1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,097 ‎Terapie? Nu e deloc necesar. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,935 ‎Accesarea dosarelor pacienților străini ‎e o încălcare a confidențialității. 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,646 ‎Te-am raportat, dar te susțin. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,651 ‎- Mulțumesc, dar eu… ‎- Ai fost stresată în ultima vreme. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,781 ‎Acceptă ședința ‎și eviți sancțiunile disciplinare! Bine? 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 ‎- Bine. ‎- Bun! 8 00:00:35,035 --> 00:00:39,539 ‎Doctor Wilson, în sala de operații nr. 3. 9 00:00:39,622 --> 00:00:41,833 ‎Poftim! N-o să te mai doară gâtul. 10 00:00:47,088 --> 00:00:49,424 ‎De ce nu te-ai întors cu Melissa? 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,179 ‎A plecat să se întâlnească ‎cu niște băieți dintr-a VIII-a. 12 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 ‎De ce nu m-ai sunat? 13 00:00:56,473 --> 00:01:01,019 ‎Am vrut să mă descurc singură. 14 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 ‎Trebuia să am EpiPenul la mine. 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,107 ‎Nu-i nimic, scumpo. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 ‎Ai vești de la Jules sau Mae? 17 00:01:09,986 --> 00:01:13,490 ‎Le-am trimis mesaje. ‎Or fi rămas la petrecere. 18 00:01:13,573 --> 00:01:14,949 ‎Iat-o pe fata mea! 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 ‎- Iartă-mă, tati! ‎- Nu… 20 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 ‎Nu-ți cere iertare! 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 ‎Ești teafără, ursuleț, ‎și asta e tot ce contează. 22 00:01:23,291 --> 00:01:27,837 ‎- Dani, ce bine că ești teafără! ‎- În sfârșit! 23 00:01:28,838 --> 00:01:30,840 ‎Sebastian a dus acasă niște oameni. 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,718 ‎- Scuze că te-am îngrijorat! ‎- Nu-i nimic. 25 00:01:34,928 --> 00:01:37,096 ‎Miroși a fum. 26 00:01:37,889 --> 00:01:41,976 ‎- A fost un incendiu la Windemere. ‎- Poftim? 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,395 ‎- A fost cineva rănit? ‎- Toți sunt bine. 28 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 ‎O fi fost o farsă de Halloween. 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,067 ‎Unde e Jules? 30 00:01:49,150 --> 00:01:52,904 ‎Eu și Sebastian ne-am oferit s-o conducem, ‎dar ne-a refuzat. 31 00:01:53,571 --> 00:01:55,073 ‎Și cu cine a plecat acasă? 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 ‎De ce nu mă duci acasă? 33 00:02:05,959 --> 00:02:10,964 ‎Păreai de gașcă la petrecere. ‎Vreau să mai vorbim. Ești de acord? 34 00:02:11,047 --> 00:02:13,633 ‎Câtă vreme nu mă răpești… 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 ‎Impresionantă costumație! 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 ‎Mersi! 37 00:02:23,560 --> 00:02:27,605 ‎Prietena mea mi-a copiat costumația, ‎deci am cam dat rateu. 38 00:02:27,689 --> 00:02:29,315 ‎Mi s-a părut mie că erați două! 39 00:02:29,399 --> 00:02:31,484 ‎Vorbeam cu un tip. 40 00:02:32,443 --> 00:02:36,739 ‎El a invitat-o pe ea la Balul Recoltei, ‎iar ea a acceptat, 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 ‎dar nu s-a sinchisit să-mi spună. 42 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 ‎Când e balul? 43 00:02:43,955 --> 00:02:46,708 ‎- Sâmbăta viitoare. ‎- Când e lună plină. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 ‎Probabil că nici n-o să merg. 45 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 ‎Vin eu cu tine. 46 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 ‎Trebuie să mă înveți să dansez, dar… 47 00:02:56,050 --> 00:02:57,552 ‎Aș putea să încerc. 48 00:03:04,434 --> 00:03:05,935 ‎Coboară! 49 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 ‎INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,942 ‎„EU ȘI DRAGOSTEA MEA” 51 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 ‎Hai! 52 00:04:25,848 --> 00:04:26,849 ‎Uită-te în sus! 53 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 ‎Nu e uimitor? 54 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 ‎Ploaia de meteori Tauridele. 55 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 ‎Numită după constelația Taurul. 56 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 ‎Îți place? 57 00:04:52,208 --> 00:04:56,546 ‎Dârele de lumină ne amintesc ‎că nu tot ce cade se pierde. 58 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 ‎O să fie și mai luminoasă mâine. 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 ‎E foarte frumoasă. 60 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 ‎Și tu ești. 61 00:05:09,100 --> 00:05:11,144 ‎Unde să mă uit mâine? 62 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 ‎Aș putea să-ți arăt. 63 00:05:15,315 --> 00:05:19,319 ‎- Ne întâlnim în parc, după apus. ‎- Sună bine! 64 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 ‎- Ce e ăsta? ‎- Un suvenir. 65 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 ‎Cine o fi? Nu găsesc nimic. 66 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 ‎TATĂ ‎MALACHI DODD 67 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 ‎Ce măști sinistre! 68 00:05:56,814 --> 00:05:59,525 ‎Malachi organizează grătare memorabile. 69 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 ‎Se săvârșea un ritual. ‎Era un simbol sacru. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 ‎Nu ți se pare ciudat? 71 00:06:07,116 --> 00:06:09,410 ‎Vasul de lângă foc, cazanul din oțel. 72 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 ‎MAMĂ ‎ABIGAIL DODD 73 00:06:10,536 --> 00:06:12,163 ‎Poate că topeau grăsimea. 74 00:06:12,246 --> 00:06:15,208 ‎- Ce să facă cu ea? ‎- Untură sau glicerină. 75 00:06:15,291 --> 00:06:18,461 ‎Poate că fac lumânări sau săpun. 76 00:06:18,544 --> 00:06:21,380 ‎Ciudate îndeletniciri ‎pentru un cult satanic! 77 00:06:21,464 --> 00:06:25,593 ‎- Unii călugări fac bere. Și… ‎- Ce? 78 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 ‎Tu gândește cât mă documentez eu! 79 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 ‎„Glicerina și permanganatul de potasiu 80 00:06:37,396 --> 00:06:40,942 ‎cauzează o reacție chimică exotermică, ‎declanșând o flacără.” 81 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 ‎Produc un catalizator. 82 00:06:47,865 --> 00:06:52,036 ‎Când analizam cazuri ‎care l-ar fi putut implica 83 00:06:52,120 --> 00:06:55,706 ‎pe puștiul dispărut acum nouă ani, ‎în timpul ploii de meteori, 84 00:06:55,790 --> 00:06:58,668 ‎am găsit un caz neelucidat de incendiere. 85 00:07:00,086 --> 00:07:04,006 ‎„Incendiu într-o casă de lângă Amon. ‎Mai multe victime.” 86 00:07:04,090 --> 00:07:07,844 ‎- Cine au fost victimele? ‎- Doi necunoscuți, probabil drogați. 87 00:07:07,927 --> 00:07:11,722 ‎Proprietarul, Michael Calvo, cultiva maci. 88 00:07:11,806 --> 00:07:14,851 ‎Producea opiu acolo. ‎Drogații dădeau târcoale. 89 00:07:14,934 --> 00:07:17,937 ‎O fi fost un accident. ‎Or fi ațipit drogații. 90 00:07:18,896 --> 00:07:22,984 ‎Sau s-a depistat prezența ‎unui catalizator de origine animală? 91 00:07:23,818 --> 00:07:27,738 ‎Erau prea multe chimicale volatile. ‎Nu scrie în buletinul de analiză. 92 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 ‎Dar a existat un supraviețuitor. 93 00:07:32,201 --> 00:07:33,494 ‎James Dressler. 94 00:07:34,620 --> 00:07:37,790 ‎- Ai vești de la Jules? ‎- Nu. Am vorbit cu Isaac. 95 00:07:37,874 --> 00:07:42,545 ‎Cică s-a certat cu Jules. ‎Îi pare rău că n-a mers după ea. 96 00:07:42,628 --> 00:07:46,048 ‎- N-a plecat cu Mae și Sebastian. ‎- Da. Oare de ce? 97 00:07:47,049 --> 00:07:49,552 ‎- O acuzi pe Mae? ‎- Dar tu, pe Jules? 98 00:07:49,635 --> 00:07:53,723 ‎De când a apărut Mae, Jules dispare ‎și se ceartă cu prietenul ei bun. 99 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 ‎- Unde pleci? ‎- S-o caut. 100 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 ‎- Habar n-ai unde e. ‎- Exact! 101 00:08:00,438 --> 00:08:02,523 ‎Stai! Crezi că e vina mea? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 ‎Cineva trebuia ‎să stea cu fetele în seara asta. 103 00:08:05,818 --> 00:08:09,197 ‎- Cineva? Adică eu. ‎- Aveam o întâlnire. Una! 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 ‎Ce era să fac? Rhoda mă încolțise. 105 00:08:12,241 --> 00:08:13,659 ‎De ce, Suzanne? 106 00:08:13,743 --> 00:08:17,038 ‎Dai vina pe o tânără maltratată ‎pentru problemele noastre? 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,664 ‎Nu dau vina pe ea. 108 00:08:20,166 --> 00:08:23,169 ‎Nu-i corect! Peter, ești nedrept. 109 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 ‎Dacă ne-ai pune pe primul loc… 110 00:08:25,421 --> 00:08:28,966 ‎Glumești? Pentru familia noastră mă zbat! 111 00:08:29,050 --> 00:08:33,804 ‎Am muncit pe brânci în ultimii doi ani ‎ca să plătesc totul, 112 00:08:33,888 --> 00:08:38,267 ‎iar tu ai pompat economiile noastre ‎și banii de facultate ai fetelor 113 00:08:38,351 --> 00:08:41,646 ‎într-o casă care a ars din temelie! 114 00:08:41,729 --> 00:08:45,775 ‎Stai! Ai slujba aia ‎fiindcă te-am întreținut șase ani… 115 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ‎- Doamne! ‎- …ca să-ți iei diploma. 116 00:08:47,985 --> 00:08:50,404 ‎Am muncit pentru tata, nu pentru mine. 117 00:08:50,488 --> 00:08:53,491 ‎- Ai vrut să muncești pentru el. ‎- Am fost nevoit! 118 00:08:53,574 --> 00:08:57,787 ‎Acum, când fac ceva pe cont propriu, ‎tu nu poți să mă sprijini? 119 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 ‎- Ți se pare exagerat. ‎- Câștigai bine, Peter! 120 00:09:01,165 --> 00:09:03,501 ‎Erai cel mai bun furnizor! 121 00:09:03,584 --> 00:09:06,837 ‎Dar ai riscat și ai pierdut totul! 122 00:09:09,173 --> 00:09:10,716 ‎- Jules? ‎- Jules? 123 00:09:12,009 --> 00:09:14,262 ‎- Unde ai fost? ‎- Ai întârziat mult! 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 ‎Cine te-a adus acasă? 125 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 ‎M-au luat niște cunoștințe. ‎Am rămas fără baterie. 126 00:09:18,849 --> 00:09:21,018 ‎N-avea nimeni încărcător, să ne suni? 127 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 128 00:09:22,478 --> 00:09:25,773 ‎- Important e c-ai ajuns acasă. ‎- S-a întâmplat ceva? 129 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 ‎S-au întâmplat mai multe. 130 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 ‎Unde ai fost, Suzanne? Ai întârziat! 131 00:09:35,533 --> 00:09:37,994 ‎- Nu-i așa de târziu. ‎- Acum apare și el! 132 00:09:38,077 --> 00:09:41,914 ‎- Muncește din greu ca să fie promovat. ‎- Nu-i mai căuta scuze! 133 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 ‎- Bună! ‎- Du-te în camera ta! 134 00:09:46,127 --> 00:09:48,921 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nimic, Dennis. 135 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 ‎Suzanne mergea în camera ei. ‎Noapte bună, Suzie! 136 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 ‎- Noapte bună, mamă! ‎- Îți torn un păhărel. 137 00:09:55,928 --> 00:09:59,015 ‎- Eu i-am dat voie să meargă. ‎- Tu iei deciziile? 138 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 ‎- N-am zis asta… ‎- Nu fi obraznică! 139 00:10:01,475 --> 00:10:02,893 ‎Nu, te rog! 140 00:10:14,363 --> 00:10:16,324 ‎Așa era tatăl meu vitreg. 141 00:10:18,200 --> 00:10:23,080 ‎Lumea îl credea ‎un bărbat fermecător și cumsecade, 142 00:10:23,164 --> 00:10:25,750 ‎dar se purta ca un monstru cu noi. 143 00:10:26,500 --> 00:10:30,171 ‎Era violent verbal ‎și, uneori, fizic cu mama mea. 144 00:10:32,757 --> 00:10:37,595 ‎Am răbdat cât am putut, ‎dar am plecat până la urmă. 145 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 ‎Ai mai făcut asta. 146 00:10:41,015 --> 00:10:44,518 ‎Psihoterapie? Da, când eram rezidentă. 147 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 ‎Am mai povestit asta. 148 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 ‎Deci ți se pare plictisitor? 149 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 ‎Doamnă dr. Daniels, eu… 150 00:10:55,237 --> 00:10:58,366 ‎Înțeleg de ce sunt aici. 151 00:10:58,449 --> 00:11:02,828 ‎Am accesat contul unei colege ‎ca să caut un dosar. 152 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 ‎Voiam să-mi ajut o pacientă. 153 00:11:05,373 --> 00:11:08,334 ‎Dar nu mai e pacienta ta. 154 00:11:08,417 --> 00:11:11,462 ‎Ai luat-o acasă și ai devenit tutoarea ei. 155 00:11:11,545 --> 00:11:13,339 ‎Mai stă la noi doar o lună. 156 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 ‎Accesarea acelui dosar ‎era singura mea șansă de a găsi pe cineva 157 00:11:18,094 --> 00:11:22,932 ‎care ar putea s-o ghideze pe Mae, ‎împiedicând-o să revină în cult. 158 00:11:24,141 --> 00:11:27,019 ‎Numai de aceea o ajuți? 159 00:11:28,312 --> 00:11:30,356 ‎Îi priește orice ajutor. 160 00:11:39,698 --> 00:11:42,284 ‎Bună, Jules! Pregătesc cina pentru toți. 161 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 ‎Tare! Mi-ai văzut filmul? 162 00:11:46,080 --> 00:11:51,419 ‎Scuze! Marinez varză ‎și m-am întins prin toată bucătăria. 163 00:11:52,086 --> 00:11:56,132 ‎Scuze încă o dată pentru aseară! ‎Nu merg la bal cu Sebastian. 164 00:11:56,215 --> 00:11:59,552 ‎Nu-mi pasă, ies cu altcineva acum. ‎E student. 165 00:12:00,678 --> 00:12:04,432 ‎- Cine ți-a desenat aia? ‎- Tipul care m-a adus de la petrecere. 166 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 ‎- Ieșim diseară. ‎- Cum îl cheamă? 167 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Cum îl cheamă? 168 00:12:09,979 --> 00:12:11,856 ‎- Lasă-mă! ‎- Cum, Jules? 169 00:12:11,939 --> 00:12:13,107 ‎Noah! 170 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 ‎- Nu… ‎- Tu ești. 171 00:12:20,239 --> 00:12:21,198 ‎Nu. 172 00:12:21,949 --> 00:12:25,911 ‎- I s-a prezis tatălui. ‎- Vorbește cu el! Nu pot să fiu eu. 173 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 ‎Nu pot să fiu eu. 174 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 ‎Ai fost aleasă. 175 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 ‎Jules, nu poți să ieși cu el. 176 00:12:36,422 --> 00:12:41,302 ‎N-ai decât să-i dai papucii lui Sebastian, ‎dar nu poți să-mi strici toate relațiile. 177 00:12:50,186 --> 00:12:54,231 ‎Domnule Mathis! Doamna detectiv Beechum. 178 00:12:58,027 --> 00:12:59,612 ‎Vă mulțumesc c-ați venit! 179 00:13:01,530 --> 00:13:04,283 ‎- Frumoasă proprietate! ‎- A fost. 180 00:13:06,035 --> 00:13:11,332 ‎Or fi fost copiii obraznici de Halloween ‎și au făcut o glumă proastă. 181 00:13:12,958 --> 00:13:15,419 ‎- Dv. ați recondiționat casa? ‎- Da. 182 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 ‎Am despuiat-o ‎și am reconstruit-o cum se cuvine. 183 00:13:19,507 --> 00:13:21,550 ‎Dv. ați împământat cablurile? 184 00:13:22,218 --> 00:13:27,598 ‎Da, dar m-am consultat cu un electrician. ‎Totul a fost făcut ca la carte. 185 00:13:27,681 --> 00:13:30,851 ‎- Vreau autorizația de furnizor. ‎- Sigur, v-o trimit. 186 00:13:30,935 --> 00:13:34,605 ‎Și o copie a tranzacției ‎pentru achiziția proprietății. 187 00:13:34,688 --> 00:13:37,983 ‎E pentru anchetarea incendiului? 188 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 ‎Sunt de la Biroul de Investigare ‎a Fraudelor. Lucrăm cu pompierii. 189 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 ‎N-o să-mi afecteze ‎cererea de despăgubire, nu? 190 00:13:46,825 --> 00:13:49,662 ‎Depinde ce descoperim. 191 00:13:54,041 --> 00:13:59,046 ‎Și mama ta? Ce părerea avea ‎despre faptul că era maltratată? 192 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 ‎O făcuse să creadă că era vina ei. 193 00:14:03,384 --> 00:14:04,593 ‎A fost groaznic! 194 00:14:06,303 --> 00:14:10,349 ‎Mă simțeam neputincioasă ‎atunci când o manipula. 195 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 ‎E de înțeles. 196 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 ‎Ce a simțit mama ta atunci când ai plecat? 197 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 ‎Mamă? 198 00:14:20,985 --> 00:14:24,572 ‎Bunica Helen ne-a trimis ‎bilete de autobuz. Putem locui cu ea. 199 00:14:27,241 --> 00:14:30,995 ‎E soțul meu, Suzie. Nu pot să-l părăsesc. 200 00:14:32,288 --> 00:14:35,457 ‎- De ce ți-e frică de el? ‎- Fiindcă el e tot ce am. 201 00:14:41,380 --> 00:14:42,715 ‎E tot ce am. 202 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 ‎Spală-te și pregătește-te pentru cină! 203 00:14:50,556 --> 00:14:51,807 ‎Uite, Suzie! 204 00:14:53,309 --> 00:14:55,102 ‎Ți-am făcut mâncarea preferată. 205 00:15:02,401 --> 00:15:05,112 ‎Am insistat să vină cu mine. 206 00:15:06,071 --> 00:15:08,282 ‎Chiar credeam că o s-o facă. 207 00:15:09,450 --> 00:15:10,868 ‎Îmi făceam speranțe… 208 00:15:12,077 --> 00:15:15,289 ‎dar ea nu găsea curajul să plece. 209 00:15:21,003 --> 00:15:22,713 ‎Mă calcă pe nervi! 210 00:15:23,881 --> 00:15:28,010 ‎Sunt polițist și, când preluam o crimă ‎cauzată de consumul de droguri, 211 00:15:28,093 --> 00:15:31,138 ‎era clasificată FCI ‎și treceam la următorul caz. 212 00:15:31,221 --> 00:15:32,222 ‎FCI? 213 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 ‎„Fără Civili Implicați.” 214 00:15:35,601 --> 00:15:40,481 ‎E inuman cum unele vieți sunt considerate ‎mai prețioase decât altele. 215 00:15:40,564 --> 00:15:44,610 ‎E un păcat groaznic, dar de înțeles. 216 00:15:44,693 --> 00:15:48,113 ‎Adesea, pare ‎că drogații nu-și prețuiesc viețile, 217 00:15:48,197 --> 00:15:50,491 ‎iar ceilalți le urmează exemplul. 218 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 ‎Cunoști mulți dependenți? 219 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 ‎Da. 220 00:15:57,331 --> 00:15:58,874 ‎Vin mulți aici? 221 00:16:01,168 --> 00:16:04,046 ‎Sau te referi la tine, ‎când locuiai la Calvo? 222 00:16:05,965 --> 00:16:09,301 ‎Putem discuta, părinte James Dressler? 223 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 ‎- Bună, Mae! ‎- Bună, Peter! 224 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 ‎Mae? 225 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 ‎Ești fericită? 226 00:16:54,596 --> 00:16:57,307 ‎- Da. ‎- Ne-am purtat frumos cu tine, nu? 227 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 ‎Ți-am oferit casă și masă. 228 00:17:00,102 --> 00:17:05,983 ‎Desigur, Peter. Ați fost tare generoși! ‎Vă sunt foarte recunoscătoare. 229 00:17:09,445 --> 00:17:16,201 ‎Când i-am zis lui Suzanne despre incendiu ‎la spital, tu păreai speriată. 230 00:17:18,328 --> 00:17:22,124 ‎Ai auzit ceva la focul de tabără? 231 00:17:22,207 --> 00:17:28,047 ‎- Sau… oamenii tăi au făcut-o? ‎- Peter, eu… 232 00:17:28,130 --> 00:17:29,673 ‎Cine mi-a ars casa, Mae? 233 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 ‎Suntem frați de sânge ‎în viață și-n moarte. 234 00:17:49,693 --> 00:17:51,737 ‎- Mae, ridică-te! ‎- Să ne bizuim. 235 00:17:51,820 --> 00:17:54,698 ‎Să ne bizuim… 236 00:17:54,782 --> 00:17:57,493 ‎- Facă-se voia sa! ‎- Mae, termină! 237 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 ‎Ce e cu cicatricea? 238 00:18:23,227 --> 00:18:26,313 ‎Mă simțeam captivă și m-am răzvrătit. 239 00:18:26,396 --> 00:18:28,982 ‎Mă luam la ceartă, mă întorceam târziu… 240 00:18:30,150 --> 00:18:34,363 ‎Într-o seară, ‎un polițist m-a prins rătăcind la carieră. 241 00:18:36,156 --> 00:18:39,243 ‎Dennis s-a înfuriat ‎că-l făcusem de rușine. 242 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 ‎A vrut să mă învețe o lecție. 243 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 ‎- Dă-mi naibii drumul! ‎- După tot ce-am făcut pentru tine… 244 00:18:46,166 --> 00:18:49,169 ‎Lumea crede ‎că nu-mi pot controla copilul afurisit. 245 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 ‎Nu ești tatăl meu. 246 00:18:50,587 --> 00:18:54,133 ‎Tatăl meu era de treabă, ‎nu era un măgar sociopat! 247 00:19:01,849 --> 00:19:04,726 ‎- Ce naiba? ‎- Poate că te înveți minte. 248 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 ‎Futu-i! 249 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 ‎Nu… 250 00:19:31,503 --> 00:19:33,088 ‎Nu! Ajutor! 251 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 ‎Nu știu ‎dacă a vrut să încingă caloriferul, 252 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 ‎dar asta s-a întâmplat. 253 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 ‎Dar mama ta? Te-a putut ajuta? 254 00:19:46,518 --> 00:19:48,687 ‎A încercat să mă ajute după. 255 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 ‎Mi-a rămas cicatrice. 256 00:19:53,025 --> 00:19:56,069 ‎Râul e lat 257 00:19:57,905 --> 00:20:01,909 ‎Nu-l pot traversa 258 00:20:02,659 --> 00:20:05,829 ‎Și nici n-am 259 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 ‎Aripi, să pot zbura 260 00:20:11,293 --> 00:20:16,757 ‎Și cum te-ai simțit ‎să fii alinată de mama ta după incident? 261 00:20:20,802 --> 00:20:22,638 ‎M-am lăsat alinată. 262 00:20:29,311 --> 00:20:32,689 ‎Duceam o viață sumbră ‎atunci când mă drogam. 263 00:20:32,773 --> 00:20:35,525 ‎Eram rupt de lume. 264 00:20:37,027 --> 00:20:42,491 ‎Cât ai locuit în casa din Haverford ‎înainte să ardă din temelie? 265 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 ‎Câteva săptămâni, probabil. ‎Nu-mi amintesc. 266 00:20:47,120 --> 00:20:49,373 ‎Îl cunoșteai pe proprietar? 267 00:20:49,456 --> 00:20:52,376 ‎El și nepotul lui ‎cultivau și procesau opiu. 268 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 ‎Știi cine a pornit incendiul? 269 00:20:55,170 --> 00:21:01,009 ‎Nu. Odată scăpat cu viață, am știut ‎că Dumnezeu mi-a oferit o nouă șansă. 270 00:21:01,802 --> 00:21:04,137 ‎Îl iert pe cel care a pornit incendiul. 271 00:21:04,221 --> 00:21:07,266 ‎De-aia nu m-am făcut eu preot. 272 00:21:08,308 --> 00:21:12,646 ‎Mama voia să devin preot. ‎Frate, ce ți-e și cu mamele astea! 273 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 ‎Așa e. 274 00:21:15,399 --> 00:21:18,735 ‎Mama mi-a făcut o sută de poze ‎la hirotonisire. 275 00:21:19,778 --> 00:21:24,032 ‎Dar textele alea despre soartă, ‎iertare și noi șanse… 276 00:21:24,116 --> 00:21:28,245 ‎- Zău! Unele greșeli nu se pot repara. ‎- Dar poți să te căiești. 277 00:21:30,330 --> 00:21:32,374 ‎Poți să te căiești, da… 278 00:21:34,376 --> 00:21:36,712 ‎Când ocupai ilegal acea casă, 279 00:21:36,795 --> 00:21:41,091 ‎ai asistat la ritualuri oculte ‎sau acte de venerare satanică? 280 00:21:41,174 --> 00:21:43,010 ‎Din câte știu, nu. 281 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 ‎Bine. Mulțumesc mult ‎pentru timpul acordat, părinte! 282 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 ‎Încă ceva. 283 00:21:57,691 --> 00:22:00,360 ‎Unde era câmpul de maci ‎al lui Michael Calvo? 284 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 ‎Habar n-am. 285 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 ‎Nu i-ai auzit vorbind? 286 00:22:06,074 --> 00:22:08,660 ‎Unii ziceau că era dincolo de graniță. 287 00:22:08,744 --> 00:22:12,247 ‎- Cum adică? ‎- În districtul Amon. 288 00:22:23,008 --> 00:22:27,888 ‎A existat vreun moment precis ‎când ai decis să pleci singură? 289 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 ‎Ajutați-mă! 290 00:22:39,858 --> 00:22:43,487 ‎După noaptea aceea, ‎am știut că trebuia să mă salvez. 291 00:22:46,323 --> 00:22:53,246 ‎Am plecat după câteva săptămâni. ‎Am pândit o seară în care el se îmbătase. 292 00:23:25,237 --> 00:23:30,534 ‎Am venit în Remmingham, ‎să locuiesc cu mama tatălui meu decedat, 293 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 ‎bunica mea, Helen. 294 00:23:32,285 --> 00:23:37,332 ‎Am învățat la Liceul din Remmingham, ‎l-am cunoscut pe Peter, și iată-mă! 295 00:23:38,125 --> 00:23:41,837 ‎Încă o luptătoare ‎care lucrează în asistență socială. 296 00:23:43,004 --> 00:23:44,172 ‎Și mama ta? 297 00:23:45,715 --> 00:23:49,261 ‎Am încercat s-o conving ‎să vină în Remmingham, 298 00:23:49,344 --> 00:23:51,096 ‎dar n-a venit. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,934 ‎A murit de cancer după câțiva ani. 300 00:24:00,438 --> 00:24:01,857 ‎Ai iertat-o? 301 00:24:04,734 --> 00:24:08,572 ‎- S-o iert? A fost victima violenței. ‎- Desigur. 302 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 ‎Dar eu am înțeles că tu, copil fiind, 303 00:24:12,659 --> 00:24:17,956 ‎ai simțit că mama ta nu a putut ‎să te iubească și să te protejeze 304 00:24:18,039 --> 00:24:19,791 ‎în momentele dificile. 305 00:24:19,875 --> 00:24:23,503 ‎Știu, ‎sufăr de complexul supraviețuitorului. 306 00:24:23,587 --> 00:24:29,759 ‎Nu mi-am putut salva mama de un om violent ‎și încerc să-i salvez pe alții acum. 307 00:24:31,803 --> 00:24:38,727 ‎O parte din mama ta se simțea vinovată ‎că te-a expus violenței lui Dennis. 308 00:24:40,103 --> 00:24:41,980 ‎Dar tot ea a facilitat-o. 309 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 ‎O compătimești ca victimă a violenței, 310 00:24:47,819 --> 00:24:51,198 ‎dar poate că-i porți ranchiună ‎fiindcă nu te-a protejat. 311 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 ‎Spui că nu ți-ai putut salva mama. 312 00:24:54,242 --> 00:24:58,663 ‎Dar, fără să acuzăm pe nimeni, ‎și tu trebuia să fii salvată. 313 00:25:00,749 --> 00:25:05,587 ‎Ai în tine ‎o fetiță care tânjește să fie salvată. 314 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 ‎Asta proiectezi asupra lui Mae. 315 00:25:10,926 --> 00:25:13,220 ‎„Până nu faci subconștientul conștient, 316 00:25:13,303 --> 00:25:17,474 ‎îți va conduce viața ‎și tu îl vei numi soartă.” 317 00:25:17,557 --> 00:25:18,767 ‎Carl Jung. 318 00:25:22,270 --> 00:25:25,232 ‎Primejdia pe care o sesizez e 319 00:25:25,315 --> 00:25:29,694 ‎că, atunci când există o discrepanță ‎între sinele real și cel imaginat, 320 00:25:30,403 --> 00:25:34,032 ‎acțiunile tale sunt susceptibile ‎impulsurilor inconștiente. 321 00:25:35,951 --> 00:25:39,788 ‎Dacă nu analizezi îndeaproape ‎trauma inconștientă, 322 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 ‎ea poate declanșa reacții nedorite. 323 00:25:52,133 --> 00:25:56,888 ‎Îți apreciez opinia, ‎însă doar mi-am neglijat familia. 324 00:25:56,972 --> 00:26:00,558 ‎Trebuie să-mi îndrept iar atenția ‎spre soțul și copiii mei. 325 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 ‎Situația lui Mae m-a acaparat. 326 00:26:05,272 --> 00:26:06,940 ‎N-o să mai permit asta. 327 00:26:08,275 --> 00:26:11,236 ‎Spune-i Rhodei ‎că m-am prezentat la ședință! 328 00:26:11,319 --> 00:26:16,700 ‎Suzanne, putem să mai discutăm ‎dacă vrei să revii. 329 00:26:17,784 --> 00:26:18,994 ‎Îți mulțumesc! 330 00:26:33,091 --> 00:26:34,676 ‎Am adus cafea cu lapte. 331 00:26:42,892 --> 00:26:46,646 ‎Uite… am făcut-o de oaie. 332 00:26:49,566 --> 00:26:50,692 ‎Te ascult. 333 00:26:51,776 --> 00:26:54,654 ‎Voiam să merg la focul de tabără ‎cu Sebastian, 334 00:26:54,738 --> 00:26:57,324 ‎dar n-a fost frumos să te las baltă. 335 00:26:58,366 --> 00:26:59,617 ‎Îmi pare foarte rău. 336 00:27:01,328 --> 00:27:05,290 ‎- Adevărul e că te-am neglijat de când… ‎- A apărut ea? 337 00:27:06,416 --> 00:27:11,421 ‎Am impresia că mi-e prietenă, ‎dar se poartă foarte ciudat! 338 00:27:11,504 --> 00:27:17,552 ‎Te-ai gândit c-o fi narcisistă? ‎Numai la ea se gândește. 339 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 ‎- Mi-a copiat costumația. ‎- Taci! 340 00:27:21,097 --> 00:27:22,140 ‎Da. 341 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 ‎Iar Sebastian a invitat-o pe ea la bal. 342 00:27:28,271 --> 00:27:31,399 ‎În fine! Nu te merită. 343 00:27:34,986 --> 00:27:40,867 ‎Mă accepți să-ți fiu iar ‎fotograf oficial în campanie? 344 00:27:49,209 --> 00:27:52,295 ‎E doi dolari. ‎Sau faci o donație către Greenpeace. 345 00:28:06,101 --> 00:28:09,145 ‎CÂND AJUNGI ACASĂ? MAI ÎNTÂRZII? 346 00:28:58,903 --> 00:29:00,530 ‎Poftiți la cină! 347 00:29:04,284 --> 00:29:05,994 ‎Mâncarea se răcește! 348 00:29:08,288 --> 00:29:10,665 ‎Jules, Dani, Helen! Veniți la cină! 349 00:29:23,386 --> 00:29:26,306 ‎- Teddy nu avea meci? ‎- Am teme de făcut. 350 00:29:26,931 --> 00:29:30,435 ‎- Unde e Suzanne? ‎- Haideți să mâncăm! 351 00:29:31,186 --> 00:29:32,312 ‎Spunem rugăciunea? 352 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 ‎Nu! 353 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 ‎ÎMI ODIHNESC VOCEA 354 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 ‎În sfârșit! 355 00:29:39,444 --> 00:29:40,862 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 356 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 ‎Te simți bine? 357 00:29:45,450 --> 00:29:48,661 ‎Da. Mă bucur să vă văd pe toți. 358 00:29:49,829 --> 00:29:53,291 ‎Ce masă îmbelșugată! 359 00:29:53,374 --> 00:29:56,961 ‎E modul meu de a vă mulțumi ‎că m-ați primit în familia voastră. 360 00:30:02,592 --> 00:30:05,094 ‎Poftim, Jules! Asta e pentru tine. 361 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 ‎Nu, am mâncat la Issac. 362 00:30:07,889 --> 00:30:11,309 ‎- Dani, îți întind unt pe pâine? ‎- Nu, mersi. 363 00:30:11,392 --> 00:30:12,477 ‎Bine. 364 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 ‎Mă întâlnesc cu niște copii ‎diseară, în Parcul Jefferson. 365 00:30:16,523 --> 00:30:19,651 ‎- Privim stelele. ‎- Să vii înainte de stingere! 366 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 ‎- Da, și să-ți iei încărcătorul! ‎- Da. 367 00:30:23,238 --> 00:30:27,283 ‎Dar tema pentru acasă? Avem un eseu. 368 00:30:27,367 --> 00:30:30,662 ‎Da! Merg să mă apuc de el. 369 00:30:30,745 --> 00:30:31,871 ‎Sună bine, Ju-Ju! 370 00:30:34,874 --> 00:30:37,669 ‎Supa e delicioasă, Mae! ‎E cu dovleac plăcintar? 371 00:30:37,752 --> 00:30:39,170 ‎Și cu morcovi. 372 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 ‎E bună! 373 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 ‎Vezi? 374 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 ‎GARDUL ‎INCENDIUL 375 00:30:55,228 --> 00:30:59,274 ‎Vegetația mai bătrână e mai stufoasă. ‎Aici nu, deci au curățat terenul. 376 00:30:59,357 --> 00:31:02,986 ‎Adică un câmp ilegal de maci ‎a fost plantat în mijlocul pădurii. 377 00:31:03,069 --> 00:31:08,116 ‎Calvo, liderul operațiunii, pusese ochii ‎pe pădurea bătrână din districtul Amon. 378 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 ‎Malachi și Wilkins nu voiau droguri ‎în zona lor. 379 00:31:11,119 --> 00:31:13,413 ‎Se fereau de infracțiuni federale. 380 00:31:13,496 --> 00:31:17,750 ‎Așadar, cultul a declanșat incendiul, ‎ca avertisment. 381 00:31:18,835 --> 00:31:22,755 ‎Preotul e un martor credibil. ‎Trebuie să mi se permită să anchetez. 382 00:32:00,168 --> 00:32:01,961 ‎- Ce naiba? ‎- Nu ieși cu Noah! 383 00:32:02,045 --> 00:32:03,963 ‎Și el te-a invitat la bal? 384 00:32:04,047 --> 00:32:05,840 ‎- Jules, să plecăm! ‎- Nu! 385 00:32:05,924 --> 00:32:08,426 ‎Tu vrei să-mi distrugi viața? 386 00:32:08,509 --> 00:32:11,930 ‎Semnul de pe brațul tău e un avertisment. 387 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 ‎De unde știi? 388 00:32:13,389 --> 00:32:15,808 ‎- Noah e fratele meu mai mare. ‎- Ce? 389 00:32:15,892 --> 00:32:18,019 ‎Nu vreau să te rănească. 390 00:32:18,102 --> 00:32:21,105 ‎- Vrea ca eu să mă întorc. ‎- Poate c-ar trebui! 391 00:32:21,981 --> 00:32:23,524 ‎M-au rănit! 392 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 ‎Mi-ai văzut cicatricea. 393 00:32:25,693 --> 00:32:29,489 ‎Noah nu m-a protejat. Propriul meu frate! 394 00:32:29,572 --> 00:32:34,577 ‎Eu am încercat să-l ajut, ‎iar el m-a abandonat! 395 00:32:35,161 --> 00:32:36,621 ‎Te rog, Jules! 396 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 ‎Știi cum e ‎când fratele tău nu te protejează. 397 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 ‎De ce te vor înapoi? 398 00:32:47,548 --> 00:32:50,385 ‎Tatăl meu nu se simte bine. ‎Nimeni nu știe, dar… 399 00:32:54,305 --> 00:32:55,598 ‎Au nevoie de mine. 400 00:32:58,142 --> 00:33:01,354 ‎Te rog, Jules! Trebuie să plecăm. 401 00:33:39,809 --> 00:33:42,854 ‎Astea sunt ultimele, dar mai cumpăr mâine. 402 00:33:45,982 --> 00:33:47,442 ‎Peter… 403 00:33:49,152 --> 00:33:53,031 ‎Îmi cer scuze pentru aseară. ‎Am întrecut măsura. 404 00:33:54,073 --> 00:33:56,451 ‎- E în regulă. ‎- Ba nu e. 405 00:33:57,660 --> 00:34:01,039 ‎- A fost haos în ultima vreme. ‎- Mie îmi zici? 406 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 ‎Am fost absentă. 407 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 ‎Îmi pare rău. 408 00:34:07,712 --> 00:34:10,339 ‎Îți mulțumesc. Și mie îmi pare rău. 409 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 ‎Vreau să știi că sunt alături de tine ‎și de familia noastră. 410 00:34:15,428 --> 00:34:18,347 ‎Știu că ești, mulțumesc! Și eu sunt. 411 00:34:25,897 --> 00:34:28,107 ‎Ce ai discutat cu detectivul? 412 00:34:29,233 --> 00:34:34,530 ‎Mi-au trimis o anchetatoare ‎de la Biroul de Investigare a Fraudelor. 413 00:34:35,823 --> 00:34:37,158 ‎M-a luat la întrebări. 414 00:34:38,409 --> 00:34:43,289 ‎- Mi-a cerut dosarul de credit… ‎- Stai! Te consideră suspect? 415 00:34:47,043 --> 00:34:50,129 ‎Cheryl s-a oferit ‎să-mi cumpere proprietatea. 416 00:34:50,213 --> 00:34:54,926 ‎Dar oferta era așa de proastă, ‎încât n-aș fi scos deloc profit. 417 00:34:55,009 --> 00:35:00,014 ‎Dacă află și trag concluzia ‎c-am ars casa pentru asigurare… 418 00:35:00,098 --> 00:35:02,016 ‎- Dar nu pot dovedi asta. ‎- Nu! 419 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 ‎Dar cine știe ce descoperă? 420 00:35:08,397 --> 00:35:09,732 ‎Mai e ceva. 421 00:35:14,445 --> 00:35:17,615 ‎Cred că Mae are legătură. 422 00:35:18,324 --> 00:35:19,492 ‎De ce crezi asta? 423 00:35:20,701 --> 00:35:25,456 ‎Am întrebat-o ‎dacă știe ceva despre incendiu și… 424 00:35:25,540 --> 00:35:30,086 ‎s-a aruncat la pământ ‎și m-a mângâiat pe picioare. 425 00:35:30,169 --> 00:35:33,756 ‎Nu mă simt confortabil cu ea în casă. 426 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 ‎Ce ciudat! 427 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 ‎- Ce o fi apucat-o? ‎- Suze, e dintr-un cult! 428 00:35:40,972 --> 00:35:46,644 ‎Ne strică atmosfera în casă și te tulbură. ‎Ne era greu și fără ea. 429 00:35:48,146 --> 00:35:49,480 ‎Trebuie să plece. 430 00:35:52,150 --> 00:35:56,320 ‎Nu la sfârșitul celor 90 de zile. ‎Trebuie să plece acum! 431 00:36:08,958 --> 00:36:10,751 ‎O să-i găsesc o locuință. 432 00:36:14,422 --> 00:36:16,591 ‎- Bine. ‎- În regulă. 433 00:36:18,509 --> 00:36:19,760 ‎Te simți bine? 434 00:36:19,844 --> 00:36:22,680 ‎Da, m-o fi ajuns oboseala. 435 00:36:24,015 --> 00:36:25,766 ‎- Du-te la culcare! ‎- Da. 436 00:36:25,850 --> 00:36:29,228 ‎- Nu-ți face griji! Mă ocup eu de Mae. ‎- Bine. 437 00:36:30,563 --> 00:36:32,481 ‎- Mulțumesc! Eu urc. ‎- Bine. 438 00:36:40,656 --> 00:36:41,657 ‎Alo? 439 00:36:46,954 --> 00:36:47,997 ‎Da. 440 00:36:49,790 --> 00:36:51,876 ‎L-ai avut weekendul trecut, Jordana. 441 00:36:54,754 --> 00:36:55,755 ‎Nu. 442 00:36:57,757 --> 00:36:59,508 ‎Dar nu așa ne-am înțeles. 443 00:37:00,176 --> 00:37:01,844 ‎Nu, am zis că… 444 00:37:04,096 --> 00:37:05,306 ‎Te sun eu înapoi. 445 00:37:12,605 --> 00:37:14,690 ‎Tu ne vei lecui cazna 446 00:37:15,775 --> 00:37:17,360 ‎și ne vei curma suferința. 447 00:37:18,486 --> 00:37:22,156 ‎Sângele va țâșni și laptele va curge. 448 00:37:23,699 --> 00:37:25,868 ‎Iar câmpurile vor înflori 449 00:37:25,952 --> 00:37:30,665 ‎dacă ne vom lăsa în voia ta, ‎întru sacrul legământ. 450 00:37:32,708 --> 00:37:34,418 ‎Tu, Stăpâne al Demonilor! 451 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 ‎Tu, Stăpâne al Demonilor! 452 00:37:37,672 --> 00:37:38,756 ‎Amin! 453 00:38:21,173 --> 00:38:24,927 ‎Aș fi adus-o pe fiica lui Mathis, ‎dar o fi avertizat-o Mae. 454 00:38:29,098 --> 00:38:32,310 ‎Îmi pare rău, tată. Te-am dezamăgit. 455 00:38:42,653 --> 00:38:46,365 ‎Te-ai descurcat bine. ‎Ea n-a dat curs chemării noastre. 456 00:38:47,491 --> 00:38:49,702 ‎Mae a fost mereu îndărătnică. 457 00:38:50,578 --> 00:38:54,040 ‎De aceea a ales-o Lucifer în viziunea ta? 458 00:38:54,957 --> 00:38:59,420 ‎A ales-o pe ea fiindcă vrea ‎să ne arătăm puterea în fața enoriașilor. 459 00:39:00,588 --> 00:39:04,550 ‎E sânge din sângele nostru, ‎cea mai de preț ofrandă. 460 00:39:05,676 --> 00:39:09,638 ‎Dar Mae ne ignoră chemarea. ‎Este eșecul ei, nu al tău. 461 00:39:11,682 --> 00:39:14,101 ‎Noah, tu ești viitorul. 462 00:39:14,727 --> 00:39:17,104 ‎Ne-ai dăruit ceva extrem de valoros. 463 00:39:17,730 --> 00:39:20,441 ‎Mae s-a pus în pericol ‎pentru a proteja familia. 464 00:39:21,359 --> 00:39:23,486 ‎Și-a expus atașamentul… 465 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 ‎și slăbiciunea. 466 00:40:12,076 --> 00:40:13,702 ‎Ajutați-mă! 467 00:40:32,930 --> 00:40:36,308 ‎Râul e lat 468 00:40:37,017 --> 00:40:39,937 ‎Nu-l pot traversa 469 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 ‎Mami? 470 00:40:41,272 --> 00:40:42,898 ‎Și nici n-am 471 00:40:42,982 --> 00:40:44,483 ‎Mami! 472 00:40:45,609 --> 00:40:48,904 ‎Aripi, să pot zbura 473 00:40:50,489 --> 00:40:53,659 ‎Dă-mi o barcă 474 00:40:53,742 --> 00:40:59,039 ‎Și doi vom încăpea 475 00:40:59,123 --> 00:41:03,043 ‎Vom vâsli împreună 476 00:41:03,669 --> 00:41:07,715 ‎Eu și dragostea mea 477 00:41:15,723 --> 00:41:18,893 ‎Dacă dv. sau vreun cunoscut ‎îndurați violență domestică, 478 00:41:18,976 --> 00:41:22,688 ‎accesați www.wannatalkaboutit.com, ‎pentru informații și resurse. 479 00:43:06,709 --> 00:43:11,714 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă