1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,097
Terapia? Se on täysin tarpeetonta.
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,558
Jos etsit tietoja potilaasta,
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,935
jota et hoitanut, rikot HIPAA:n sääntöjä.
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,646
Minun piti raportoida,
mutta puolustin sinua.
6
00:00:23,064 --> 00:00:25,025
Kiitos, mutta…
-Olet ollut -
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,651
hyvin stressaantunut.
8
00:00:27,902 --> 00:00:29,404
Jos käyt istunnossa,
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,781
asiaa ei oteta esille lautakunnassa.
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
Hyvä on.
-Hyvä.
11
00:00:35,035 --> 00:00:39,539
Tri Wilson, leikkaussali kolme.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,833
Tämä auttaa kurkkuasi, kulta.
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
Mikset mennyt kotiin Melissan kanssa?
14
00:00:50,717 --> 00:00:54,179
Hän hengaili
kasiluokkalaisten poikien kanssa.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,513
Mikset soittanut?
16
00:00:56,473 --> 00:01:01,019
Yritin toimia itsenäisesti.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,230
Olisi pitänyt olla EpiPen mukana.
18
00:01:04,898 --> 00:01:06,107
Ei hätää, kulta.
19
00:01:07,442 --> 00:01:09,903
Onko Julesista ja Maesta kuulunut?
20
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Tekstasin heille.
21
00:01:11,279 --> 00:01:13,490
He kai jäivät juhliin myöhään.
22
00:01:13,573 --> 00:01:14,949
Siinähän tyttöni on.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
Anteeksi, isä.
-Ei toki.
24
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
Älä suotta pahoittele.
25
00:01:19,037 --> 00:01:22,332
Olet turvassa, Dani-mussukka.
Se on tärkeintä.
26
00:01:23,291 --> 00:01:27,837
Dani! Hyvä, että olet kunnossa.
-Siinähän sinä olet.
27
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
Sebastian kyyditsi jotkut kotiin.
28
00:01:30,924 --> 00:01:33,718
Anteeksi, että huolestutin.
-Ei se mitään.
29
00:01:34,928 --> 00:01:37,096
Tuoksut leirinuotiolta.
30
00:01:37,889 --> 00:01:41,976
Windemeressä oli tulipalo.
-Mitä?
31
00:01:42,060 --> 00:01:44,395
Loukkaantuiko kukaan?
-Kaikki ovat kunnossa.
32
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
Se oli kai halloween-pila.
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,067
Missä Jules on?
34
00:01:49,150 --> 00:01:52,904
Tarjosimme hänelle kyydin,
mutta hän ei halunnut.
35
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
Kenen kanssa hän meni kotiin?
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
Miksi et vie minua kotiin?
37
00:02:05,959 --> 00:02:07,544
Vaikutit kivalta juhlissa.
38
00:02:07,627 --> 00:02:10,964
Ehkä voisimme jutella lisää. Sopiiko se?
39
00:02:11,047 --> 00:02:13,633
Kunhan et sieppaa.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
Asusi on vaikuttava.
41
00:02:19,139 --> 00:02:20,223
Kiitos.
42
00:02:23,560 --> 00:02:27,605
Ystäväni matki asuani,
joten juttu meni pieleen.
43
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
Luulinkin nähneeni toisen siellä.
44
00:02:29,399 --> 00:02:31,484
Olen jutellut yhdelle kundille.
45
00:02:32,443 --> 00:02:36,739
Hän pyysi ystävääni
satokauden tanssiaisiin,
46
00:02:36,823 --> 00:02:39,784
mutta sain kuulla siitä vasta kundilta.
47
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
Milloin tanssiaiset ovat?
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,623
Ensi lauantaina.
49
00:02:45,707 --> 00:02:46,708
Täydenkuun aikaan.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
En varmaankaan enää mene.
51
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
Voisin tulla kanssasi.
52
00:02:52,172 --> 00:02:54,382
Joutuisit opettamaan tanssimaan.
53
00:02:56,050 --> 00:02:57,552
Voin yrittää.
54
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
Mene ulos.
55
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
56
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Tule.
57
00:04:25,848 --> 00:04:26,849
Katso ylös.
58
00:04:37,568 --> 00:04:38,778
Eikö olekin mahtava?
59
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
Tauridien meteorisade.
60
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Nimetty Härkä-tähdistön mukaan.
61
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
Pidätkö siitä?
62
00:04:52,208 --> 00:04:56,546
Valonvälähdykset muistuttavat,
että kaikkea pudonnutta ei menetetä.
63
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
Huomenna se näkyy kirkkaammin.
64
00:04:59,674 --> 00:05:01,134
Todella kaunis näky.
65
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Niin olet sinäkin.
66
00:05:09,100 --> 00:05:11,144
Minne katson huomenna?
67
00:05:11,978 --> 00:05:13,146
Voin näyttää.
68
00:05:15,315 --> 00:05:17,066
Tavataan Jefferson-puistossa.
69
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Kuulostaa kivalta.
70
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
Mikä tuo on?
-Muisto.
71
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Mikä hän on? En löydä mitään.
72
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
ISÄ MALACHI DODD
73
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
Karmeita naamioita.
74
00:05:56,814 --> 00:05:59,525
Malachi osaa pitää grillijuhlat.
75
00:05:59,609 --> 00:06:02,111
Tähän liittyi rituaali. Se oli pyhä juttu.
76
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
Näyttääkö tuo oudolta?
77
00:06:07,116 --> 00:06:09,410
Tuo astia tulen luona, terästynnyri?
78
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
ÄITI ABIGAIL DODD
79
00:06:10,536 --> 00:06:12,163
He ehkä keräävät rasvaa.
80
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
Mitä varten?
-Tehdäkseen ihraa tai glyseriiniä.
81
00:06:15,291 --> 00:06:18,461
He voivat tehdä kynttilöitä tai saippuaa.
82
00:06:18,544 --> 00:06:21,380
Outoa pienteollisuutta
saatananpalvojakultille.
83
00:06:21,464 --> 00:06:24,425
Mutta ei oudompaa
kuin munkkien olut tai…
84
00:06:24,509 --> 00:06:25,593
Mikä?
85
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
Sinulla on racketball, minulla internet.
86
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
"Glyseriini ja kaliumpermanganaatti -
87
00:06:37,396 --> 00:06:40,942
aiheuttavat kuuman kemiallisen reaktion,
josta syntyy tulta."
88
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
He tekevät sytytysainetta.
89
00:06:47,865 --> 00:06:52,036
Kun tutkin tapauksia,
jotka ehkä liittyivät -
90
00:06:52,120 --> 00:06:55,706
Enochiin meteorisateen aikana,
91
00:06:55,790 --> 00:06:58,668
törmäsin tuhopolttojuttuun,
joka ei ratkennut.
92
00:07:00,086 --> 00:07:02,213
"Tulipalo autiotalossa Amonin lähellä.
93
00:07:02,296 --> 00:07:04,006
Monta kuolonuhria."
94
00:07:04,090 --> 00:07:05,424
Keitä uhrit olivat?
95
00:07:05,508 --> 00:07:07,844
Pari tuntematonta, kai narkkareita.
96
00:07:07,927 --> 00:07:11,722
Talon omisti unikon kasvattaja
nimeltä Michael Calvo.
97
00:07:11,806 --> 00:07:14,851
Hän jalosti tuotetta siellä.
Narkkarit oleilivat siellä.
98
00:07:14,934 --> 00:07:17,937
Palo saattoi syttyä vahingossa.
Narkkarit nukahtivat.
99
00:07:18,896 --> 00:07:22,984
Ellei sieltä löytynyt
eläinperäistä sytytysainetta.
100
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
Paloherkkiä aineita oli huumeiden takia.
101
00:07:26,028 --> 00:07:27,738
Labraraportissa ei mainita sitä.
102
00:07:28,406 --> 00:07:30,700
Yksi jäi eloon.
103
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
James Dressler.
104
00:07:34,620 --> 00:07:37,790
Onko Julesista kuulunut?
-Ei. Puhuin Isaacin kanssa.
105
00:07:37,874 --> 00:07:40,626
Hän ja Jules riitaantuivat.
106
00:07:40,710 --> 00:07:42,545
Isaac katuu, ettei hakenut häntä.
107
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Jules ei lähtenyt -
108
00:07:44,130 --> 00:07:46,048
Maen ja Sebastianin kanssa.
-Miksi?
109
00:07:47,049 --> 00:07:49,552
Syytätkö Maea?
-Syytätkö Julesia?
110
00:07:49,635 --> 00:07:51,095
Maen tultua kuvioihin -
111
00:07:51,179 --> 00:07:53,723
tyttäremme ei tule kotiin ja riitelee?
112
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
Minne sinä lähdet?
-Etsimään tytärtämme.
113
00:07:57,018 --> 00:07:59,687
Et tiedä, missä hän on.
-Niin juuri.
114
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
Luuletko tämän olevan syytäni?
115
00:08:02,607 --> 00:08:05,735
Jonkun olisi pitänyt vahtia tänään.
116
00:08:05,818 --> 00:08:09,197
Jonkun, siis minun.
-Minulla oli yksi tapaaminen.
117
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
Mitä olisi pitänyt tehdä?
Oli vaikeaa Rhodan kanssa.
118
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Miksiköhän?
119
00:08:13,743 --> 00:08:17,038
Syytätkö ongelmistamme
kaltoinkohdeltua tyttöä?
120
00:08:17,121 --> 00:08:18,664
En syytä häntä.
121
00:08:20,166 --> 00:08:23,169
Tuo on epäreilua, Peter.
122
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
Jos asettaisit meidät etusijalle…
123
00:08:25,421 --> 00:08:28,966
Pelleiletkö? Teen kaiken
tämän perheen eteen.
124
00:08:29,050 --> 00:08:30,676
Olen tehnyt pari vuotta -
125
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
ylitöitä maksaakseni kaiken,
126
00:08:33,888 --> 00:08:38,267
kun sijoitit säästömme
ja tyttöjen opintorahat -
127
00:08:38,351 --> 00:08:41,646
kiinteistöön, joka paloi.
128
00:08:41,729 --> 00:08:45,775
Sinulla on se työ,
koska elätin sinua kuusi vuotta…
129
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
Luoja!
-…jotta saisit tutkinnon.
130
00:08:47,985 --> 00:08:50,404
Otin työn isän kanssa
enkä toiminut omillani.
131
00:08:50,488 --> 00:08:53,491
Halusit tehdä töitä hänen kanssaan.
-Oli pakko.
132
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
Kun yritän toimia itsenäisesti -
133
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
ja pyydän tukeasi, et tee niin?
134
00:08:57,870 --> 00:09:01,082
Se on sinulle liikaa.
-Ansaitsit hyvin.
135
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
Olit alueen paras urakoitsija.
136
00:09:03,584 --> 00:09:06,837
Vaaransit ja menetit kaiken.
137
00:09:09,173 --> 00:09:10,716
Jules?
-Jules?
138
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
Missä olit?
-Tulet tosi myöhään.
139
00:09:14,345 --> 00:09:15,846
Kuka toi sinut kotiin?
140
00:09:15,930 --> 00:09:18,766
Sain kyydin eräiltä nuorilta
ja puhelimeni sammui.
141
00:09:18,849 --> 00:09:21,018
Eikö ollut laturia? Olisit soittanut.
142
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
Anteeksi.
-Ei se mitään.
143
00:09:22,478 --> 00:09:25,773
Pääasia on, että olet täällä.
-Tapahtuiko jotain?
144
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Pari asiaa.
145
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Missä olet ollut, Suzanne? Tulet myöhään.
146
00:09:35,533 --> 00:09:37,994
En niin myöhään.
-Hän tulee kohta.
147
00:09:38,077 --> 00:09:40,538
Hän tekee pitkiä päiviä.
-Puolustat häntä aina.
148
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Saadakseen ylennyksen.
149
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Hei!
-Mene huoneeseesi.
150
00:09:46,127 --> 00:09:48,921
Mitä täällä tapahtuu?
-Ei mitään, Dennis.
151
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Suzanne oli menossa huoneeseensa.
Hyvää yötä, Suzie.
152
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Hyvää yötä, äiti.
-Teen sinulle yömyssyn.
153
00:09:55,928 --> 00:09:59,015
Annoin hänelle luvan mennä.
-Päätätkö sinä?
154
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
En tarkoittanut…
-Älä sano vastaan!
155
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
Älä!
156
00:10:14,363 --> 00:10:16,324
Hän oli isäpuoleni.
157
00:10:18,200 --> 00:10:23,080
Muut pitivät häntä hurmaavana ja hyvänä,
158
00:10:23,164 --> 00:10:25,750
mutta kotona hän oli hirviö.
159
00:10:26,500 --> 00:10:30,171
Hän sätti äitiäni
ja oli joskus väkivaltainen.
160
00:10:32,757 --> 00:10:37,595
Siedin sitä niin kauan kuin voin.
Lopulta lähdin.
161
00:10:38,888 --> 00:10:40,264
Olet tehnyt näin aiemmin.
162
00:10:41,015 --> 00:10:44,518
Ollut terapiassa?
Niin, auskultointivaiheessa.
163
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
Olen kokenut tämän.
164
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Oliko se tylsää?
165
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
Tri Daniels, minä…
166
00:10:55,237 --> 00:10:58,366
Ymmärrän, miksi olen täällä.
167
00:10:58,449 --> 00:11:02,828
Etsin tietoja
työtoverin kirjautumistietojen avulla.
168
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Ne tiedot auttoivat potilasta.
169
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
Mutta hän ei ole enää potilaasi.
170
00:11:08,417 --> 00:11:11,462
Veit hänet kotiisi
ja olet nyt hänen holhoojansa.
171
00:11:11,545 --> 00:11:13,339
Hän on luonamme enää kuukauden.
172
00:11:13,422 --> 00:11:18,010
Tiedot olivat ainoa tilaisuuteni
löytää joku,
173
00:11:18,094 --> 00:11:20,471
joka voisi neuvoa Maeta,
174
00:11:20,554 --> 00:11:22,932
jotta Mae pysyisi kaukana satuttajistaan.
175
00:11:24,141 --> 00:11:27,019
Onko tavoitteesi auttaa häntä?
176
00:11:28,312 --> 00:11:30,356
Hän tarvitsee kaiken avun.
177
00:11:39,698 --> 00:11:42,284
Hei, Jules. Laitan illallista.
178
00:11:43,077 --> 00:11:45,996
Kiva. Oletko nähnyt filmiäni?
179
00:11:46,080 --> 00:11:51,419
Anteeksi. Marinoin kaalia.
Se vie paljon tilaa.
180
00:11:52,086 --> 00:11:53,921
Anteeksi eilisillan takia.
181
00:11:54,004 --> 00:11:56,132
Peruin tanssiaisiin lähdön.
182
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Ihan sama. Minulla on uusi.
183
00:11:58,259 --> 00:11:59,552
Yliopisto-opiskelija.
184
00:12:00,678 --> 00:12:04,432
Mistä sait tuon?
-Kundilta, joka toi minut.
185
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
Lähdemme ulos illalla.
-Kerro nimi.
186
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
Päästä irti.
-Kerro nimi.
187
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
Näpit irti!
-Kerro hänen nimensä.
188
00:12:11,939 --> 00:12:13,107
Noah!
189
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Ei.
-Se olet sinä.
190
00:12:20,239 --> 00:12:21,198
Ei.
191
00:12:21,949 --> 00:12:23,492
Se ennustettiin isälle.
192
00:12:23,576 --> 00:12:25,911
Puhu hänelle. Se en voi olla minä.
193
00:12:26,579 --> 00:12:29,415
Se en voi olla minä.
194
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
Sinut on valittu.
195
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
Et saa tavata häntä.
196
00:12:36,422 --> 00:12:38,966
Jos Sebastian ei enää kiinnosta,
niin olkoon.
197
00:12:39,049 --> 00:12:41,302
Et voi estää minua tapaamasta toista.
198
00:12:50,186 --> 00:12:54,231
Herra Mathis.
Olen rikoskonstaapeli Beechum.
199
00:12:58,027 --> 00:12:59,612
Kiitos, että voimme tavata.
200
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
Upea kiinteistö.
-Niin oli.
201
00:13:06,035 --> 00:13:11,332
Oli halloween-ilta.
Nuorten pila kai meni pieleen.
202
00:13:12,958 --> 00:13:15,419
Remontoitko koko paikan?
-Remontoin.
203
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Kunnostin kaiken alusta asti.
204
00:13:19,507 --> 00:13:21,550
Veditkö maadoitusjohdot itse?
205
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
Vedin, mutta pyysin neuvoa sähkömieheltä.
206
00:13:24,720 --> 00:13:27,598
Kaikki oli lupien ja sääntöjen mukaista.
207
00:13:27,681 --> 00:13:29,642
Saanko kopion urakoitsijan luvastasi?
208
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
Toki. Lähetän sen.
209
00:13:30,935 --> 00:13:34,605
Ja ostoon liittyvät rahalliset tiedot.
210
00:13:34,688 --> 00:13:37,983
Tulipalon tutkintaa vartenko?
211
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Olen petosyksiköstä.
Tutkimme tätä palokunnan kanssa.
212
00:13:43,531 --> 00:13:46,116
Ei kai tämä vaikuta vakuutuskorvaukseeni?
213
00:13:46,825 --> 00:13:49,662
Riippuu siitä, mitä löydämme.
214
00:13:54,041 --> 00:13:55,709
Entä äitisi?
215
00:13:56,418 --> 00:13:59,046
Mitä hän ajatteli
isäpuolesi väkivaltaisuudesta?
216
00:14:00,130 --> 00:14:02,383
Hän sai äidin pitämään sitä omana syynään.
217
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
Se oli kamalaa.
218
00:14:06,303 --> 00:14:10,349
Kun oli niin voimaton
manipuloivaa isäpuolta vastaan.
219
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
Sen ymmärtää.
220
00:14:13,519 --> 00:14:16,480
Mitä mieltä äitisi oli lähdöstäsi?
221
00:14:18,941 --> 00:14:20,901
Äiti?
222
00:14:20,985 --> 00:14:24,572
Helen-mummi lähetti linja-autoliput.
Voimme asua siellä.
223
00:14:27,241 --> 00:14:30,995
Hän on mieheni, Suzie.
En voi jättää häntä.
224
00:14:32,288 --> 00:14:35,457
Miksi pelkäät häntä?
-Minulla ei ole ketään muuta.
225
00:14:41,380 --> 00:14:42,715
Ei muuta.
226
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
Käy pesulla ja valmistaudu
päivällistä varten.
227
00:14:50,556 --> 00:14:51,807
Katso.
228
00:14:53,309 --> 00:14:55,102
Tein lempiruokaasi.
229
00:15:02,401 --> 00:15:05,112
Yritin saada hänet lähtemään kanssani.
230
00:15:06,071 --> 00:15:08,282
Uskoin hänen tekevän niin.
231
00:15:09,450 --> 00:15:10,868
Olin toiveikas,
232
00:15:12,077 --> 00:15:15,289
mutta hän ei pystynyt siihen.
233
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
Se koskettaa.
234
00:15:23,881 --> 00:15:28,010
Kun Chicagossa oli
huumeisiin liittyvä murha,
235
00:15:28,093 --> 00:15:31,138
se sai merkinnän "ESM",
ja jatkettiin toiseen juttuun.
236
00:15:31,221 --> 00:15:32,222
ESM?
237
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
"Ei siviilejä mukana."
238
00:15:35,601 --> 00:15:40,481
On epäinhimillistä,
että joidenkin elämä on arvokkaampi.
239
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
Se on kamala mutta ymmärrettävä synti.
240
00:15:44,693 --> 00:15:48,113
Usein addikti ei näytä
arvostavan elämäänsä,
241
00:15:48,197 --> 00:15:50,491
joten muutkin ajattelevat niin.
242
00:15:50,574 --> 00:15:52,117
Tunnetko paljon addikteja?
243
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
Tunnen.
244
00:15:57,331 --> 00:15:58,874
Tuleeko heitä paljon tänne?
245
00:16:01,168 --> 00:16:04,046
Vai viittaatko siihen,
kun asuit Michael Calvon luona?
246
00:16:05,965 --> 00:16:09,301
Onko sinulla hetki aikaa jutella,
isä James Dressler?
247
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Hei, Mae.
-Hei, Peter.
248
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
Mae…
249
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Oletko onnellinen?
250
00:16:54,596 --> 00:16:57,307
Olen.
-Olemme kohdelleet sinua hyvin.
251
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Jakaneet kotimme ja ruokamme.
252
00:17:00,102 --> 00:17:03,647
Toki. Olette olleet hyvin suopeita.
253
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
Olen erittäin kiitollinen.
254
00:17:09,445 --> 00:17:14,867
Kun kerroin sairaalassa Suzannelle
siitä tulipalosta,
255
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
näytit pelästyvän.
256
00:17:18,328 --> 00:17:22,124
Kuulitko jotain kokon luona?
257
00:17:22,207 --> 00:17:25,544
Vai oliko väkesi -
258
00:17:25,627 --> 00:17:28,047
osallisena siinä?
-Minä…
259
00:17:28,130 --> 00:17:29,673
Kuka poltti taloni?
260
00:17:46,482 --> 00:17:49,610
Veri rikkoo meidät. Synnymme verestä.
261
00:17:49,693 --> 00:17:51,737
Nouse.
-Meidän on tukeuduttava.
262
00:17:51,820 --> 00:17:54,698
Meidän on tukeuduttava.
263
00:17:54,782 --> 00:17:57,493
Hänen tahtoaan ei rikota.
-Lopeta.
264
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
Kerro arvesta.
265
00:18:23,227 --> 00:18:26,313
Tunsin olevani loukussa,
joten aloin oikutella.
266
00:18:26,396 --> 00:18:28,982
Riitelin, olin myöhään ulkona.
267
00:18:30,150 --> 00:18:34,363
Eräänä iltana
poliisi löysi minut louhoksen luota.
268
00:18:36,156 --> 00:18:39,243
Dennis raivosi,
että nolasin hänet kollegan silmissä.
269
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
Hän halusi antaa opetuksen.
270
00:18:41,245 --> 00:18:44,206
Päästä irti!
271
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
Tein kaiken hyväksesi.
272
00:18:46,166 --> 00:18:49,169
He luulevat,
etten pidä punkkarilastani kurissa.
273
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
Et ole isäni.
274
00:18:50,587 --> 00:18:54,133
Isäni oli mukava, ei sosiopaatti kusipää!
275
00:19:01,849 --> 00:19:04,726
Mitä vittua?
-Ehkä opit olemaan kunnolla.
276
00:19:09,148 --> 00:19:10,691
Helvetti!
277
00:19:28,125 --> 00:19:30,669
Ei, ei.
278
00:19:31,503 --> 00:19:33,088
Ei! Apua!
279
00:19:34,173 --> 00:19:36,633
En tiedä,
halusiko hän patterin kuumemmaksi,
280
00:19:36,717 --> 00:19:38,969
mutta hän antoi sen tapahtua.
281
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
Entä äitisi? Pystyikö hän auttamaan?
282
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
Hän yritti auttaa myöhemmin,
283
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
mutta siitä jäi arpi.
284
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
Miltä se tuntui?
285
00:20:13,754 --> 00:20:16,757
Kun äitisi lohdutti sen jälkeen?
286
00:20:20,802 --> 00:20:22,638
Yritin lohduttautua sillä.
287
00:20:29,311 --> 00:20:32,689
Elämäni oli hyvin synkkää,
kun käytin aineita.
288
00:20:32,773 --> 00:20:35,525
Eristäydyin maailmasta.
289
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
Se autiotalo Haverfordin piirikunnassa.
290
00:20:40,155 --> 00:20:42,491
Kauanko asuit siellä, ennen kuin se paloi?
291
00:20:43,033 --> 00:20:46,453
Ehkä muutaman viikon. On vaikea muistaa.
292
00:20:47,120 --> 00:20:49,373
Tunsitko sen omistajan, Michael Calvon?
293
00:20:49,456 --> 00:20:52,376
Hän kasvatti ja jalosti unikkoja
sukulaispoikien kanssa.
294
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
Tiedätkö, kuka sytytti tulipalon?
295
00:20:55,170 --> 00:20:57,714
En. Kun selviydyin tulipalosta,
296
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
tiesin Jumalan antaneen
tilaisuuden aloittaa alusta.
297
00:21:01,802 --> 00:21:04,137
Annan palon sytyttäjälle anteeksi.
298
00:21:04,221 --> 00:21:07,266
Siksi en käynyt läpi
koko papiksi tulon kehitystä.
299
00:21:08,308 --> 00:21:12,646
Äitini halusi minusta papin.
Voi veljet. Tiedät äidit.
300
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
Niin tiedän.
301
00:21:15,399 --> 00:21:18,735
Äitini otti varmaan sata kuvaa
vihkimisestäni papiksi.
302
00:21:19,778 --> 00:21:21,905
Vaikka "kaikki tapahtui syystä",
303
00:21:21,989 --> 00:21:24,032
"antaa anteeksi" ja "saa tilaisuuden",
304
00:21:24,116 --> 00:21:26,285
joitakin virheitä ei voi korjata.
305
00:21:26,368 --> 00:21:28,245
Mutta voi hyvittää.
306
00:21:30,330 --> 00:21:32,374
Niin voi.
307
00:21:34,376 --> 00:21:36,712
Kun majailit autiotalossa,
308
00:21:36,795 --> 00:21:41,091
näitkö mitään okkultismiin
tai saatananpalvontaan liittyvää?
309
00:21:41,174 --> 00:21:43,010
En tietääkseni.
310
00:21:45,721 --> 00:21:48,807
Selvä. Kiitos paljon ajastasi, isä.
311
00:21:55,105 --> 00:21:56,315
Vielä yksi asia.
312
00:21:57,691 --> 00:22:00,360
Missä Michael Calvon unikkopelto oli?
313
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
En tiedä.
314
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
Eivätkö he sanoneet siitä mitään?
315
00:22:06,074 --> 00:22:08,660
Joidenkin mukaan se oli
rajan toisella puolella.
316
00:22:08,744 --> 00:22:12,247
Mitä se tarkoittaa?
-Että se oli Amonin piirikunnassa.
317
00:22:23,008 --> 00:22:27,888
Saiko jokin tietty hetki
sinut lähtemään yksin?
318
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Apua!
319
00:22:39,858 --> 00:22:43,487
Sen illan jälkeen tiesin,
että minun oli pelastauduttava.
320
00:22:46,323 --> 00:22:48,241
Kun lähdin muutaman viikon päästä,
321
00:22:49,159 --> 00:22:53,246
odotin iltaa, jolloin Dennis joi liikaa.
322
00:23:25,237 --> 00:23:30,534
Muutin Remminghamiin kuolleen isäni äidin,
323
00:23:30,617 --> 00:23:31,785
Helen-mummini luo.
324
00:23:32,285 --> 00:23:37,332
Kävin Remminghamin lukion,
tapasin Peterin ja tässä ollaan.
325
00:23:38,125 --> 00:23:41,837
Taas yksi traumasta selviytynyt
on töissä sosiaalivirastossa.
326
00:23:43,004 --> 00:23:44,172
Entä äitisi?
327
00:23:45,715 --> 00:23:49,261
Yritin saada hänet Remminghamiin,
328
00:23:49,344 --> 00:23:51,096
mutta hän ei tullut.
329
00:23:53,932 --> 00:23:55,934
Hän kuoli myöhemmin syöpään.
330
00:24:00,438 --> 00:24:01,857
Annoitko hänelle anteeksi?
331
00:24:04,734 --> 00:24:07,487
Annoinko anteeksi?
Hän oli väkivallan uhri.
332
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Totta kai.
333
00:24:08,655 --> 00:24:12,576
Kertomasi mukaan tiesit lapsena -
334
00:24:12,659 --> 00:24:17,956
vain sen, ettei äitisi voinut
rakastaa ja suojella sinua -
335
00:24:18,039 --> 00:24:19,791
siinä tärkeässä vaiheessa.
336
00:24:19,875 --> 00:24:23,503
Tajuan kyllä.
Tunnen selviytyjän syyllisyyttä.
337
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
En voinut pelastaa äitiäni väkivallalta,
338
00:24:26,173 --> 00:24:29,759
joten yritän nyt pelastaa muita.
339
00:24:31,803 --> 00:24:35,891
Äitisi tunsi osittain
olevansa vastuussa siitä,
340
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
että Dennis pahoinpiteli sinua,
341
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
mutta hän myös mahdollisti sen.
342
00:24:42,731 --> 00:24:46,359
Vaikka ymmärrät runneltua äitiäsi,
343
00:24:47,819 --> 00:24:51,198
olet ehkä katkera siitä,
ettei hän suojellut sinua.
344
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
Et voinut pelastaa äitiäsi,
345
00:24:54,242 --> 00:24:58,663
mutta syyttämättä ketään
sinutkin olisi pitänyt pelastaa.
346
00:25:00,749 --> 00:25:05,587
Sisäinen pikkutyttösi
haluaa tulla pelastetuksi.
347
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Projisoit sen Maehen.
348
00:25:10,926 --> 00:25:13,220
"Jos ei tiedosta tiedostamatonta,
349
00:25:13,303 --> 00:25:17,474
se ohjaa elämää ja sitä pitää kohtalona."
350
00:25:17,557 --> 00:25:18,767
Carl Jung.
351
00:25:22,270 --> 00:25:25,232
Tässä on vaarana se,
352
00:25:25,315 --> 00:25:29,694
että kun on kuilu
aidon ja luulemasi itsesi välillä,
353
00:25:30,403 --> 00:25:34,032
saatat toimia
tiedostamattomien yllykkeiden takia.
354
00:25:35,951 --> 00:25:39,788
Ellet tutki paremmin alitajuista traumaa,
355
00:25:39,871 --> 00:25:41,915
voit tehdä huonoja valintoja.
356
00:25:52,133 --> 00:25:53,677
Kiitos mielipiteestäsi,
357
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
mutta lakkasin vain huomioimasta perheeni.
358
00:25:56,972 --> 00:26:00,558
Minun on keskityttävä taas
mieheeni ja lapsiini.
359
00:26:00,642 --> 00:26:03,103
Halusin auttaa Maeta.
360
00:26:05,272 --> 00:26:06,940
En enää anna käydä niin.
361
00:26:08,275 --> 00:26:11,236
Kerro Rhodalle tästä istunnosta.
362
00:26:11,319 --> 00:26:14,614
Voisimme tutkia tätä lisää,
363
00:26:14,698 --> 00:26:16,700
jos haluat käydä useamman kerran.
364
00:26:17,784 --> 00:26:18,994
Kiitos ajastasi.
365
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
Toin latteja.
366
00:26:42,892 --> 00:26:46,646
Kuule. Mokasin.
367
00:26:49,566 --> 00:26:50,692
Olen kuulolla.
368
00:26:51,776 --> 00:26:54,654
Odotin Sebastianin tapaamista
kokon luona -
369
00:26:54,738 --> 00:26:57,324
ja hylkäsin sinut, eikä se ollut siistiä.
370
00:26:58,366 --> 00:26:59,617
Olen tosi pahoillani.
371
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
En ole ollut hyvä ystäväsi
sen jälkeen kun…
372
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
Hän saapui?
373
00:27:06,416 --> 00:27:08,084
Pidän häntä hyvänä ystävänä.
374
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
Sitten hän tekee jotain
ja kaikki on tosi outoa.
375
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
Haloo. Onko mieleesi juolahtanut,
että hän on narsisti?
376
00:27:15,508 --> 00:27:17,552
Kaikessa on kyse hänestä.
377
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
Hän matki pukuani.
-Hitto.
378
00:27:21,097 --> 00:27:22,140
Niin.
379
00:27:23,058 --> 00:27:25,477
Ja Sebastian pyysi hänet tanssiaisiin.
380
00:27:28,271 --> 00:27:29,314
Olkoon.
381
00:27:29,939 --> 00:27:31,399
Olet sitä kundia parempi.
382
00:27:34,986 --> 00:27:40,867
Olenko taas virallinen kampanjakuvaajasi?
383
00:27:49,209 --> 00:27:52,295
Se maksaa kaksi dollaria
tai lahjoituksen Greenpeacelle.
384
00:28:06,101 --> 00:28:09,145
MILLOIN TULETTE KOTIIN?
TULETTEKO PIAN?
385
00:28:58,903 --> 00:29:00,530
Tulkaa syömään!
386
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
Ruoka jäähtyy!
387
00:29:08,288 --> 00:29:10,665
Jules, Dani ja Helen, syömään!
388
00:29:23,386 --> 00:29:24,971
Eikö Teddyllä ole ottelu?
389
00:29:25,054 --> 00:29:26,306
Minulla on läksyjä.
390
00:29:26,931 --> 00:29:28,600
Missä Suzanne on?
391
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
Syödään nyt vain.
392
00:29:31,186 --> 00:29:32,312
Ruokarukous?
393
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
Ei.
-Ei.
394
00:29:35,940 --> 00:29:37,567
LEPUUTAN ÄÄNTÄNI
395
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Siinähän sinä olet.
396
00:29:39,444 --> 00:29:40,862
Hei, äiti.
-Hei.
397
00:29:43,948 --> 00:29:45,366
Oletko kunnossa?
398
00:29:45,450 --> 00:29:48,661
Olen. On vain mukava nähdä teidät.
399
00:29:49,829 --> 00:29:53,291
Onpa aikamoinen kattaus.
400
00:29:53,374 --> 00:29:56,961
Se on pieni kiitos siitä,
että saan kuulua perheeseen.
401
00:30:02,592 --> 00:30:05,094
Tässä, Jules. Tämä on sinulle.
402
00:30:05,178 --> 00:30:07,263
Ei. Söin jo Isaacin luona.
403
00:30:07,889 --> 00:30:09,933
Voitelenko palan sinulle, Dani?
404
00:30:10,016 --> 00:30:11,309
Ei, kiitos.
405
00:30:11,392 --> 00:30:12,477
Selvä.
406
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Tapaan nuoria Jeffersonin puistossa,
407
00:30:16,523 --> 00:30:19,651
jotta voimme katsoa tähtiä.
-Tule kotiin ajoissa.
408
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
Ja ota se ostamani puhelimen laturi.
409
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Niin.
410
00:30:23,238 --> 00:30:27,283
Entä läksyt? Pitää tehdä raportti.
411
00:30:27,367 --> 00:30:30,662
Niin. Pitää kai mennä
aloittamaan sen teko.
412
00:30:30,745 --> 00:30:31,871
Kuulostaa hyvältä.
413
00:30:34,874 --> 00:30:37,669
Keitto on herkullista, Mae.
Myskikurpitsaako?
414
00:30:37,752 --> 00:30:39,170
Kurpitsaporkkanakeittoa.
415
00:30:46,845 --> 00:30:47,971
Se on hyvää.
416
00:30:53,142 --> 00:30:53,977
Näetkö sen?
417
00:30:54,060 --> 00:30:55,144
VELJEN PORTTI
CALVON TULIPALO
418
00:30:55,228 --> 00:30:57,522
Vanhempi osa on tiheämpää, tämä ohuempaa.
419
00:30:57,605 --> 00:30:59,274
Tuo ala siis raivattiin.
420
00:30:59,357 --> 00:31:02,986
Eli laiton unikkopelto
istutettiin vanhan metsän keskelle.
421
00:31:03,069 --> 00:31:05,154
Jos Calvo pyöritti huumekauppaa,
422
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Amonin piirikunnan metsä varmaan houkutti.
423
00:31:08,199 --> 00:31:11,035
Malachi ja Wilkins
eivät haluaisi sinne huumeita -
424
00:31:11,119 --> 00:31:13,413
tai sekaantua vakavaan rikokseen.
425
00:31:13,496 --> 00:31:17,750
Kultti poltti varoitukseksi
Calvon tuotteet ja talon.
426
00:31:18,835 --> 00:31:20,795
Koska pappi voi todistaa,
427
00:31:20,879 --> 00:31:22,755
päällikön on annettava tutkia se.
428
00:32:00,168 --> 00:32:01,961
Mitä hittoa?
-Et saa tavata Noahia.
429
00:32:02,045 --> 00:32:03,963
Miksi? Pyysikö hänkin tanssiaisiin?
430
00:32:04,047 --> 00:32:05,840
Meidän on lähdettävä.
-Ei!
431
00:32:05,924 --> 00:32:08,426
Yritätkö pilata koko elämäni?
432
00:32:08,509 --> 00:32:11,930
Se merkki kädessäsi on varoitus.
433
00:32:12,013 --> 00:32:13,306
Mistä tiedät?
434
00:32:13,389 --> 00:32:15,808
Noah on isoveljeni!
-Mitä?
435
00:32:15,892 --> 00:32:18,019
Hän ei saa tehdä sinulle pahaa.
436
00:32:18,102 --> 00:32:21,105
Hän yrittää saada minut palaamaan.
-Ehkä sinun pitäisi.
437
00:32:21,981 --> 00:32:23,524
He tekivät minulle pahaa.
438
00:32:23,608 --> 00:32:25,610
Näit arpeni.
439
00:32:25,693 --> 00:32:29,489
Noah ei suojellut minua. Oma veljeni.
440
00:32:29,572 --> 00:32:34,577
Yritin auttaa häntä,
mutta hän hylkäsi minut!
441
00:32:35,161 --> 00:32:36,621
Ole kiltti.
442
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Tiedät, millaista on,
kun sisarus ei suojele.
443
00:32:44,170 --> 00:32:45,797
Miksi sinut halutaan takaisin?
444
00:32:47,548 --> 00:32:49,008
Isäni ei voi hyvin.
445
00:32:49,092 --> 00:32:50,385
Kukaan ei tiedä,
446
00:32:54,305 --> 00:32:55,598
mutta minua tarvitaan.
447
00:32:58,142 --> 00:33:01,354
Ole kiltti. Meidän on lähdettävä.
448
00:33:39,809 --> 00:33:42,854
Tässä ovat viimeiset.
Hankin lisää huomenna.
449
00:33:45,982 --> 00:33:47,442
Hei, Peter.
450
00:33:49,152 --> 00:33:53,031
Anteeksi eilisiltainen.
Tilanne meni liian pitkälle.
451
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
Ei se haittaa.
452
00:33:55,158 --> 00:33:56,451
Haittaa.
453
00:33:57,660 --> 00:34:01,039
Viime aikoina on tapahtunut paljon.
-Sano muuta.
454
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
Olen ollut hajamielinen.
455
00:34:05,209 --> 00:34:06,294
Olen pahoillani.
456
00:34:07,712 --> 00:34:10,339
Kiitos. Minäkin olen.
457
00:34:11,799 --> 00:34:15,344
Omistaudun sinulle ja perheellemme.
458
00:34:15,428 --> 00:34:18,347
Tiedän sen. Kiitos. Minä myös.
459
00:34:25,897 --> 00:34:28,107
Mitä rikospoliisin kanssa tapahtui?
460
00:34:29,233 --> 00:34:34,530
He lähettivät petostutkijan.
461
00:34:35,823 --> 00:34:37,158
Hän oli kimpussani.
462
00:34:38,409 --> 00:34:40,203
Hän pyysi lainapapereita…
463
00:34:40,286 --> 00:34:43,289
Epäilevätkö he sinua?
464
00:34:47,043 --> 00:34:50,129
Cheryl tarjoutui ostamaan osuuteni.
465
00:34:50,213 --> 00:34:54,926
Se matala tarjous
ei olisi kattanut edes kustannuksiani.
466
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
Jos he saavat tietää -
467
00:34:56,385 --> 00:35:00,014
ja epäilevät minun polttaneen talon
vakuutusrahojen takia…
468
00:35:00,098 --> 00:35:02,016
Sitä ei voi todistaa.
-Ei tietysti,
469
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
mutta ties mitä he löytävät?
470
00:35:08,397 --> 00:35:09,732
On jotain muutakin.
471
00:35:14,445 --> 00:35:17,615
Uskon Maen sekaantuneen siihen.
472
00:35:18,324 --> 00:35:19,492
Miksi uskot niin?
473
00:35:20,701 --> 00:35:23,162
Kun kysyin häneltä Windemerestä,
474
00:35:23,246 --> 00:35:25,456
hän ikään kuin -
475
00:35:25,540 --> 00:35:26,916
pudottautui maahan -
476
00:35:26,999 --> 00:35:30,086
ja kosketteli jalkojani.
477
00:35:30,169 --> 00:35:33,756
En pidä hänen täällä olostaan.
478
00:35:34,465 --> 00:35:35,675
Se on tosi outoa.
479
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
Miksi hän mahtoi tehdä niin?
-Hän on hiton kultista.
480
00:35:40,972 --> 00:35:43,599
Hän on häirinnyt tyttöjä ja työtäsi.
481
00:35:43,683 --> 00:35:46,644
On vaikeaa ilman häntäkin.
482
00:35:48,146 --> 00:35:49,480
Hänen on lähdettävä.
483
00:35:52,150 --> 00:35:56,320
Ei 90 päivän päästä vaan nyt.
484
00:36:08,958 --> 00:36:10,751
Etsin hänelle paikan.
485
00:36:14,422 --> 00:36:16,591
Hyvä on.
-Selvä.
486
00:36:18,509 --> 00:36:19,760
Oletko kunnossa?
487
00:36:19,844 --> 00:36:22,680
Se tapahtunut taitaa kolahtaa nyt.
488
00:36:24,015 --> 00:36:25,766
Mene makuulle.
-Niin.
489
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Älä huoli, kultaseni. Huolehdin Maesta.
490
00:36:28,019 --> 00:36:29,228
Hyvä on.
491
00:36:30,563 --> 00:36:32,481
Kiitos. Olen yläkerrassa.
-Selvä.
492
00:36:40,656 --> 00:36:41,657
Haloo.
493
00:36:46,954 --> 00:36:47,997
Niin.
494
00:36:49,790 --> 00:36:51,876
Sait koiran viime viikonloppuna, Jordana.
495
00:36:54,754 --> 00:36:55,755
Ei.
496
00:36:57,757 --> 00:36:59,508
Emme sopineet niin.
497
00:37:00,176 --> 00:37:01,844
Ei. Sovimme, että…
498
00:37:04,096 --> 00:37:05,306
Soitan takaisin.
499
00:37:12,605 --> 00:37:14,690
Parannat ahdistuksemme -
500
00:37:15,775 --> 00:37:17,360
ja päätät kärsimyksemme.
501
00:37:18,486 --> 00:37:22,156
Verta lasketaan ja maito virtaa.
502
00:37:23,699 --> 00:37:25,868
Pellot kukkivat,
503
00:37:25,952 --> 00:37:30,665
kun tarjoamme itsemme sinulle
taivaallisessa liitossa.
504
00:37:32,708 --> 00:37:34,418
Oi demonien hallitsija.
505
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
Oi demonien hallitsija.
506
00:37:37,672 --> 00:37:38,756
Aamen.
507
00:38:21,173 --> 00:38:24,927
Olisin ottanut Mathisin tytön,
mutta Mae kai ehti hänen luokseen.
508
00:38:29,098 --> 00:38:32,310
Anteeksi, isä. Tuotin pettymyksen.
509
00:38:42,653 --> 00:38:43,654
Toimit hyvin.
510
00:38:44,447 --> 00:38:46,365
Hän kieltäytyi tottelemasta kutsua.
511
00:38:47,491 --> 00:38:49,702
Mae on ollut aina omapäinen.
512
00:38:50,578 --> 00:38:54,040
Siksikö Lucifer valitsi hänet
siinä näyssäsi?
513
00:38:54,957 --> 00:38:59,420
Hän valitsi Maen,
jotta näytämme vahvuuden laumalle.
514
00:39:00,588 --> 00:39:02,214
Mae on lihaamme ja vertamme.
515
00:39:03,049 --> 00:39:04,550
Arvokkain uhrilahja.
516
00:39:05,676 --> 00:39:09,638
Mutta Maen kieltäytyminen
on hänen vikansa, ei sinun.
517
00:39:11,682 --> 00:39:14,101
Sinä edustat tulevaisuutta, Noah.
518
00:39:14,727 --> 00:39:17,104
Olet antanut meille jotain arvokasta.
519
00:39:17,730 --> 00:39:20,441
Mae vaaransi itsensä
suojellakseen perhettä.
520
00:39:21,359 --> 00:39:23,486
Hän on paljastanut kiintymyksensä -
521
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
ja heikkoutensa.
522
00:40:12,076 --> 00:40:13,702
Apua!
523
00:40:40,020 --> 00:40:41,188
Äiti?
524
00:40:42,982 --> 00:40:44,483
Äiti!
525
00:41:15,723 --> 00:41:18,893
JOS SINÄ TAI TUTTUSI
OLETTE KOKENEET KOTIVÄKIVALTAA,
526
00:41:18,976 --> 00:41:22,688
LÖYDÄT NEUVOJA OSOITTEESTA
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.
527
00:43:06,709 --> 00:43:11,714
Tekstitys: Tiina Tuliola