1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,097 Terapia? Se on täysin tarpeetonta. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Jos etsit tietoja potilaasta, 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,935 jota et hoitanut, rikot HIPAA:n sääntöjä. 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,646 Minun piti raportoida, mutta puolustin sinua. 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Kiitos, mutta… -Olet ollut - 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,651 hyvin stressaantunut. 8 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 Jos käyt istunnossa, 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 asiaa ei oteta esille lautakunnassa. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Hyvä on. -Hyvä. 11 00:00:35,035 --> 00:00:39,539 Tri Wilson, leikkaussali kolme. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,833 Tämä auttaa kurkkuasi, kulta. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,424 Mikset mennyt kotiin Melissan kanssa? 14 00:00:50,717 --> 00:00:54,179 Hän hengaili kasiluokkalaisten poikien kanssa. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Mikset soittanut? 16 00:00:56,473 --> 00:01:01,019 Yritin toimia itsenäisesti. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 Olisi pitänyt olla EpiPen mukana. 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,107 Ei hätää, kulta. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 Onko Julesista ja Maesta kuulunut? 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Tekstasin heille. 21 00:01:11,279 --> 00:01:13,490 He kai jäivät juhliin myöhään. 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,949 Siinähän tyttöni on. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 Anteeksi, isä. -Ei toki. 24 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 Älä suotta pahoittele. 25 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 Olet turvassa, Dani-mussukka. Se on tärkeintä. 26 00:01:23,291 --> 00:01:27,837 Dani! Hyvä, että olet kunnossa. -Siinähän sinä olet. 27 00:01:28,838 --> 00:01:30,840 Sebastian kyyditsi jotkut kotiin. 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,718 Anteeksi, että huolestutin. -Ei se mitään. 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,096 Tuoksut leirinuotiolta. 30 00:01:37,889 --> 00:01:41,976 Windemeressä oli tulipalo. -Mitä? 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,395 Loukkaantuiko kukaan? -Kaikki ovat kunnossa. 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 Se oli kai halloween-pila. 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,067 Missä Jules on? 34 00:01:49,150 --> 00:01:52,904 Tarjosimme hänelle kyydin, mutta hän ei halunnut. 35 00:01:53,571 --> 00:01:55,073 Kenen kanssa hän meni kotiin? 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 Miksi et vie minua kotiin? 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 Vaikutit kivalta juhlissa. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,964 Ehkä voisimme jutella lisää. Sopiiko se? 39 00:02:11,047 --> 00:02:13,633 Kunhan et sieppaa. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Asusi on vaikuttava. 41 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 Kiitos. 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,605 Ystäväni matki asuani, joten juttu meni pieleen. 43 00:02:27,689 --> 00:02:29,315 Luulinkin nähneeni toisen siellä. 44 00:02:29,399 --> 00:02:31,484 Olen jutellut yhdelle kundille. 45 00:02:32,443 --> 00:02:36,739 Hän pyysi ystävääni satokauden tanssiaisiin, 46 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 mutta sain kuulla siitä vasta kundilta. 47 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 Milloin tanssiaiset ovat? 48 00:02:43,955 --> 00:02:45,623 Ensi lauantaina. 49 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Täydenkuun aikaan. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 En varmaankaan enää mene. 51 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 Voisin tulla kanssasi. 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 Joutuisit opettamaan tanssimaan. 53 00:02:56,050 --> 00:02:57,552 Voin yrittää. 54 00:03:04,434 --> 00:03:05,935 Mene ulos. 55 00:03:48,269 --> 00:03:50,355 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 56 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Tule. 57 00:04:25,848 --> 00:04:26,849 Katso ylös. 58 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 Eikö olekin mahtava? 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 Tauridien meteorisade. 60 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Nimetty Härkä-tähdistön mukaan. 61 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 Pidätkö siitä? 62 00:04:52,208 --> 00:04:56,546 Valonvälähdykset muistuttavat, että kaikkea pudonnutta ei menetetä. 63 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 Huomenna se näkyy kirkkaammin. 64 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 Todella kaunis näky. 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 Niin olet sinäkin. 66 00:05:09,100 --> 00:05:11,144 Minne katson huomenna? 67 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 Voin näyttää. 68 00:05:15,315 --> 00:05:17,066 Tavataan Jefferson-puistossa. 69 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Kuulostaa kivalta. 70 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 Mikä tuo on? -Muisto. 71 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Mikä hän on? En löydä mitään. 72 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 ISÄ MALACHI DODD 73 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 Karmeita naamioita. 74 00:05:56,814 --> 00:05:59,525 Malachi osaa pitää grillijuhlat. 75 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 Tähän liittyi rituaali. Se oli pyhä juttu. 76 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 Näyttääkö tuo oudolta? 77 00:06:07,116 --> 00:06:09,410 Tuo astia tulen luona, terästynnyri? 78 00:06:09,494 --> 00:06:10,453 ÄITI ABIGAIL DODD 79 00:06:10,536 --> 00:06:12,163 He ehkä keräävät rasvaa. 80 00:06:12,246 --> 00:06:15,208 Mitä varten? -Tehdäkseen ihraa tai glyseriiniä. 81 00:06:15,291 --> 00:06:18,461 He voivat tehdä kynttilöitä tai saippuaa. 82 00:06:18,544 --> 00:06:21,380 Outoa pienteollisuutta saatananpalvojakultille. 83 00:06:21,464 --> 00:06:24,425 Mutta ei oudompaa kuin munkkien olut tai… 84 00:06:24,509 --> 00:06:25,593 Mikä? 85 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Sinulla on racketball, minulla internet. 86 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 "Glyseriini ja kaliumpermanganaatti - 87 00:06:37,396 --> 00:06:40,942 aiheuttavat kuuman kemiallisen reaktion, josta syntyy tulta." 88 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 He tekevät sytytysainetta. 89 00:06:47,865 --> 00:06:52,036 Kun tutkin tapauksia, jotka ehkä liittyivät - 90 00:06:52,120 --> 00:06:55,706 Enochiin meteorisateen aikana, 91 00:06:55,790 --> 00:06:58,668 törmäsin tuhopolttojuttuun, joka ei ratkennut. 92 00:07:00,086 --> 00:07:02,213 "Tulipalo autiotalossa Amonin lähellä. 93 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Monta kuolonuhria." 94 00:07:04,090 --> 00:07:05,424 Keitä uhrit olivat? 95 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 Pari tuntematonta, kai narkkareita. 96 00:07:07,927 --> 00:07:11,722 Talon omisti unikon kasvattaja nimeltä Michael Calvo. 97 00:07:11,806 --> 00:07:14,851 Hän jalosti tuotetta siellä. Narkkarit oleilivat siellä. 98 00:07:14,934 --> 00:07:17,937 Palo saattoi syttyä vahingossa. Narkkarit nukahtivat. 99 00:07:18,896 --> 00:07:22,984 Ellei sieltä löytynyt eläinperäistä sytytysainetta. 100 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 Paloherkkiä aineita oli huumeiden takia. 101 00:07:26,028 --> 00:07:27,738 Labraraportissa ei mainita sitä. 102 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Yksi jäi eloon. 103 00:07:32,201 --> 00:07:33,494 James Dressler. 104 00:07:34,620 --> 00:07:37,790 Onko Julesista kuulunut? -Ei. Puhuin Isaacin kanssa. 105 00:07:37,874 --> 00:07:40,626 Hän ja Jules riitaantuivat. 106 00:07:40,710 --> 00:07:42,545 Isaac katuu, ettei hakenut häntä. 107 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Jules ei lähtenyt - 108 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 Maen ja Sebastianin kanssa. -Miksi? 109 00:07:47,049 --> 00:07:49,552 Syytätkö Maea? -Syytätkö Julesia? 110 00:07:49,635 --> 00:07:51,095 Maen tultua kuvioihin - 111 00:07:51,179 --> 00:07:53,723 tyttäremme ei tule kotiin ja riitelee? 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 Minne sinä lähdet? -Etsimään tytärtämme. 113 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 Et tiedä, missä hän on. -Niin juuri. 114 00:08:00,438 --> 00:08:02,523 Luuletko tämän olevan syytäni? 115 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 Jonkun olisi pitänyt vahtia tänään. 116 00:08:05,818 --> 00:08:09,197 Jonkun, siis minun. -Minulla oli yksi tapaaminen. 117 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 Mitä olisi pitänyt tehdä? Oli vaikeaa Rhodan kanssa. 118 00:08:12,241 --> 00:08:13,659 Miksiköhän? 119 00:08:13,743 --> 00:08:17,038 Syytätkö ongelmistamme kaltoinkohdeltua tyttöä? 120 00:08:17,121 --> 00:08:18,664 En syytä häntä. 121 00:08:20,166 --> 00:08:23,169 Tuo on epäreilua, Peter. 122 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 Jos asettaisit meidät etusijalle… 123 00:08:25,421 --> 00:08:28,966 Pelleiletkö? Teen kaiken tämän perheen eteen. 124 00:08:29,050 --> 00:08:30,676 Olen tehnyt pari vuotta - 125 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 ylitöitä maksaakseni kaiken, 126 00:08:33,888 --> 00:08:38,267 kun sijoitit säästömme ja tyttöjen opintorahat - 127 00:08:38,351 --> 00:08:41,646 kiinteistöön, joka paloi. 128 00:08:41,729 --> 00:08:45,775 Sinulla on se työ, koska elätin sinua kuusi vuotta… 129 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 Luoja! -…jotta saisit tutkinnon. 130 00:08:47,985 --> 00:08:50,404 Otin työn isän kanssa enkä toiminut omillani. 131 00:08:50,488 --> 00:08:53,491 Halusit tehdä töitä hänen kanssaan. -Oli pakko. 132 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 Kun yritän toimia itsenäisesti - 133 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 ja pyydän tukeasi, et tee niin? 134 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 Se on sinulle liikaa. -Ansaitsit hyvin. 135 00:09:01,165 --> 00:09:03,501 Olit alueen paras urakoitsija. 136 00:09:03,584 --> 00:09:06,837 Vaaransit ja menetit kaiken. 137 00:09:09,173 --> 00:09:10,716 Jules? -Jules? 138 00:09:12,009 --> 00:09:14,262 Missä olit? -Tulet tosi myöhään. 139 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 Kuka toi sinut kotiin? 140 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 Sain kyydin eräiltä nuorilta ja puhelimeni sammui. 141 00:09:18,849 --> 00:09:21,018 Eikö ollut laturia? Olisit soittanut. 142 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 Anteeksi. -Ei se mitään. 143 00:09:22,478 --> 00:09:25,773 Pääasia on, että olet täällä. -Tapahtuiko jotain? 144 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Pari asiaa. 145 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Missä olet ollut, Suzanne? Tulet myöhään. 146 00:09:35,533 --> 00:09:37,994 En niin myöhään. -Hän tulee kohta. 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 Hän tekee pitkiä päiviä. -Puolustat häntä aina. 148 00:09:40,621 --> 00:09:41,914 Saadakseen ylennyksen. 149 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Hei! -Mene huoneeseesi. 150 00:09:46,127 --> 00:09:48,921 Mitä täällä tapahtuu? -Ei mitään, Dennis. 151 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 Suzanne oli menossa huoneeseensa. Hyvää yötä, Suzie. 152 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Hyvää yötä, äiti. -Teen sinulle yömyssyn. 153 00:09:55,928 --> 00:09:59,015 Annoin hänelle luvan mennä. -Päätätkö sinä? 154 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 En tarkoittanut… -Älä sano vastaan! 155 00:10:01,475 --> 00:10:02,893 Älä! 156 00:10:14,363 --> 00:10:16,324 Hän oli isäpuoleni. 157 00:10:18,200 --> 00:10:23,080 Muut pitivät häntä hurmaavana ja hyvänä, 158 00:10:23,164 --> 00:10:25,750 mutta kotona hän oli hirviö. 159 00:10:26,500 --> 00:10:30,171 Hän sätti äitiäni ja oli joskus väkivaltainen. 160 00:10:32,757 --> 00:10:37,595 Siedin sitä niin kauan kuin voin. Lopulta lähdin. 161 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 Olet tehnyt näin aiemmin. 162 00:10:41,015 --> 00:10:44,518 Ollut terapiassa? Niin, auskultointivaiheessa. 163 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 Olen kokenut tämän. 164 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Oliko se tylsää? 165 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Tri Daniels, minä… 166 00:10:55,237 --> 00:10:58,366 Ymmärrän, miksi olen täällä. 167 00:10:58,449 --> 00:11:02,828 Etsin tietoja työtoverin kirjautumistietojen avulla. 168 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Ne tiedot auttoivat potilasta. 169 00:11:05,373 --> 00:11:08,334 Mutta hän ei ole enää potilaasi. 170 00:11:08,417 --> 00:11:11,462 Veit hänet kotiisi ja olet nyt hänen holhoojansa. 171 00:11:11,545 --> 00:11:13,339 Hän on luonamme enää kuukauden. 172 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Tiedot olivat ainoa tilaisuuteni löytää joku, 173 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 joka voisi neuvoa Maeta, 174 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 jotta Mae pysyisi kaukana satuttajistaan. 175 00:11:24,141 --> 00:11:27,019 Onko tavoitteesi auttaa häntä? 176 00:11:28,312 --> 00:11:30,356 Hän tarvitsee kaiken avun. 177 00:11:39,698 --> 00:11:42,284 Hei, Jules. Laitan illallista. 178 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 Kiva. Oletko nähnyt filmiäni? 179 00:11:46,080 --> 00:11:51,419 Anteeksi. Marinoin kaalia. Se vie paljon tilaa. 180 00:11:52,086 --> 00:11:53,921 Anteeksi eilisillan takia. 181 00:11:54,004 --> 00:11:56,132 Peruin tanssiaisiin lähdön. 182 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Ihan sama. Minulla on uusi. 183 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 Yliopisto-opiskelija. 184 00:12:00,678 --> 00:12:04,432 Mistä sait tuon? -Kundilta, joka toi minut. 185 00:12:05,850 --> 00:12:08,018 Lähdemme ulos illalla. -Kerro nimi. 186 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 Päästä irti. -Kerro nimi. 187 00:12:09,979 --> 00:12:11,856 Näpit irti! -Kerro hänen nimensä. 188 00:12:11,939 --> 00:12:13,107 Noah! 189 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Ei. -Se olet sinä. 190 00:12:20,239 --> 00:12:21,198 Ei. 191 00:12:21,949 --> 00:12:23,492 Se ennustettiin isälle. 192 00:12:23,576 --> 00:12:25,911 Puhu hänelle. Se en voi olla minä. 193 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 Se en voi olla minä. 194 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 Sinut on valittu. 195 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 Et saa tavata häntä. 196 00:12:36,422 --> 00:12:38,966 Jos Sebastian ei enää kiinnosta, niin olkoon. 197 00:12:39,049 --> 00:12:41,302 Et voi estää minua tapaamasta toista. 198 00:12:50,186 --> 00:12:54,231 Herra Mathis. Olen rikoskonstaapeli Beechum. 199 00:12:58,027 --> 00:12:59,612 Kiitos, että voimme tavata. 200 00:13:01,530 --> 00:13:04,283 Upea kiinteistö. -Niin oli. 201 00:13:06,035 --> 00:13:11,332 Oli halloween-ilta. Nuorten pila kai meni pieleen. 202 00:13:12,958 --> 00:13:15,419 Remontoitko koko paikan? -Remontoin. 203 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Kunnostin kaiken alusta asti. 204 00:13:19,507 --> 00:13:21,550 Veditkö maadoitusjohdot itse? 205 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 Vedin, mutta pyysin neuvoa sähkömieheltä. 206 00:13:24,720 --> 00:13:27,598 Kaikki oli lupien ja sääntöjen mukaista. 207 00:13:27,681 --> 00:13:29,642 Saanko kopion urakoitsijan luvastasi? 208 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 Toki. Lähetän sen. 209 00:13:30,935 --> 00:13:34,605 Ja ostoon liittyvät rahalliset tiedot. 210 00:13:34,688 --> 00:13:37,983 Tulipalon tutkintaa vartenko? 211 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 Olen petosyksiköstä. Tutkimme tätä palokunnan kanssa. 212 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Ei kai tämä vaikuta vakuutuskorvaukseeni? 213 00:13:46,825 --> 00:13:49,662 Riippuu siitä, mitä löydämme. 214 00:13:54,041 --> 00:13:55,709 Entä äitisi? 215 00:13:56,418 --> 00:13:59,046 Mitä hän ajatteli isäpuolesi väkivaltaisuudesta? 216 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Hän sai äidin pitämään sitä omana syynään. 217 00:14:03,384 --> 00:14:04,593 Se oli kamalaa. 218 00:14:06,303 --> 00:14:10,349 Kun oli niin voimaton manipuloivaa isäpuolta vastaan. 219 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 Sen ymmärtää. 220 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 Mitä mieltä äitisi oli lähdöstäsi? 221 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 Äiti? 222 00:14:20,985 --> 00:14:24,572 Helen-mummi lähetti linja-autoliput. Voimme asua siellä. 223 00:14:27,241 --> 00:14:30,995 Hän on mieheni, Suzie. En voi jättää häntä. 224 00:14:32,288 --> 00:14:35,457 Miksi pelkäät häntä? -Minulla ei ole ketään muuta. 225 00:14:41,380 --> 00:14:42,715 Ei muuta. 226 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 Käy pesulla ja valmistaudu päivällistä varten. 227 00:14:50,556 --> 00:14:51,807 Katso. 228 00:14:53,309 --> 00:14:55,102 Tein lempiruokaasi. 229 00:15:02,401 --> 00:15:05,112 Yritin saada hänet lähtemään kanssani. 230 00:15:06,071 --> 00:15:08,282 Uskoin hänen tekevän niin. 231 00:15:09,450 --> 00:15:10,868 Olin toiveikas, 232 00:15:12,077 --> 00:15:15,289 mutta hän ei pystynyt siihen. 233 00:15:21,003 --> 00:15:22,713 Se koskettaa. 234 00:15:23,881 --> 00:15:28,010 Kun Chicagossa oli huumeisiin liittyvä murha, 235 00:15:28,093 --> 00:15:31,138 se sai merkinnän "ESM", ja jatkettiin toiseen juttuun. 236 00:15:31,221 --> 00:15:32,222 ESM? 237 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 "Ei siviilejä mukana." 238 00:15:35,601 --> 00:15:40,481 On epäinhimillistä, että joidenkin elämä on arvokkaampi. 239 00:15:40,564 --> 00:15:44,610 Se on kamala mutta ymmärrettävä synti. 240 00:15:44,693 --> 00:15:48,113 Usein addikti ei näytä arvostavan elämäänsä, 241 00:15:48,197 --> 00:15:50,491 joten muutkin ajattelevat niin. 242 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 Tunnetko paljon addikteja? 243 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 Tunnen. 244 00:15:57,331 --> 00:15:58,874 Tuleeko heitä paljon tänne? 245 00:16:01,168 --> 00:16:04,046 Vai viittaatko siihen, kun asuit Michael Calvon luona? 246 00:16:05,965 --> 00:16:09,301 Onko sinulla hetki aikaa jutella, isä James Dressler? 247 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 Hei, Mae. -Hei, Peter. 248 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Mae… 249 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Oletko onnellinen? 250 00:16:54,596 --> 00:16:57,307 Olen. -Olemme kohdelleet sinua hyvin. 251 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Jakaneet kotimme ja ruokamme. 252 00:17:00,102 --> 00:17:03,647 Toki. Olette olleet hyvin suopeita. 253 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 Olen erittäin kiitollinen. 254 00:17:09,445 --> 00:17:14,867 Kun kerroin sairaalassa Suzannelle siitä tulipalosta, 255 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 näytit pelästyvän. 256 00:17:18,328 --> 00:17:22,124 Kuulitko jotain kokon luona? 257 00:17:22,207 --> 00:17:25,544 Vai oliko väkesi - 258 00:17:25,627 --> 00:17:28,047 osallisena siinä? -Minä… 259 00:17:28,130 --> 00:17:29,673 Kuka poltti taloni? 260 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 Veri rikkoo meidät. Synnymme verestä. 261 00:17:49,693 --> 00:17:51,737 Nouse. -Meidän on tukeuduttava. 262 00:17:51,820 --> 00:17:54,698 Meidän on tukeuduttava. 263 00:17:54,782 --> 00:17:57,493 Hänen tahtoaan ei rikota. -Lopeta. 264 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 Kerro arvesta. 265 00:18:23,227 --> 00:18:26,313 Tunsin olevani loukussa, joten aloin oikutella. 266 00:18:26,396 --> 00:18:28,982 Riitelin, olin myöhään ulkona. 267 00:18:30,150 --> 00:18:34,363 Eräänä iltana poliisi löysi minut louhoksen luota. 268 00:18:36,156 --> 00:18:39,243 Dennis raivosi, että nolasin hänet kollegan silmissä. 269 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 Hän halusi antaa opetuksen. 270 00:18:41,245 --> 00:18:44,206 Päästä irti! 271 00:18:44,790 --> 00:18:46,083 Tein kaiken hyväksesi. 272 00:18:46,166 --> 00:18:49,169 He luulevat, etten pidä punkkarilastani kurissa. 273 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Et ole isäni. 274 00:18:50,587 --> 00:18:54,133 Isäni oli mukava, ei sosiopaatti kusipää! 275 00:19:01,849 --> 00:19:04,726 Mitä vittua? -Ehkä opit olemaan kunnolla. 276 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 Helvetti! 277 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 Ei, ei. 278 00:19:31,503 --> 00:19:33,088 Ei! Apua! 279 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 En tiedä, halusiko hän patterin kuumemmaksi, 280 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 mutta hän antoi sen tapahtua. 281 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 Entä äitisi? Pystyikö hän auttamaan? 282 00:19:46,518 --> 00:19:48,687 Hän yritti auttaa myöhemmin, 283 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 mutta siitä jäi arpi. 284 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Miltä se tuntui? 285 00:20:13,754 --> 00:20:16,757 Kun äitisi lohdutti sen jälkeen? 286 00:20:20,802 --> 00:20:22,638 Yritin lohduttautua sillä. 287 00:20:29,311 --> 00:20:32,689 Elämäni oli hyvin synkkää, kun käytin aineita. 288 00:20:32,773 --> 00:20:35,525 Eristäydyin maailmasta. 289 00:20:37,027 --> 00:20:39,363 Se autiotalo Haverfordin piirikunnassa. 290 00:20:40,155 --> 00:20:42,491 Kauanko asuit siellä, ennen kuin se paloi? 291 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 Ehkä muutaman viikon. On vaikea muistaa. 292 00:20:47,120 --> 00:20:49,373 Tunsitko sen omistajan, Michael Calvon? 293 00:20:49,456 --> 00:20:52,376 Hän kasvatti ja jalosti unikkoja sukulaispoikien kanssa. 294 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 Tiedätkö, kuka sytytti tulipalon? 295 00:20:55,170 --> 00:20:57,714 En. Kun selviydyin tulipalosta, 296 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 tiesin Jumalan antaneen tilaisuuden aloittaa alusta. 297 00:21:01,802 --> 00:21:04,137 Annan palon sytyttäjälle anteeksi. 298 00:21:04,221 --> 00:21:07,266 Siksi en käynyt läpi koko papiksi tulon kehitystä. 299 00:21:08,308 --> 00:21:12,646 Äitini halusi minusta papin. Voi veljet. Tiedät äidit. 300 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 Niin tiedän. 301 00:21:15,399 --> 00:21:18,735 Äitini otti varmaan sata kuvaa vihkimisestäni papiksi. 302 00:21:19,778 --> 00:21:21,905 Vaikka "kaikki tapahtui syystä", 303 00:21:21,989 --> 00:21:24,032 "antaa anteeksi" ja "saa tilaisuuden", 304 00:21:24,116 --> 00:21:26,285 joitakin virheitä ei voi korjata. 305 00:21:26,368 --> 00:21:28,245 Mutta voi hyvittää. 306 00:21:30,330 --> 00:21:32,374 Niin voi. 307 00:21:34,376 --> 00:21:36,712 Kun majailit autiotalossa, 308 00:21:36,795 --> 00:21:41,091 näitkö mitään okkultismiin tai saatananpalvontaan liittyvää? 309 00:21:41,174 --> 00:21:43,010 En tietääkseni. 310 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 Selvä. Kiitos paljon ajastasi, isä. 311 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 Vielä yksi asia. 312 00:21:57,691 --> 00:22:00,360 Missä Michael Calvon unikkopelto oli? 313 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 En tiedä. 314 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 Eivätkö he sanoneet siitä mitään? 315 00:22:06,074 --> 00:22:08,660 Joidenkin mukaan se oli rajan toisella puolella. 316 00:22:08,744 --> 00:22:12,247 Mitä se tarkoittaa? -Että se oli Amonin piirikunnassa. 317 00:22:23,008 --> 00:22:27,888 Saiko jokin tietty hetki sinut lähtemään yksin? 318 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Apua! 319 00:22:39,858 --> 00:22:43,487 Sen illan jälkeen tiesin, että minun oli pelastauduttava. 320 00:22:46,323 --> 00:22:48,241 Kun lähdin muutaman viikon päästä, 321 00:22:49,159 --> 00:22:53,246 odotin iltaa, jolloin Dennis joi liikaa. 322 00:23:25,237 --> 00:23:30,534 Muutin Remminghamiin kuolleen isäni äidin, 323 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 Helen-mummini luo. 324 00:23:32,285 --> 00:23:37,332 Kävin Remminghamin lukion, tapasin Peterin ja tässä ollaan. 325 00:23:38,125 --> 00:23:41,837 Taas yksi traumasta selviytynyt on töissä sosiaalivirastossa. 326 00:23:43,004 --> 00:23:44,172 Entä äitisi? 327 00:23:45,715 --> 00:23:49,261 Yritin saada hänet Remminghamiin, 328 00:23:49,344 --> 00:23:51,096 mutta hän ei tullut. 329 00:23:53,932 --> 00:23:55,934 Hän kuoli myöhemmin syöpään. 330 00:24:00,438 --> 00:24:01,857 Annoitko hänelle anteeksi? 331 00:24:04,734 --> 00:24:07,487 Annoinko anteeksi? Hän oli väkivallan uhri. 332 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Totta kai. 333 00:24:08,655 --> 00:24:12,576 Kertomasi mukaan tiesit lapsena - 334 00:24:12,659 --> 00:24:17,956 vain sen, ettei äitisi voinut rakastaa ja suojella sinua - 335 00:24:18,039 --> 00:24:19,791 siinä tärkeässä vaiheessa. 336 00:24:19,875 --> 00:24:23,503 Tajuan kyllä. Tunnen selviytyjän syyllisyyttä. 337 00:24:23,587 --> 00:24:26,089 En voinut pelastaa äitiäni väkivallalta, 338 00:24:26,173 --> 00:24:29,759 joten yritän nyt pelastaa muita. 339 00:24:31,803 --> 00:24:35,891 Äitisi tunsi osittain olevansa vastuussa siitä, 340 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 että Dennis pahoinpiteli sinua, 341 00:24:40,103 --> 00:24:41,980 mutta hän myös mahdollisti sen. 342 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 Vaikka ymmärrät runneltua äitiäsi, 343 00:24:47,819 --> 00:24:51,198 olet ehkä katkera siitä, ettei hän suojellut sinua. 344 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 Et voinut pelastaa äitiäsi, 345 00:24:54,242 --> 00:24:58,663 mutta syyttämättä ketään sinutkin olisi pitänyt pelastaa. 346 00:25:00,749 --> 00:25:05,587 Sisäinen pikkutyttösi haluaa tulla pelastetuksi. 347 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 Projisoit sen Maehen. 348 00:25:10,926 --> 00:25:13,220 "Jos ei tiedosta tiedostamatonta, 349 00:25:13,303 --> 00:25:17,474 se ohjaa elämää ja sitä pitää kohtalona." 350 00:25:17,557 --> 00:25:18,767 Carl Jung. 351 00:25:22,270 --> 00:25:25,232 Tässä on vaarana se, 352 00:25:25,315 --> 00:25:29,694 että kun on kuilu aidon ja luulemasi itsesi välillä, 353 00:25:30,403 --> 00:25:34,032 saatat toimia tiedostamattomien yllykkeiden takia. 354 00:25:35,951 --> 00:25:39,788 Ellet tutki paremmin alitajuista traumaa, 355 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 voit tehdä huonoja valintoja. 356 00:25:52,133 --> 00:25:53,677 Kiitos mielipiteestäsi, 357 00:25:54,427 --> 00:25:56,888 mutta lakkasin vain huomioimasta perheeni. 358 00:25:56,972 --> 00:26:00,558 Minun on keskityttävä taas mieheeni ja lapsiini. 359 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 Halusin auttaa Maeta. 360 00:26:05,272 --> 00:26:06,940 En enää anna käydä niin. 361 00:26:08,275 --> 00:26:11,236 Kerro Rhodalle tästä istunnosta. 362 00:26:11,319 --> 00:26:14,614 Voisimme tutkia tätä lisää, 363 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 jos haluat käydä useamman kerran. 364 00:26:17,784 --> 00:26:18,994 Kiitos ajastasi. 365 00:26:33,091 --> 00:26:34,676 Toin latteja. 366 00:26:42,892 --> 00:26:46,646 Kuule. Mokasin. 367 00:26:49,566 --> 00:26:50,692 Olen kuulolla. 368 00:26:51,776 --> 00:26:54,654 Odotin Sebastianin tapaamista kokon luona - 369 00:26:54,738 --> 00:26:57,324 ja hylkäsin sinut, eikä se ollut siistiä. 370 00:26:58,366 --> 00:26:59,617 Olen tosi pahoillani. 371 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 En ole ollut hyvä ystäväsi sen jälkeen kun… 372 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Hän saapui? 373 00:27:06,416 --> 00:27:08,084 Pidän häntä hyvänä ystävänä. 374 00:27:08,168 --> 00:27:11,421 Sitten hän tekee jotain ja kaikki on tosi outoa. 375 00:27:11,504 --> 00:27:15,425 Haloo. Onko mieleesi juolahtanut, että hän on narsisti? 376 00:27:15,508 --> 00:27:17,552 Kaikessa on kyse hänestä. 377 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 Hän matki pukuani. -Hitto. 378 00:27:21,097 --> 00:27:22,140 Niin. 379 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Ja Sebastian pyysi hänet tanssiaisiin. 380 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 Olkoon. 381 00:27:29,939 --> 00:27:31,399 Olet sitä kundia parempi. 382 00:27:34,986 --> 00:27:40,867 Olenko taas virallinen kampanjakuvaajasi? 383 00:27:49,209 --> 00:27:52,295 Se maksaa kaksi dollaria tai lahjoituksen Greenpeacelle. 384 00:28:06,101 --> 00:28:09,145 MILLOIN TULETTE KOTIIN? TULETTEKO PIAN? 385 00:28:58,903 --> 00:29:00,530 Tulkaa syömään! 386 00:29:04,284 --> 00:29:05,994 Ruoka jäähtyy! 387 00:29:08,288 --> 00:29:10,665 Jules, Dani ja Helen, syömään! 388 00:29:23,386 --> 00:29:24,971 Eikö Teddyllä ole ottelu? 389 00:29:25,054 --> 00:29:26,306 Minulla on läksyjä. 390 00:29:26,931 --> 00:29:28,600 Missä Suzanne on? 391 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 Syödään nyt vain. 392 00:29:31,186 --> 00:29:32,312 Ruokarukous? 393 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 Ei. -Ei. 394 00:29:35,940 --> 00:29:37,567 LEPUUTAN ÄÄNTÄNI 395 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Siinähän sinä olet. 396 00:29:39,444 --> 00:29:40,862 Hei, äiti. -Hei. 397 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 Oletko kunnossa? 398 00:29:45,450 --> 00:29:48,661 Olen. On vain mukava nähdä teidät. 399 00:29:49,829 --> 00:29:53,291 Onpa aikamoinen kattaus. 400 00:29:53,374 --> 00:29:56,961 Se on pieni kiitos siitä, että saan kuulua perheeseen. 401 00:30:02,592 --> 00:30:05,094 Tässä, Jules. Tämä on sinulle. 402 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 Ei. Söin jo Isaacin luona. 403 00:30:07,889 --> 00:30:09,933 Voitelenko palan sinulle, Dani? 404 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 Ei, kiitos. 405 00:30:11,392 --> 00:30:12,477 Selvä. 406 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Tapaan nuoria Jeffersonin puistossa, 407 00:30:16,523 --> 00:30:19,651 jotta voimme katsoa tähtiä. -Tule kotiin ajoissa. 408 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 Ja ota se ostamani puhelimen laturi. 409 00:30:22,111 --> 00:30:23,154 Niin. 410 00:30:23,238 --> 00:30:27,283 Entä läksyt? Pitää tehdä raportti. 411 00:30:27,367 --> 00:30:30,662 Niin. Pitää kai mennä aloittamaan sen teko. 412 00:30:30,745 --> 00:30:31,871 Kuulostaa hyvältä. 413 00:30:34,874 --> 00:30:37,669 Keitto on herkullista, Mae. Myskikurpitsaako? 414 00:30:37,752 --> 00:30:39,170 Kurpitsaporkkanakeittoa. 415 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 Se on hyvää. 416 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 Näetkö sen? 417 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 VELJEN PORTTI CALVON TULIPALO 418 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Vanhempi osa on tiheämpää, tämä ohuempaa. 419 00:30:57,605 --> 00:30:59,274 Tuo ala siis raivattiin. 420 00:30:59,357 --> 00:31:02,986 Eli laiton unikkopelto istutettiin vanhan metsän keskelle. 421 00:31:03,069 --> 00:31:05,154 Jos Calvo pyöritti huumekauppaa, 422 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 Amonin piirikunnan metsä varmaan houkutti. 423 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 Malachi ja Wilkins eivät haluaisi sinne huumeita - 424 00:31:11,119 --> 00:31:13,413 tai sekaantua vakavaan rikokseen. 425 00:31:13,496 --> 00:31:17,750 Kultti poltti varoitukseksi Calvon tuotteet ja talon. 426 00:31:18,835 --> 00:31:20,795 Koska pappi voi todistaa, 427 00:31:20,879 --> 00:31:22,755 päällikön on annettava tutkia se. 428 00:32:00,168 --> 00:32:01,961 Mitä hittoa? -Et saa tavata Noahia. 429 00:32:02,045 --> 00:32:03,963 Miksi? Pyysikö hänkin tanssiaisiin? 430 00:32:04,047 --> 00:32:05,840 Meidän on lähdettävä. -Ei! 431 00:32:05,924 --> 00:32:08,426 Yritätkö pilata koko elämäni? 432 00:32:08,509 --> 00:32:11,930 Se merkki kädessäsi on varoitus. 433 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 Mistä tiedät? 434 00:32:13,389 --> 00:32:15,808 Noah on isoveljeni! -Mitä? 435 00:32:15,892 --> 00:32:18,019 Hän ei saa tehdä sinulle pahaa. 436 00:32:18,102 --> 00:32:21,105 Hän yrittää saada minut palaamaan. -Ehkä sinun pitäisi. 437 00:32:21,981 --> 00:32:23,524 He tekivät minulle pahaa. 438 00:32:23,608 --> 00:32:25,610 Näit arpeni. 439 00:32:25,693 --> 00:32:29,489 Noah ei suojellut minua. Oma veljeni. 440 00:32:29,572 --> 00:32:34,577 Yritin auttaa häntä, mutta hän hylkäsi minut! 441 00:32:35,161 --> 00:32:36,621 Ole kiltti. 442 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Tiedät, millaista on, kun sisarus ei suojele. 443 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 Miksi sinut halutaan takaisin? 444 00:32:47,548 --> 00:32:49,008 Isäni ei voi hyvin. 445 00:32:49,092 --> 00:32:50,385 Kukaan ei tiedä, 446 00:32:54,305 --> 00:32:55,598 mutta minua tarvitaan. 447 00:32:58,142 --> 00:33:01,354 Ole kiltti. Meidän on lähdettävä. 448 00:33:39,809 --> 00:33:42,854 Tässä ovat viimeiset. Hankin lisää huomenna. 449 00:33:45,982 --> 00:33:47,442 Hei, Peter. 450 00:33:49,152 --> 00:33:53,031 Anteeksi eilisiltainen. Tilanne meni liian pitkälle. 451 00:33:54,073 --> 00:33:55,074 Ei se haittaa. 452 00:33:55,158 --> 00:33:56,451 Haittaa. 453 00:33:57,660 --> 00:34:01,039 Viime aikoina on tapahtunut paljon. -Sano muuta. 454 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Olen ollut hajamielinen. 455 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 Olen pahoillani. 456 00:34:07,712 --> 00:34:10,339 Kiitos. Minäkin olen. 457 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 Omistaudun sinulle ja perheellemme. 458 00:34:15,428 --> 00:34:18,347 Tiedän sen. Kiitos. Minä myös. 459 00:34:25,897 --> 00:34:28,107 Mitä rikospoliisin kanssa tapahtui? 460 00:34:29,233 --> 00:34:34,530 He lähettivät petostutkijan. 461 00:34:35,823 --> 00:34:37,158 Hän oli kimpussani. 462 00:34:38,409 --> 00:34:40,203 Hän pyysi lainapapereita… 463 00:34:40,286 --> 00:34:43,289 Epäilevätkö he sinua? 464 00:34:47,043 --> 00:34:50,129 Cheryl tarjoutui ostamaan osuuteni. 465 00:34:50,213 --> 00:34:54,926 Se matala tarjous ei olisi kattanut edes kustannuksiani. 466 00:34:55,009 --> 00:34:56,302 Jos he saavat tietää - 467 00:34:56,385 --> 00:35:00,014 ja epäilevät minun polttaneen talon vakuutusrahojen takia… 468 00:35:00,098 --> 00:35:02,016 Sitä ei voi todistaa. -Ei tietysti, 469 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 mutta ties mitä he löytävät? 470 00:35:08,397 --> 00:35:09,732 On jotain muutakin. 471 00:35:14,445 --> 00:35:17,615 Uskon Maen sekaantuneen siihen. 472 00:35:18,324 --> 00:35:19,492 Miksi uskot niin? 473 00:35:20,701 --> 00:35:23,162 Kun kysyin häneltä Windemerestä, 474 00:35:23,246 --> 00:35:25,456 hän ikään kuin - 475 00:35:25,540 --> 00:35:26,916 pudottautui maahan - 476 00:35:26,999 --> 00:35:30,086 ja kosketteli jalkojani. 477 00:35:30,169 --> 00:35:33,756 En pidä hänen täällä olostaan. 478 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Se on tosi outoa. 479 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 Miksi hän mahtoi tehdä niin? -Hän on hiton kultista. 480 00:35:40,972 --> 00:35:43,599 Hän on häirinnyt tyttöjä ja työtäsi. 481 00:35:43,683 --> 00:35:46,644 On vaikeaa ilman häntäkin. 482 00:35:48,146 --> 00:35:49,480 Hänen on lähdettävä. 483 00:35:52,150 --> 00:35:56,320 Ei 90 päivän päästä vaan nyt. 484 00:36:08,958 --> 00:36:10,751 Etsin hänelle paikan. 485 00:36:14,422 --> 00:36:16,591 Hyvä on. -Selvä. 486 00:36:18,509 --> 00:36:19,760 Oletko kunnossa? 487 00:36:19,844 --> 00:36:22,680 Se tapahtunut taitaa kolahtaa nyt. 488 00:36:24,015 --> 00:36:25,766 Mene makuulle. -Niin. 489 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Älä huoli, kultaseni. Huolehdin Maesta. 490 00:36:28,019 --> 00:36:29,228 Hyvä on. 491 00:36:30,563 --> 00:36:32,481 Kiitos. Olen yläkerrassa. -Selvä. 492 00:36:40,656 --> 00:36:41,657 Haloo. 493 00:36:46,954 --> 00:36:47,997 Niin. 494 00:36:49,790 --> 00:36:51,876 Sait koiran viime viikonloppuna, Jordana. 495 00:36:54,754 --> 00:36:55,755 Ei. 496 00:36:57,757 --> 00:36:59,508 Emme sopineet niin. 497 00:37:00,176 --> 00:37:01,844 Ei. Sovimme, että… 498 00:37:04,096 --> 00:37:05,306 Soitan takaisin. 499 00:37:12,605 --> 00:37:14,690 Parannat ahdistuksemme - 500 00:37:15,775 --> 00:37:17,360 ja päätät kärsimyksemme. 501 00:37:18,486 --> 00:37:22,156 Verta lasketaan ja maito virtaa. 502 00:37:23,699 --> 00:37:25,868 Pellot kukkivat, 503 00:37:25,952 --> 00:37:30,665 kun tarjoamme itsemme sinulle taivaallisessa liitossa. 504 00:37:32,708 --> 00:37:34,418 Oi demonien hallitsija. 505 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 Oi demonien hallitsija. 506 00:37:37,672 --> 00:37:38,756 Aamen. 507 00:38:21,173 --> 00:38:24,927 Olisin ottanut Mathisin tytön, mutta Mae kai ehti hänen luokseen. 508 00:38:29,098 --> 00:38:32,310 Anteeksi, isä. Tuotin pettymyksen. 509 00:38:42,653 --> 00:38:43,654 Toimit hyvin. 510 00:38:44,447 --> 00:38:46,365 Hän kieltäytyi tottelemasta kutsua. 511 00:38:47,491 --> 00:38:49,702 Mae on ollut aina omapäinen. 512 00:38:50,578 --> 00:38:54,040 Siksikö Lucifer valitsi hänet siinä näyssäsi? 513 00:38:54,957 --> 00:38:59,420 Hän valitsi Maen, jotta näytämme vahvuuden laumalle. 514 00:39:00,588 --> 00:39:02,214 Mae on lihaamme ja vertamme. 515 00:39:03,049 --> 00:39:04,550 Arvokkain uhrilahja. 516 00:39:05,676 --> 00:39:09,638 Mutta Maen kieltäytyminen on hänen vikansa, ei sinun. 517 00:39:11,682 --> 00:39:14,101 Sinä edustat tulevaisuutta, Noah. 518 00:39:14,727 --> 00:39:17,104 Olet antanut meille jotain arvokasta. 519 00:39:17,730 --> 00:39:20,441 Mae vaaransi itsensä suojellakseen perhettä. 520 00:39:21,359 --> 00:39:23,486 Hän on paljastanut kiintymyksensä - 521 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 ja heikkoutensa. 522 00:40:12,076 --> 00:40:13,702 Apua! 523 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Äiti? 524 00:40:42,982 --> 00:40:44,483 Äiti! 525 00:41:15,723 --> 00:41:18,893 JOS SINÄ TAI TUTTUSI OLETTE KOKENEET KOTIVÄKIVALTAA, 526 00:41:18,976 --> 00:41:22,688 LÖYDÄT NEUVOJA OSOITTEESTA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 527 00:43:06,709 --> 00:43:11,714 Tekstitys: Tiina Tuliola