --> 00:15:15,289
dar ea nu găsea curajul să plece.
209
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
Mă calcă pe nervi!
210
00:15:23,881 --> 00:15:28,010
Sunt polițist și, când preluam o crimă
cauzată de consumul de droguri,
211
00:15:28,093 --> 00:15:31,138
era clasificată FCI
și treceam la următorul caz.
212
00:15:31,221 --> 00:15:32,222
FCI?
213
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
„Fără Civili Implicați.”
214
00:15:35,601 --> 00:15:40,481
E inuman cum unele vieți sunt considerate
mai prețioase decât altele.
215
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
E un păcat groaznic, dar de înțeles.
216
00:15:44,693 --> 00:15:48,113
Adesea, pare
că drogații nu-și prețuiesc viețile,
217
00:15:48,197 --> 00:15:50,491
iar ceilalți le urmează exemplul.
218
00:15:50,574 --> 00:15:52,117
Cunoști mulți dependenți?
219
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
Da.
220
00:15:57,331 --> 00:15:58,874
Vin mulți aici?
221
00:16:01,168 --> 00:16:04,046
Sau te referi la tine,
când locuiai la Calvo?
222
00:16:05,965 --> 00:16:09,301
Putem discuta, părinte James Dressler?
223
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
- Bună, Mae!
- Bună, Peter!
224
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
Mae?
225
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Ești fericită?
226
00:16:54,596 --> 00:16:57,307
- Da.
- Ne-am purtat frumos cu tine, nu?
227
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Ți-am oferit casă și masă.
228
00:17:00,102 --> 00:17:05,983
Desigur, Peter. Ați fost tare generoși!
Vă sunt foarte recunoscătoare.
229
00:17:09,445 --> 00:17:16,201
Când i-am zis lui Suzanne despre incendiu
la spital, tu păreai speriată.
230
00:17:18,328 --> 00:17:22,124
Ai auzit ceva la focul de tabără?
231
00:17:22,207 --> 00:17:28,047
- Sau… oamenii tăi au făcut-o?
- Peter, eu…
232
00:17:28,130 --> 00:17:29,673
Cine mi-a ars casa, Mae?
233
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Suntem frați de sânge
în viață și-n moarte.
234
00:17:49,693 --> 00:17:51,737
- Mae, ridică-te!
- Să ne bizuim.
235
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
Să ne bizuim…
236
00:17:54,782 --> 00:17:57,493
- Facă-se voia sa!
- Mae, termină!
237
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
Ce e cu cicatricea?
238
00:18:23,227 --> 00:18:26,313
Mă simțeam captivă și m-am răzvrătit.
239
00:18:26,396 --> 00:18:28,982
Mă luam la ceartă, mă întorceam târziu…
240
00:18:30,150 --> 00:18:34,363
Într-o seară,
un polițist m-a prins rătăcind la carieră.
241
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Dennis s-a înfuriat
că-l făcusem de rușine.
242
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
A vrut să mă învețe o lecție.
243
00:18:41,245 --> 00:18:46,083
- Dă-mi naibii drumul!
- După tot ce-am făcut pentru tine…
244
00:18:46,166 --> 00:18:49,169
Lumea crede
că nu-mi pot controla copilul afurisit.
245
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
Nu ești tatăl meu.
246
00:18:50,587 --> 00:18:54,133
Tatăl meu era de treabă,
nu era un măgar sociopat!
247
00:19:01,849 --> 00:19:04,726
- Ce naiba?
- Poate că te înveți minte.
248
00:19:09,148 --> 00:19:10,691
Futu-i!
249
00:19:28,125 --> 00:19:30,669
Nu…
250
00:19:31,503 --> 00:19:33,088
Nu! Ajutor!
251
00:19:34,173 --> 00:19:36,633
Nu știu
dacă a vrut să încingă caloriferul,
252
00:19:36,717 --> 00:19:38,969
dar asta s-a întâmplat.
253
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
Dar mama ta? Te-a putut ajuta?
254
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
A încercat să mă ajute după.
255
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
Mi-a rămas cicatrice.
256
00:19:53,025 --> 00:19:56,069
Râul e lat
257
00:19:57,905 --> 00:20:01,909
Nu-l pot traversa
258
00:20:02,659 --> 00:20:05,829
Și nici n-am
259
00:20:07,164 --> 00:20:11,210
Aripi, să pot zbura
260
00:20:11,293 --> 00:20:16,757
Și cum te-ai simțit
să fii alinată de mama ta după incident?
261
00:20:20,802 --> 00:20:22,638
M-am lăsat alinată.
262
00:20:29,311 --> 00:20:32,689
Duceam o viață sumbră
atunci când mă drogam.
263
00:20:32,773 --> 00:20:35,525
Eram rupt de lume.
264
00:20:37,027 --> 00:20:42,491
Cât ai locuit în casa din Haverford
înainte să ardă din temelie?
265
00:20:43,033 --> 00:20:46,453
Câteva săptămâni, probabil.
Nu-mi amintesc.
266
00:20:47,120 --> 00:20:49,373
Îl cunoșteai pe proprietar?
267
00:20:49,456 --> 00:20:52,376
El și nepotul lui
cultivau și procesau opiu.
268
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
Știi cine a pornit incendiul?
269
00:20:55,170 --> 00:21:01,009
Nu. Odată scăpat cu viață, am știut
că Dumnezeu mi-a oferit o nouă șansă.
270
00:21:01,802 --> 00:21:04,137
Îl iert pe cel care a pornit incendiul.
271
00:21:04,221 --> 00:21:07,266
De-aia nu m-am făcut eu preot.
272
00:21:08,308 --> 00:21:12,646
Mama voia să devin preot.
Frate, ce ți-e și cu mamele astea!
273
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
Așa e.
274
00:21:15,399 --> 00:21:18,735
Mama mi-a făcut o sută de poze
la hirotonisire.
275
00:21:19,778 --> 00:21:24,032
Dar textele alea despre soartă,
iertare și noi șanse…
276
00:21:24,116 --> 00:21:28,245
- Zău! Unele greșeli nu se pot repara.
- Dar poți să te căiești.
277
00:21:30,330 --> 00:21:32,374
Poți să te căiești, da…
278
00:21:34,376 --> 00:21:36,712
Când ocupai ilegal acea casă,
279
00:21:36,795 --> 00:21:41,091
ai asistat la ritualuri oculte
sau acte de venerare satanică?
280
00:21:41,174 --> 00:21:43,010
Din câte știu, nu.
281
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
Bine. Mulțumesc mult
pentru timpul acordat, părinte!
282
00:21:55,105 --> 00:21:56,315
Încă ceva.
283
00:21:57,691 --> 00:22:00,360
Unde era câmpul de maci
al lui Michael Calvo?
284
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Habar n-am.
285
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Nu i-ai auzit vorbind?
286
00:22:06,074 --> 00:22:08,660
Unii ziceau că era dincolo de graniță.
287
00:22:08,744 --> 00:22:12,247
- Cum adică?
- În districtul Amon.
288
00:22:23,008 --> 00:22:27,888
A existat vreun moment precis
când ai decis să pleci singură?
289
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Ajutați-mă!
290
00:22:39,858 --> 00:22:43,487
După noaptea aceea,
am știut că trebuia să mă salvez.
291
00:22:46,323 --> 00:22:53,246
Am plecat după câteva săptămâni.
Am pândit o seară în care el se îmbătase.
292
00:23:25,237 --> 00:23:30,534
Am venit în Remmingham,
să locuiesc cu mama tatălui meu decedat,
293
00:23:30,617 --> 00:23:31,785
bunica mea, Helen.
294
00:23:32,285 --> 00:23:37,332
Am învățat la Liceul din Remmingham,
l-am cunoscut pe Peter, și iată-mă!
295
00:23:38,125 --> 00:23:41,837
Încă o luptătoare
care lucrează în asistență socială.
296
00:23:43,004 --> 00:23:44,172
Și mama ta?
297
00:23:45,715 --> 00:23:49,261
Am încercat s-o conving
să vină în Remmingham,
298
00:23:49,344 --> 00:23:51,096
dar n-a venit.
299
00:23:53,932 --> 00:23:55,934
A murit de cancer după câțiva ani.
300
00:24:00,438 --> 00:24:01,857
Ai iertat-o?
301
00:24:04,734 --> 00:24:08,572
- S-o iert? A fost victima violenței.
- Desigur.
302
00:24:08,655 --> 00:24:12,576
Dar eu am înțeles că tu, copil fiind,
303
00:24:12,659 --> 00:24:17,956
ai simțit că mama ta nu a putut
să te iubească și să te protejeze
304
00:24:18,039 --> 00:24:19,791
în momentele dificile.
305
00:24:19,875 --> 00:24:23,503
Știu,
sufăr de complexul supraviețuitorului.
306
00:24:23,587 --> 00:24:29,759
Nu mi-am putut salva mama de un om violent
și încerc să-i salvez pe alții acum.
307
00:24:31,803 --> 00:24:38,727
O parte din mama ta se simțea vinovată
că te-a expus violenței lui Dennis.
308
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
Dar tot ea a facilitat-o.
309
00:24:42,731 --> 00:24:46,359
O compătimești ca victimă a violenței,
310
00:24:47,819 --> 00:24:51,198
dar poate că-i porți ranchiună
fiindcă nu te-a protejat.
311
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
Spui că nu ți-ai putut salva mama.
312
00:24:54,242 --> 00:24:58,663
Dar, fără să acuzăm pe nimeni,
și tu trebuia să fii salvată.
313
00:25:00,749 --> 00:25:05,587
Ai în tine
o fetiță care tânjește să fie salvată.
314
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Asta proiectezi asupra lui Mae.
315
00:25:10,926 --> 00:25:13,220
„Până nu faci subconștientul conștient,
316
00:25:13,303 --> 00:25:17,474
îți va conduce viața
și tu îl vei numi soartă.”
317
00:25:17,557 --> 00:25:18,767
Carl Jung.
318
00:25:22,270 --> 00:25:25,232
Primejdia pe care o sesizez e
319
00:25:25,315 --> 00:25:29,694
că, atunci când există o discrepanță
între sinele real și cel imaginat,
320
00:25:30,403 --> 00:25:34,032
acțiunile tale sunt susceptibile
impulsurilor inconștiente.
321
00:25:35,951 --> 00:25:39,788
Dacă nu analizezi îndeaproape
trauma inconștientă,
322
00:25:39,871 --> 00:25:41,915
ea poate declanșa reacții nedorite.
323
00:25:52,133 --> 00:25:56,888
Îți apreciez opinia,
însă doar mi-am neglijat familia.
324
00:25:56,972 --> 00:26:00,558
Trebuie să-mi îndrept iar atenția
spre soțul și copiii mei.
325
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
Situația lui Mae m-a acaparat.
326
00:26:05,272 --> 00:26:06,940
N-o să mai permit asta.
327
00:26:08,275 --> 00:26:11,236
Spune-i Rhodei
că m-am prezentat la ședință!
328
00:26:11,319 --> 00:26:16,700
Suzanne, putem să mai discutăm
dacă vrei să revii.
329
00:26:17,784 --> 00:26:18,994
Îți mulțumesc!
330
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
Am adus cafea cu lapte.
331
00:26:42,892 --> 00:26:46,646
Uite… am făcut-o de oaie.
332
00:26:49,566 --> 00:26:50,692
Te ascult.
333
00:26:51,776 --> 00:26:54,654
Voiam să merg la focul de tabără
cu Sebastian,
334
00:26:54,738 --> 00:26:57,324
dar n-a fost frumos să te las baltă.
335
00:26:58,366 --> 00:26:59,617
Îmi pare foarte rău.
336
00:27:01,328 --> 00:27:05,290
- Adevărul e că te-am neglijat de când…
- A apărut ea?
337
00:27:06,416 --> 00:27:11,421
Am impresia că mi-e prietenă,
dar se poartă foarte ciudat!
338
00:27:11,504 --> 00:27:17,552
Te-ai gândit c-o fi narcisistă?
Numai la ea se gândește.
339
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
- Mi-a copiat costumația.
- Taci!
340
00:27:21,097 --> 00:27:22,140
Da.
341
00:27:23,058 --> 00:27:25,477
Iar Sebastian a invitat-o pe ea la bal.
342
00:27:28,271 --> 00:27:31,399
În fine! Nu te merită.
343
00:27:34,986 --> 00:27:40,867
Mă accepți să-ți fiu iar
fotograf oficial în campanie?
344
00:27:49,209 --> 00:27:52,295
E doi dolari.
Sau faci o donație către Greenpeace.
345
00:28:06,101 --> 00:28:09,145
CÂND AJUNGI ACASĂ? MAI ÎNTÂRZII?
346
00:28:58,903 --> 00:29:00,530
Poftiți la cină!
347
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
Mâncarea se răcește!
348
00:29:08,288 --> 00:29:10,665
Jules, Dani, Helen! Veniți la cină!
349
00:29:23,386 --> 00:29:26,306
- Teddy nu avea meci?
- Am teme de făcut.
350
00:29:26,931 --> 00:29:30,435
- Unde e Suzanne?
- Haideți să mâncăm!
351
00:29:31,186 --> 00:29:32,312
Spunem rugăciunea?
352
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
Nu!
353
00:29:35,940 --> 00:29:37,567
ÎMI ODIHNESC VOCEA
354
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
În sfârșit!
355
00:29:39,444 --> 00:29:40,862
- Bună, mamă!
- Bună!
356
00:29:43,948 --> 00:29:45,366
Te simți bine?
357
00:29:45,450 --> 00:29:48,661
Da. Mă bucur să vă văd pe toți.
358
00:29:49,829 --> 00:29:53,291
Ce masă îmbelșugată!
359
00:29:53,374 --> 00:29:56,961
E modul meu de a vă mulțumi
că m-ați primit în familia voastră.
360
00:30:02,592 --> 00:30:05,094
Poftim, Jules! Asta e pentru tine.
361
00:30:05,178 --> 00:30:07,263
Nu, am mâncat la Issac.
362
00:30:07,889 --> 00:30:11,309
- Dani, îți întind unt pe pâine?
- Nu, mersi.
363
00:30:11,392 --> 00:30:12,477
Bine.
364
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Mă întâlnesc cu niște copii
diseară, în Parcul Jefferson.
365
00:30:16,523 --> 00:30:19,651
- Privim stelele.
- Să vii înainte de stingere!
366
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
- Da, și să-ți iei încărcătorul!
- Da.
367
00:30:23,238 --> 00:30:27,283
Dar tema pentru acasă? Avem un eseu.
368
00:30:27,367 --> 00:30:30,662
Da! Merg să mă apuc de el.
369
00:30:30,745 --> 00:30:31,871
Sună bine, Ju-Ju!
370
00:30:34,874 --> 00:30:37,669
Supa e delicioasă, Mae!
E cu dovleac plăcintar?
371
00:30:37,752 --> 00:30:39,170
Și cu morcovi.
372
00:30:46,845 --> 00:30:47,971
E bună!
373
00:30:53,142 --> 00:30:53,977
Vezi?
374
00:30:54,060 --> 00:30:55,144
GARDUL
INCENDIUL
375
00:30:55,228 --> 00:30:59,274
Vegetația mai bătrână e mai stufoasă.
Aici nu, deci au curățat terenul.
376
00:30:59,357 --> 00:31:02,986
Adică un câmp ilegal de maci
a fost plantat în mijlocul pădurii.
377
00:31:03,069 --> 00:31:08,116
Calvo, liderul operațiunii, pusese ochii
pe pădurea bătrână din districtul Amon.
378
00:31:08,199 --> 00:31:11,035
Malachi și Wilkins nu voiau droguri
în zona lor.
379
00:31:11,119 --> 00:31:13,413
Se fereau de infracțiuni federale.
380
00:31:13,496 --> 00:31:17,750
Așadar, cultul a declanșat incendiul,
ca avertisment.
381
00:31:18,835 --> 00:31:22,755
Preotul e un martor credibil.
Trebuie să mi se permită să anchetez.
382
00:32:00,168 --> 00:32:01,961
- Ce naiba?
- Nu ieși cu Noah!
383
00:32:02,045 --> 00:32:03,963
Și el te-a invitat la bal?
384
00:32:04,047 --> 00:32:05,840
- Jules, să plecăm!
- Nu!
385
00:32:05,924 --> 00:32:08,426
Tu vrei să-mi distrugi viața?
386
00:32:08,509 --> 00:32:11,930
Semnul de pe brațul tău e un avertisment.
387
00:32:12,013 --> 00:32:13,306
De unde știi?
388
00:32:13,389 --> 00:32:15,808
- Noah e fratele meu mai mare.
- Ce?
389
00:32:15,892 --> 00:32:18,019
Nu vreau să te rănească.
390
00:32:18,102 --> 00:32:21,105
- Vrea ca eu să mă întorc.
- Poate c-ar trebui!
391
00:32:21,981 --> 00:32:23,524
M-au rănit!
392
00:32:23,608 --> 00:32:25,610
Mi-ai văzut cicatricea.
393
00:32:25,693 --> 00:32:29,489
Noah nu m-a protejat. Propriul meu frate!
394
00:32:29,572 --> 00:32:34,577
Eu am încercat să-l ajut,
iar el m-a abandonat!
395
00:32:35,161 --> 00:32:36,621
Te rog, Jules!
396
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Știi cum e
când fratele tău nu te protejează.
397
00:32:44,170 --> 00:32:45,797
De ce te vor înapoi?
398
00:32:47,548 --> 00:32:50,385
Tatăl meu nu se simte bine.
Nimeni nu știe, dar…
399
00:32:54,305 --> 00:32:55,598
Au nevoie de mine.
400
00:32:58,142 --> 00:33:01,354
Te rog, Jules! Trebuie să plecăm.
401
00:33:39,809 --> 00:33:42,854
Astea sunt ultimele, dar mai cumpăr mâine.
402
00:33:45,982 --> 00:33:47,442
Peter…
403
00:33:49,152 --> 00:33:53,031
Îmi cer scuze pentru aseară.
Am întrecut măsura.
404
00:33:54,073 --> 00:33:56,451
- E în regulă.
- Ba nu e.
405
00:33:57,660 --> 00:34:01,039
- A fost haos în ultima vreme.
- Mie îmi zici?
406
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
Am fost absentă.
407
00:34:05,209 --> 00:34:06,294
Îmi pare rău.
408
00:34:07,712 --> 00:34:10,339
Îți mulțumesc. Și mie îmi pare rău.
409
00:34:11,799 --> 00:34:15,344
Vreau să știi că sunt alături de tine
și de familia noastră.
410
00:34:15,428 --> 00:34:18,347
Știu că ești, mulțumesc! Și eu sunt.
411
00:34:25,897 --> 00:34:28,107
Ce ai discutat cu detectivul?
412
00:34:29,233 --> 00:34:34,530
Mi-au trimis o anchetatoare
de la Biroul de Investigare a Fraudelor.
413
00:34:35,823 --> 00:34:37,158
M-a luat la întrebări.
414
00:34:38,409 --> 00:34:43,289
- Mi-a cerut dosarul de credit…
- Stai! Te consideră suspect?
415
00:34:47,043 --> 00:34:50,129
Cheryl s-a oferit
să-mi cumpere proprietatea.
416
00:34:50,213 --> 00:34:54,926
Dar oferta era așa de proastă,
încât n-aș fi scos deloc profit.
417
00:34:55,009 --> 00:35:00,014
Dacă află și trag concluzia
c-am ars casa pentru asigurare…
418
00:35:00,098 --> 00:35:02,016
- Dar nu pot dovedi asta.
- Nu!
419
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
Dar cine știe ce descoperă?
420
00:35:08,397 --> 00:35:09,732
Mai e ceva.
421
00:35:14,445 --> 00:35:17,615
Cred că Mae are legătură.
422
00:35:18,324 --> 00:35:19,492
De ce crezi asta?
423
00:35:20,701 --> 00:35:25,456
Am întrebat-o
dacă știe ceva despre incendiu și…
424
00:35:25,540 --> 00:35:30,086
s-a aruncat la pământ
și m-a mângâiat pe picioare.
425
00:35:30,169 --> 00:35:33,756
Nu mă simt confortabil cu ea în casă.
426
00:35:34,465 --> 00:35:35,675
Ce ciudat!
427
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
- Ce o fi apucat-o?
- Suze, e dintr-un cult!
428
00:35:40,972 --> 00:35:46,644
Ne strică atmosfera în casă și te tulbură.
Ne era greu și fără ea.
429
00:35:48,146 --> 00:35:49,480
Trebuie să plece.
430
00:35:52,150 --> 00:35:56,320
Nu la sfârșitul celor 90 de zile.
Trebuie să plece acum!
431
00:36:08,958 --> 00:36:10,751
O să-i găsesc o locuință.
432
00:36:14,422 --> 00:36:16,591
- Bine.
- În regulă.
433
00:36:18,509 --> 00:36:19,760
Te simți bine?
434
00:36:19,844 --> 00:36:22,680
Da, m-o fi ajuns oboseala.
435
00:36:24,015 --> 00:36:25,766
- Du-te la culcare!
- Da.
436
00:36:25,850 --> 00:36:29,228
- Nu-ți face griji! Mă ocup eu de Mae.
- Bine.
437
00:36:30,563 --> 00:36:32,481
- Mulțumesc! Eu urc.
- Bine.
438
00:36:40,656 --> 00:36:41,657
Alo?
439
00:36:46,954 --> 00:36:47,997
Da.
440
00:36:49,790 --> 00:36:51,876
L-ai avut weekendul trecut, Jordana.
441
00:36:54,754 --> 00:36:55,755
Nu.
442
00:36:57,757 --> 00:36:59,508
Dar nu așa ne-am înțeles.
443
00:37:00,176 --> 00:37:01,844
Nu, am zis că…
444
00:37:04,096 --> 00:37:05,306
Te sun eu înapoi.
445
00:37:12,605 --> 00:37:14,690
Tu ne vei lecui cazna
446
00:37:15,775 --> 00:37:17,360
și ne vei curma suferința.
447
00:37:18,486 --> 00:37:22,156
Sângele va țâșni și laptele va curge.
448
00:37:23,699 --> 00:37:25,868
Iar câmpurile vor înflori
449
00:37:25,952 --> 00:37:30,665
dacă ne vom lăsa în voia ta,
întru sacrul legământ.
450
00:37:32,708 --> 00:37:34,418
Tu, Stăpâne al Demonilor!
451
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
Tu, Stăpâne al Demonilor!
452
00:37:37,672 --> 00:37:38,756
Amin!
453
00:38:21,173 --> 00:38:24,927
Aș fi adus-o pe fiica lui Mathis,
dar o fi avertizat-o Mae.
454
00:38:29,098 --> 00:38:32,310
Îmi pare rău, tată. Te-am dezamăgit.
455
00:38:42,653 --> 00:38:46,365
Te-ai descurcat bine.
Ea n-a dat curs chemării noastre.
456
00:38:47,491 --> 00:38:49,702
Mae a fost mereu îndărătnică.
457
00:38:50,578 --> 00:38:54,040
De aceea a ales-o Lucifer în viziunea ta?
458
00:38:54,957 --> 00:38:59,420
A ales-o pe ea fiindcă vrea
să ne arătăm puterea în fața enoriașilor.
459
00:39:00,588 --> 00:39:04,550
E sânge din sângele nostru,
cea mai de preț ofrandă.
460
00:39:05,676 --> 00:39:09,638
Dar Mae ne ignoră chemarea.
Este eșecul ei, nu al tău.
461
00:39:11,682 --> 00:39:14,101
Noah, tu ești viitorul.
462
00:39:14,727 --> 00:39:17,104
Ne-ai dăruit ceva extrem de valoros.
463
00:39:17,730 --> 00:39:20,441
Mae s-a pus în pericol
pentru a proteja familia.
464
00:39:21,359 --> 00:39:23,486
Și-a expus atașamentul…
465
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
și slăbiciunea.
466
00:40:12,076 --> 00:40:13,702
Ajutați-mă!
467
00:40:32,930 --> 00:40:36,308
Râul e lat
468
00:40:37,017 --> 00:40:39,937
Nu-l pot traversa
469
00:40:40,020 --> 00:40:41,188
Mami?
470
00:40:41,272 --> 00:40:42,898
Și nici n-am
471
00:40:42,982 --> 00:40:44,483
Mami!
472
00:40:45,609 --> 00:40:48,904
Aripi, să pot zbura
473
00:40:50,489 --> 00:40:53,659
Dă-mi o barcă
474
00:40:53,742 --> 00:40:59,039
Și doi vom încăpea
475
00:40:59,123 --> 00:41:03,043
Vom vâsli împreună
476
00:41:03,669 --> 00:41:07,715
Eu și dragostea mea
477
00:41:15,723 --> 00:41:18,893
Dacă dv. sau vreun cunoscut
îndurați violență domestică,
478
00:41:18,976 --> 00:41:22,688
accesați www.wannatalkaboutit.com,
pentru informații și resurse.
479
00:43:06,709 --> 00:43:11,714
Subtitrarea: Elena Băncilă