1 00:00:07,173 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,451 ΟΙΚΙΣΜΟΣ ΙΝΤΕΝΒΙΛ ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,744 ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1922 4 00:00:36,327 --> 00:00:39,330 ΒΙΒΛΟΣ 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,405 Ακολούθησέ με. 6 00:01:40,809 --> 00:01:44,729 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ 7 00:02:21,766 --> 00:02:23,852 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 8 00:02:25,270 --> 00:02:27,438 ΦΛΟΓΕΣ 9 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 Κεκάκια. 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,617 -Υπέροχα, Μέι. -Ευχαριστώ. 11 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 -Δεν τη σκαλίζεις. -Στάσου. 12 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 -Μαμά, κόβεις την κολοκύθα; -Βοήθησέ την, Τζουλς. 13 00:02:45,081 --> 00:02:47,876 Είσαι αρκετά μεγάλη για να σκαλίσεις την κολοκύθα. 14 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 -Πού πας; -Μελέτη για Προχωρημένη Βιολογία. 15 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 Βρήκα βιβλίο με τεστ για την εισαγωγή στην Ιατρική. Ίσως είναι ξεπερασμένο. 16 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 -Ευχαριστώ. -Ντάνι, την επινεφρίνη. 17 00:02:56,759 --> 00:02:58,803 Υπάρχει τσέπη μέσα στη στολή. 18 00:02:58,887 --> 00:02:59,721 Το ξέρω. 19 00:02:59,804 --> 00:03:02,473 Η αγαπημένη παράδοση παραμονή Χάλοουιν. Κεκάκια. 20 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 Κάθε ένα έχει ένα φασόλι 21 00:03:04,058 --> 00:03:06,144 και αν μαντέψεις σε ποιο μισό, 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 κάνεις μια ευχή. 23 00:03:12,984 --> 00:03:14,193 Βρήκα! 24 00:03:15,820 --> 00:03:19,616 Αφού δεν με βοηθάει κανείς με την κολοκύθα, 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,951 θα κάνω πρόβα μια νέα χορογραφία. 26 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Η ανάρτηση της Βικτόρια λέει πως πήγατε μαζί στο εμπορικό. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,922 Δεν είμαι στη φωτογραφία. Δεν έκανα κάτι κακό. 28 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 -Πήγατε χωρίς εμένα; -Έπαιζες βόλεϊ. 29 00:03:36,841 --> 00:03:39,719 Ήθελε να δει φορέματα για τον Χορό Θέρους. 30 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 Είπες ότι δεν σε νοιάζει ο χορός. 31 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 Δεν με νοιάζει. 32 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 Κάνε μια ευχή. 33 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 Δοκίμασε κι άλλο. 34 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 Ξέρει κανείς τι είναι αυτό; 35 00:04:19,050 --> 00:04:21,052 Μοιάζει με το νυχτικό σου, Μέι. 36 00:04:25,890 --> 00:04:27,642 Δικό μου είναι. 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 Λίγο μετά τα γενέθλια της Ντάνι, 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,606 έβρεχε και άφησα ανοιχτή την πόρτα του γκαράζ. 39 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 Βγήκα να την κλείσω. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,694 Νόμιζα ότι το έβαλα στο καλάθι. 41 00:04:37,777 --> 00:04:39,612 Θα το πλύνω αμέσως, Σουζάν. 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 Εντάξει. 43 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Συγγνώμη. 44 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 Με κουτάλι τρώγονται. 45 00:05:02,176 --> 00:05:04,929 Με δεδομένο ότι θα μοιραστώ τα γλυκάκια. 46 00:05:05,013 --> 00:05:08,391 Τότε, μη διανοηθείς να αγγίξεις τα μπισκότα φιστικοβούτυρου. 47 00:05:08,474 --> 00:05:10,268 -Τι είπες τώρα! -Είπα. 48 00:05:11,352 --> 00:05:15,148 Διεύρυνα την έρευνά σου για τη δίμηνη περίοδο των Ταυρίδων. 49 00:05:15,231 --> 00:05:19,944 Κάθε αστυνομική αναφορά με λευκούς άντρες. Εμπρησμοί, κλοπές φορτηγών. 50 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 Αμάν. 51 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 Να τι θα κάνω το Σαββατοκύριακο. 52 00:05:24,782 --> 00:05:27,869 -Πες μου αν θες παρέα. -Δεν κανόνισες; 53 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Έχω κανονίσει, αλλά θα βρω χρόνο. 54 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 Ενημερώνω. 55 00:05:34,751 --> 00:05:37,587 Η αστυνόμος ρώτησε γιατί με έβαλες να κάνω τέτοια έρευνα. 56 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 Είπα ότι δεν ξέρω. 57 00:05:40,381 --> 00:05:41,382 Ευχαριστώ. 58 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 Μπορείς να μάθεις λεπτομέρειες απ' τη δρα Μάθις; 59 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 Πριν εννέα χρόνια το Γουέστ Χάβερφορντ δεν είχε μονάδα τραύματος. 60 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Αν υπήρχε κάποιος Ίνοκ και σκοτώθηκε, 61 00:05:49,849 --> 00:05:52,560 θα τον πήγαν στο Ρέμινγχαμ Μεμόριαλ. 62 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 Πολύ καλό. 63 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Να βρούμε τα αρχεία του νοσοκομείου. 64 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Χρωστάς δείπνο. 65 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 -Τι έγινε; -Μου έφυγαν παγέτες. 66 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Με βοηθάς να τις ράψω; 67 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 -Σε ένα λεπτό. -Εντάξει. 68 00:06:13,998 --> 00:06:15,875 Πώς πάει η στήλη; 69 00:06:15,958 --> 00:06:18,795 Δεν ήρθες να ρωτήσεις για τη στήλη, αλλά για τη Μέι. 70 00:06:18,878 --> 00:06:21,672 Με ενδιαφέρει πάρα πολύ η στήλη σου, 71 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 αλλά είμαι περίεργη και για το νυχτικό. 72 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 Εκείνο το βράδυ άκουσα έναν θόρυβο έξω 73 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 και η Μέι ήταν σε κατάσταση έκστασης. 74 00:06:35,061 --> 00:06:38,439 Περπατούσε έξω και κρατούσε ένα άσπρο τριαντάφυλλο. 75 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 Πού βρήκε το τριαντάφυλλο; 76 00:06:40,483 --> 00:06:41,818 Δεν ξέρω. 77 00:06:42,819 --> 00:06:46,155 Είπε πως ήταν ξεχωριστή και έπρεπε να γυρίσει σπίτι. 78 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Η Μέι έμαθε ότι τα σύμβολα έχουν δύναμη. 79 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 Όταν συναντάει κάποια, 80 00:06:56,040 --> 00:06:59,752 πυροδοτούν ασυνείδητη συμπεριφορική απόκριση, 81 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 αλλά… 82 00:07:02,755 --> 00:07:03,923 δεν το ελέγχει. 83 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 Της είπα ότι θα της έπλενα το νυχτικό, 84 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 το έκρυψα στο πλυσταριό και το ξέχασα. 85 00:07:13,182 --> 00:07:15,059 Άρα είμαι κακή φίλη. 86 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 Όχι βέβαια. 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Η Μέι όντως τα πιστεύει αυτά; 88 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Δεν ξέρω. 89 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 -Μπαμπά; -Ναι. 90 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 Εδώ δες, ζουζούνα. Τέλειο βγήκε το τζάκετ. 91 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Θέλω βοήθεια να ράψω παγέτες. 92 00:07:36,789 --> 00:07:39,750 Δεν ξέρω να ράβω. 93 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 Αλλά ξέρω να χρησιμοποιώ πιστόλι κόλλας. 94 00:07:42,295 --> 00:07:44,422 Πάω στο γκαράζ να το φέρω. 95 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 -Εντάξει. -Εντάξει. 96 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 Σέριλ. Πες μου ότι έχουμε προσφορά. 97 00:07:52,221 --> 00:07:53,473 Δόξα τω Θεώ. 98 00:07:54,223 --> 00:07:55,558 Ναι, τέλεια. 99 00:07:56,434 --> 00:07:59,020 Έρχομαι. Σε ευχαριστώ. 100 00:08:17,121 --> 00:08:20,833 Εσύ που πραγματοποιείς ευχές, δέξου την προσφορά μου 101 00:08:22,293 --> 00:08:24,337 και πραγματοποίησε την ευχή μου. 102 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 Μέι; Είσαι εδώ πέρα; 103 00:08:31,719 --> 00:08:32,845 Να σε. 104 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 Τι είναι αυτό; 105 00:08:44,982 --> 00:08:48,110 Είναι για προσφορές, ώστε να πραγματοποιούνται ευχές. 106 00:08:49,278 --> 00:08:51,405 Εύχεσαι κάτι; 107 00:08:51,489 --> 00:08:52,823 Να μείνω εδώ μαζί σου. 108 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 Τι νομίζεις ότι θα γίνει αν γυρίσεις πίσω; 109 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Ό,τι έπαθε και η Μαίρη. 110 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 Ποια είναι η Μαίρη; 111 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 Πριν από πολλά χρόνια 112 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 ο Κέιλεμπ κι ο Σέιμους Ντοντ… 113 00:09:28,109 --> 00:09:30,695 ήταν τα πιο ευσεβή αδέρφια στην Κονεμάρα της Ιρλανδίας. 114 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΚΕΪΛΕΜΠ 115 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Η Ιρλανδία όμως πέθαινε και ο λιμός δεν είχε τέλος. 116 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 Ο Κέιλεμπ, ο Σέιμους και οι οπαδοί τους λάτρευαν τον Γιαχβέ. 117 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 ΜΕ ΟΔΗΓΟ ΤΟΝ ΛΟΓΟ ΤΟΥ ΓΙΑΧΒΕ… 118 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 Ο Γιαχβέ τούς οδήγησε στην Αμερική. 119 00:09:44,083 --> 00:09:47,503 Μα παρά τις προσευχές, ο λιμός τούς ακολούθησε. 120 00:09:47,587 --> 00:09:52,800 Σοδειές καταστράφηκαν, ζώα πείνασαν, παιδιά άρχισαν να πεθαίνουν, 121 00:09:52,883 --> 00:09:56,095 και όλη η οικογένεια του Κέιλεμπ. 122 00:09:56,178 --> 00:10:01,601 Ο Σέιμους έμεινε προσκολλημένος στον λόγο του ζηλόφθονα, οργισμένου Γιαχβέ, 123 00:10:01,684 --> 00:10:04,854 ο αδερφός του ο Κέιλεμπ άκουσε ένα καινούριο ευαγγέλιο, 124 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 όχι από τον Παράδεισο, αλλά από έναν νέο αγγελιαφόρο. 125 00:10:08,149 --> 00:10:09,442 Ένα κοράκι. 126 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Κοράκι; 127 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 Το κοράκι μίλησε στον Κέιλεμπ 128 00:10:15,448 --> 00:10:19,744 και αποκάλυψε ότι το μονοπάτι του σκότους φωτίζεται απ' τον Εωσφόρο, 129 00:10:19,827 --> 00:10:22,663 που πραγματοποιεί ευχές. 130 00:10:22,747 --> 00:10:28,544 Ο Εωσφόρος απαιτεί προσφορές, αλλά αν ικανοποιηθεί, εισακούει τις προσευχές. 131 00:10:29,545 --> 00:10:33,883 Ο Κέιλεμπ έφερε το συμβόλαιο ενώπιον όλων και ακολούθησαν όλοι πλην ενός. 132 00:10:33,966 --> 00:10:37,053 H πλέον χήρα του Σέιμους, η Μαίρη Ντοντ. 133 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 Ο Κέιλεμπ προσφέρθηκε να την κάνει γυναίκα του. 134 00:10:41,057 --> 00:10:45,895 Συντετριμμένη απ' τον χαμό του άντρα της, η Μαίρη αρνήθηκε. 135 00:10:46,937 --> 00:10:51,901 Προλέχθηκε, λοιπόν, στον Κέιλεμπ ότι η Μαίρη ήταν ξεχωριστή. 136 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Για να παραμείνει αγνή, η Μαίρη έκανε πρόθυμα μια προσφορά. 137 00:10:56,656 --> 00:10:58,574 Και μέχρι την πανσέληνο, 138 00:10:58,658 --> 00:11:03,162 η Μαίρη σημαδεύτηκε και ορκίστηκε να παντρευτεί τον Πρώτο Προφήτη. 139 00:11:03,245 --> 00:11:06,582 Αφιέρωσε τη ζωή της στην υπηρεσία του ποιμνίου 140 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 το οποίο ο Κέιλεμπ ονόμασε Sliocht an Diabhail. 141 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 "Του Διαβόλου". 142 00:11:11,921 --> 00:11:16,676 Ενώνοντας τη ζωή της με τον Εωσφόρο, η Μαίρη έσωσε τον λαό της 143 00:11:16,759 --> 00:11:21,639 και έγινε ο πρώτος κρίκος στην αλυσίδα που δεν θα σπάσει ποτέ. 144 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 Το κοράκι οδήγησε τον Κέιλεμπ και τους οπαδούς του σε μια νέα γη 145 00:11:25,226 --> 00:11:27,395 με άφθονες σοδειές. 146 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Ονόμασε τη γη αυτή Έιμονταουν 147 00:11:30,773 --> 00:11:35,319 και εκεί ζουν έκτοτε οι Sliocht an Diabhail. 148 00:11:38,280 --> 00:11:40,741 Και τώρα συμβαίνει ξανά. 149 00:11:41,325 --> 00:11:45,079 Οι σοδειές μας καταστράφηκαν. Δεν έχουμε να ταΐσουμε τα ζωντανά. 150 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 Όπως η Μαίρη, 151 00:11:48,499 --> 00:11:52,336 κάποια ξεχωριστή πρέπει να παντρευτεί τον Πρώτο Προφήτη… 152 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 για να σώσει τους Sliocht an Diabhail. 153 00:11:58,717 --> 00:12:00,678 Κι είπαν ότι η ξεχωριστή είσαι εσύ. 154 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 Έσπασα την αλυσίδα. 155 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 Υποφέρουν 156 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 και ευθύνομαι εγώ. 157 00:12:10,187 --> 00:12:13,524 Μέι, είναι δύσκολο να μην κατηγορήσεις τον εαυτό σου 158 00:12:14,316 --> 00:12:16,235 όταν η οικογένειά σου περνάει κρίση. 159 00:12:18,404 --> 00:12:19,572 Μα δεν… 160 00:12:20,406 --> 00:12:23,284 Δεν φταις εσύ που η οικογένειά σου διαλύθηκε. 161 00:12:25,578 --> 00:12:28,539 Είναι κάτι που έμαθα πριν από πολλά χρόνια. 162 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 Σου αξίζει να αγαπηθείς, Μέι. 163 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Σου αξίζει να αγαπηθείς. 164 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 ΚΑΛΟ ΧΑΛΟΟΥΙΝ 165 00:12:43,762 --> 00:12:46,557 Χαίρετε, λύκειο Ρέμινγκτον, και καλό Χάλοουιν… 166 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 Να η σταρ δημοσιογράφος μου. Επική η στήλη για τον Άιζακ. 167 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 Ευχαριστώ. 168 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Ο Άιζακ δεν μου μιλάει. 169 00:12:53,981 --> 00:12:57,067 -Κάνω για τη Βικτόρια Μπενενάτι. -Θα έρθεις που θα ανάψουμε φωτιά; 170 00:12:58,027 --> 00:13:00,905 Με τον Άιζακ βλέπουμε συνήθως ταινία του Στίβεν Κινγκ, 171 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 αλλά θα είναι πολύ ωραία. 172 00:13:03,991 --> 00:13:05,242 Δεν έχω μέσο όμως. 173 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 Μπορώ να σε πάω εγώ. Να περάσω να σας πάρω. 174 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 -Ποιους; -Εσένα και τη Μέι. Και τον Άιζακ. 175 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 Εντάξει, ναι. Τέλεια. 176 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 Τέλεια. 177 00:13:20,674 --> 00:13:24,845 Πρέπει να παντρευτεί τον Πρώτο Προφήτη για να σώσει τους Του Διαβόλου. 178 00:13:24,929 --> 00:13:28,432 Θεωρώ πως είναι η εκδοχή της καλόγριας για την αίρεση. 179 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Έχουν καλόγριες στο Έιμονταουν; 180 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Είδα κάτι γυναίκες εκεί πέρα με μοβ μανδύες. 181 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Μου θύμισαν τις καλόγριες στο σχολείο. 182 00:13:35,814 --> 00:13:39,777 Το σημάδεμα της Μέι και ο εξαναγκασμός να γίνει καλόγρια 183 00:13:39,860 --> 00:13:44,114 είναι για να σωθούν οι σοδειές, αλλά φαίνεται παρατραβηγμένο. 184 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Έτσι εξηγείται ο huitlacoche. 185 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Τι είναι αυτό; 186 00:13:47,284 --> 00:13:48,285 Άνθρακας αραβοσίτου. 187 00:13:48,869 --> 00:13:50,829 -Τι θα θέλατε; -Αμερικάνο, σκέτο. 188 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Μεσαίου καβουρδίσματος. 189 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 Το είδα σε ένα χωράφι όταν πήγα. 190 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 Περίεργα πράγματα. 191 00:13:56,835 --> 00:14:00,089 Συνήθως τα καίνε, αλλά εκείνοι φύλαξαν κάποια. 192 00:14:00,172 --> 00:14:02,341 Ίσως τα θέλουν για τελετές. 193 00:14:02,424 --> 00:14:04,969 Είναι θέμα χρόνου να πατήσουν τα κατάλληλα κουμπιά… 194 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 -Έτοιμος. -…κι εκείνη επιστρέψει. 195 00:14:08,889 --> 00:14:13,018 Αν υπάρχει, ο Ίνοκ είναι η καλύτερή μας πιθανότητα. 196 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 Αν εκείνη δει ότι ζει, 197 00:14:15,062 --> 00:14:20,526 θα καταλάβει ότι της είπαν ψέματα για τον θάνατό του κι όλα τα άλλα. 198 00:14:20,609 --> 00:14:23,529 Και θα είναι άλλος ένας μάρτυρας για ό,τι γίνεται εκεί. 199 00:14:24,113 --> 00:14:25,739 Μπορείς να μιλήσεις στη Μέι; 200 00:14:25,823 --> 00:14:28,284 Θέλω πληροφορίες για να επικεντρώσω την έρευνα. 201 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 Ίσως βρεις ημερομηνίες. 202 00:14:30,160 --> 00:14:32,621 -Θα προσπαθήσω. -Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 203 00:14:32,705 --> 00:14:36,625 Μόνο ένα τμήμα τραύματος υπήρχε στο Χέιβερφορντ τότε. Το δικό σας. 204 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 Αν είχε έρθει ο Ίνοκ, θα υπάρχει αρχείο. 205 00:14:39,086 --> 00:14:41,088 Εγώ θέλω ένταλμα να το βρω, εσύ όχι. 206 00:14:41,171 --> 00:14:44,717 Μακάρι να μπορούσα, αλλά δεν ήταν ασθενής μου. 207 00:14:45,342 --> 00:14:49,555 Ο νόμος δίνει πρόσβαση στην ομάδα πρώτων βοηθειών. Θα χάσω τη δουλειά μου. 208 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Εντάξει. 209 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Ίσως μας δώσει πληροφορίες η Μέι. 210 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 Το ελπίζω. 211 00:14:56,645 --> 00:14:58,647 -Ευχαριστώ για τον καφέ. -Παρακαλώ. 212 00:15:02,985 --> 00:15:04,904 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΑΪΖΑΚ ΚΙΜΟΥΡΑ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟ 213 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΜΠΑΝΙΑ 214 00:15:07,281 --> 00:15:12,995 Ο Σεμπάστιαν μας κάλεσε στη φωτιά. Το Σαββατοκύριακο το Κάρι, Έκρηξη Οργής. 215 00:15:13,078 --> 00:15:16,248 Ωραία, εκτός απ' τη φωτιά. 216 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Δεν με έχουν ξανακαλέσει. 217 00:15:19,043 --> 00:15:20,169 Ούτε εμένα, 218 00:15:20,252 --> 00:15:23,839 αλλά δεν μας ενδιέφερε ποτέ ο διαγωνισμός μπίρας. 219 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 Η Μέι θέλει να πάει. 220 00:15:25,925 --> 00:15:29,595 Προσπαθώ να αποκτήσω ενδιαφέροντα. "Νέα χρονιά, νέα Τζουλς". 221 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Ο παλιός Άιζακ δεν αρκεί για τη νέα Τζουλς; 222 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Επιλέγεις να μην αποκτήσεις ενδιαφέροντα μαζί μου. 223 00:15:34,308 --> 00:15:38,145 Επιλέγω να μετέχω σε μια παράδοση Χάλοουιν που είχαμε από την τρίτη δημοτικού, 224 00:15:38,228 --> 00:15:40,397 όχι να σε πουλήσω για μια νέα κολλητή. 225 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Δεν είναι νέα κολλητή. 226 00:15:41,941 --> 00:15:44,151 Σοβαρά; Ποιον πας να κοροϊδέψεις; 227 00:15:48,113 --> 00:15:50,532 Είναι Χάλοουιν. Έχω κανονίσει με τα παιδιά. 228 00:15:50,616 --> 00:15:54,578 Ο δρ Λι είναι άρρωστος. Την περασμένη και την προπερασμένη βδομάδα 229 00:15:54,662 --> 00:15:58,290 έφυγες νωρίς και είπες "Ευχαριστώ, Ρόντα, σ' το χρωστάω". 230 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Καλά, εντάξει, θα έρθω. 231 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 -Πού θα πας; -Στο νοσοκομείο. 232 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 Θα πας την Ντάνι στο σπίτι της Μελίσα για γέλασμα ή κέρασμα; 233 00:16:05,422 --> 00:16:07,466 -Δεν μπορώ. -Τι έχεις να κάνεις; 234 00:16:10,135 --> 00:16:12,763 Συγγνώμη. Ακούστηκε περίεργο. 235 00:16:12,846 --> 00:16:15,933 Δεν πειράζει. Θα δω τη Σέριλ για το Γουίντεμιρ. 236 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 Είπα ότι θα έβρισκα αγοραστή. 237 00:16:17,726 --> 00:16:20,646 Τέλεια, αλλά δεν μπορώ να αποφύγω τη βάρδια. 238 00:16:20,729 --> 00:16:23,440 Η Ρόντα μού το κοπανάει που είχα φύγει νωρίς. 239 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Πότε έφυγες νωρίς; 240 00:16:24,942 --> 00:16:26,193 Για την ακρόαση της Μέι. 241 00:16:26,276 --> 00:16:30,197 Και για τη συνάντηση στο σχολείο για το σημάδι της μετά τη δημοσίευση. 242 00:16:30,280 --> 00:16:31,448 Εξαιτίας της Μέι, λοιπόν; 243 00:16:32,241 --> 00:16:34,743 Πρέπει να κάνω τη βάρδια. Μετράει η δουλειά μου. 244 00:16:34,827 --> 00:16:36,036 Κι η συνάντησή μου. 245 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 -Πίτερ. -Η δική μου δουλειά δεν μετράει το ίδιο; 246 00:16:39,415 --> 00:16:41,917 -Δεν λέω αυτό. -Και τι λες; 247 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Λέω ότι 248 00:16:48,757 --> 00:16:51,218 κάποιος πρέπει να πάει την Ντάνι στο σπίτι της Μελίσα. 249 00:16:51,844 --> 00:16:56,765 Μπορεί να την πάει ο Σεμπάστιαν. Θα πάει την Τζουλς και τη Μέι στη φωτιά. 250 00:16:56,849 --> 00:16:58,726 Θα πάνε σε φωτιά; 251 00:16:58,809 --> 00:17:01,311 Η Τζουλς με ρώτησε αν μπορούν να πάνε κι είπα ναι. 252 00:17:01,395 --> 00:17:02,521 Εσένα πήρε; 253 00:17:04,398 --> 00:17:06,316 -Ναι. -Θα πάρω τη μαμά της Μελίσα. 254 00:17:06,400 --> 00:17:09,737 Θα έρθει να πάρει τη Μελίσα και θα τη φέρει όταν τελειώσουν. 255 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 -Τέλεια. -Τέλεια. 256 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 ΜΕΪ ΝΤΟΝΤ ΜΗΤΕΡΑ - ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΝΤΟΝΤ 257 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 ΣΕΡΙΦΗΣ ΧΕΝΡΙ ΓΟΥΙΛΚΙΝΣ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΑΝΤΕΡΜΑΓΙΕΡ 258 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ 259 00:17:28,839 --> 00:17:30,215 ΚΥΒΟΙ ΒΟΔΙΝΟΥ 260 00:17:42,728 --> 00:17:45,522 Έτοιμος να απαλλαγείς απ' τα κόστη συντήρησης; 261 00:17:46,690 --> 00:17:50,819 Δεν πάει ο νους σου! Πού είναι ο αγοραστής; 262 00:17:51,987 --> 00:17:53,572 Την κοιτάς. 263 00:17:54,740 --> 00:17:58,744 Είπες ότι είχαμε προσφορές. Άρεσε πολύ το σπίτι. 264 00:17:58,827 --> 00:18:03,707 Δεν τους άρεσε η τιμή. Κι είναι πολύ εξατομικευμένο. Δεν είχαμε προσφορά. 265 00:18:07,586 --> 00:18:09,088 Γαμώτο, Σέριλ. 266 00:18:09,880 --> 00:18:14,009 Το ξέρω, αλλά θα βοηθήσω. Θα σε απαλλάξω. 267 00:18:14,927 --> 00:18:16,011 Η προσφορά μου. 268 00:18:16,887 --> 00:18:19,807 Θα ξεχρεώσεις και θα αποφύγεις την κατάσχεση. 269 00:18:27,856 --> 00:18:29,149 Τόσο χαμηλή προσφορά; 270 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 Αξίζει όσα είναι πρόθυμος να πληρώσει κάποιος. 271 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 Τόσα μπορώ να δώσω. 272 00:19:28,834 --> 00:19:31,670 ΚΑΜΕΡΑ 273 00:19:53,817 --> 00:19:55,152 Γαμώτο. 274 00:20:02,534 --> 00:20:03,368 ΨΕΥΤΙΚΟ ΑΙΜΑ 275 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 Μαμά; 276 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 Μαμά; 277 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 Ναι; Ωραία είσαι. 278 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 Αντέγραψες τη στολή μου; 279 00:20:14,922 --> 00:20:15,964 Υπάρχουν δύο Κάρι. 280 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Εσύ είσαι η Κάρι απ' την παλιά ταινία κι εγώ η νέα. 281 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 Βλέπεις; Δύο Κάρι. 282 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Θα τελειώσω τη στολή έξω. 283 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Θα σε βοηθήσω. 284 00:20:28,060 --> 00:20:29,645 Στάσου. Μέι… 285 00:20:31,688 --> 00:20:36,109 μπορείς να μου πεις τίποτα άλλο για το αγόρι που πήγε να φύγει; 286 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Τον Ίνοκ; 287 00:20:39,821 --> 00:20:43,992 Θυμάσαι πού ήσουν όταν έμαθες ότι έφυγε; 288 00:20:45,369 --> 00:20:50,499 Ήσουν στο σπίτι σου, στην εκκλησία ή… 289 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Ήμουν έξω. 290 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Πώς ένιωσες που το έσκασε ο Ίνοκ; 291 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 Φοβήθηκα. 292 00:20:59,424 --> 00:21:03,303 Φοβήθηκες επειδή ήταν τρομακτική η σκέψη να φύγεις; 293 00:21:03,387 --> 00:21:06,181 Επειδή έβαλαν τους γονείς του σε ξύλινα δεσμά. 294 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Είχε πανσέληνο. 295 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 Τους ξεχώριζες πεντακάθαρα. 296 00:21:19,027 --> 00:21:20,404 Είχε πανσέληνο. 297 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 Σε ευχαριστώ που μου το είπες. 298 00:21:26,118 --> 00:21:30,080 Να περάσετε καλά απόψε. Να είστε μαζί εσύ κι η Τζουλς, εντάξει; 299 00:21:30,163 --> 00:21:31,748 Φυσικά, Σουζάν. 300 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Βασίζεται η μια στην άλλη. 301 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 Παρακαλώ; 302 00:21:44,678 --> 00:21:48,807 Πίτερ Μάθις. Έψαχνα την Πάτι Μάιερς. 303 00:21:48,890 --> 00:21:52,602 Δεν εργάζεται πια εδώ. Έχω αναλάβει όλους τους πελάτες της. 304 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Εντάξει. 305 00:21:53,770 --> 00:21:55,439 Λάρι Γκίλιουμ. Διαχείριση δανείων. 306 00:21:55,522 --> 00:21:59,484 Λάρι, ήλπιζα να πάρω κι άλλη παράταση. 307 00:22:02,029 --> 00:22:03,238 Ευχαριστώ. 308 00:22:05,824 --> 00:22:09,953 Πρέπει να καταβάλετε το ποσό σε έξι ημέρες. 309 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 Μπορείς να κάνεις κάτι; 310 00:22:13,332 --> 00:22:17,669 Κύριε Μάθις, ξέρουμε ότι δεν έπρεπε να είχατε πάρει παράταση την πρώτη φορά. 311 00:22:17,753 --> 00:22:21,006 Αν δεν εξοφλήσετε το χρέος, η τράπεζα θα κατασχέσει το ακίνητο. 312 00:22:34,436 --> 00:22:35,645 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΪΜΟΝ ΣΕΡΙΦΗΣ 313 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Κέρβερε. 314 00:22:48,700 --> 00:22:49,701 Κυνήγα. 315 00:22:59,711 --> 00:23:01,254 Καλησπέρα, αστυφύλακα. 316 00:23:06,593 --> 00:23:08,011 Σερίφη. 317 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 ΣΦΑΛΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 318 00:23:23,693 --> 00:23:25,237 ΕΧΑΣΑ ΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ ΜΟΥ 319 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 Πήγαινέ με στον αρχηγό σου. 320 00:23:33,995 --> 00:23:35,122 Ευχαριστώ. 321 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 Γέλασμα ή κέρασμα; 322 00:23:37,040 --> 00:23:38,208 Πήρα δύο. 323 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 Τι έχεις ντυθεί; 324 00:23:41,169 --> 00:23:43,713 Η Κολούμπια απ' το Ρόκι Χόρορ Σόου. 325 00:23:43,797 --> 00:23:46,925 "Σ' αγάπησα. Μ' ακούς; Σ' αγάπησα". 326 00:23:48,051 --> 00:23:51,888 Τα αγόρια της Β' Γυμνασίου θα πετάξουν αυγά πιο κάτω. Δεν το χάνουμε. 327 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Το γέλασμα ή κέρασμα; 328 00:23:53,473 --> 00:23:55,350 Τα γλυκά κοιτάς εσύ; 329 00:24:01,439 --> 00:24:04,067 Εμπρός. Ας βγούμε στη γύρα. 330 00:24:08,613 --> 00:24:10,907 Να μαντέψω. Κάρι. 331 00:24:13,034 --> 00:24:14,244 Doctor Who. 332 00:24:14,828 --> 00:24:15,912 Κλασικό. 333 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 Γεια, Σεμπάστιαν. 334 00:24:19,249 --> 00:24:22,043 Δίδυμες Κάρι; Τέλεια. 335 00:24:22,127 --> 00:24:24,504 Να κάνετε δίδυμες Η Λάμψη του χρόνου. 336 00:24:25,172 --> 00:24:26,214 Φοβερό. 337 00:24:26,923 --> 00:24:28,508 Ελάτε, πάμε. 338 00:24:33,471 --> 00:24:34,472 Κυρία μου; 339 00:24:35,390 --> 00:24:36,391 Ευχαριστώ. 340 00:24:55,660 --> 00:24:57,537 Λιώνω! 341 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 -Λιώνω! -Καλά είσαι. 342 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 Ορό και τοξικολογικές. Βρείτε τους γονείς του. 343 00:25:02,876 --> 00:25:05,587 Φέρτε έναν νοσηλευτή να τον προσέχει. 344 00:25:05,670 --> 00:25:07,714 -Λιώνω. -Ευχαριστώ, Τζέιν. Καλά είσαι. 345 00:25:07,797 --> 00:25:09,341 Υπερβολική δόση στο 230. 346 00:25:09,424 --> 00:25:11,760 -Εντάξει. -Πλύση στομάχου κι έτοιμος να σε δει. 347 00:25:11,843 --> 00:25:13,094 Πάω. Ευχαριστώ. 348 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Μπράβο. 349 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 Για να δούμε. 350 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Ναι! 351 00:25:31,363 --> 00:25:34,783 Ευχαριστώ που με κάλεσες. Δεν περίμενα ότι θα περνούσα τόσο καλά. 352 00:25:35,408 --> 00:25:38,954 Είμαι μέσα για στερεότυπο πάρτι λυκείου αν είναι καλό. 353 00:25:39,621 --> 00:25:43,708 Σε αντίθεση με τον Χορό Θέρους. Ήδη νοικιάζουν λιμουζίνες. 354 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Το φετινό θέμα; Τα κλισέ; 355 00:25:45,835 --> 00:25:48,213 Άκουσα ότι νίκησαν τα σχήματα λόγου. 356 00:25:55,345 --> 00:25:58,473 Θα πας στον χορό; 357 00:25:59,224 --> 00:26:00,892 Θα πάω να δω τι γίνεται, ναι. 358 00:26:05,563 --> 00:26:07,357 Θες να πάμε μαζί; 359 00:26:09,776 --> 00:26:11,236 Πολύ θα το 'θελα. 360 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 Μα μόλις το είπα στη Μέι. 361 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Να σε πάμε, όμως, αν θες. 362 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Μέι, έτοιμο το μάρσμελοου. 363 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 Ευχαριστώ. 364 00:26:26,459 --> 00:26:27,836 Πολύ καλό. 365 00:26:29,004 --> 00:26:31,506 Το ήξερα ότι θα σ' αρέσει. Τα αγαπημένα μου. 366 00:27:19,220 --> 00:27:21,514 Δεμένοι με την αλυσίδα του πόνου, 367 00:27:21,598 --> 00:27:24,768 κάνουμε υπομονή μέχρι να ανατείλει το Άστρο της Αυγής, 368 00:27:25,810 --> 00:27:29,606 τότε που ο Εωσφόρος θα ελευθερωθεί για χίλια χρόνια. 369 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 Να η πρόθυμη θυσία. 370 00:27:44,662 --> 00:27:47,207 Είθε να σε ικανοποιήσει, αρχηγέ των δαιμόνων. 371 00:27:54,881 --> 00:27:59,969 Στους άπιστους θα είναι αμείλικτος, στους πιστούς του… 372 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 Sliocht an Diabhail. 373 00:28:07,268 --> 00:28:13,024 Στους πιστούς του, η μεγάλη θυσία θα φέρει μεγάλη ανταμοιβή. 374 00:28:49,519 --> 00:28:51,980 Ώρα να πάμε για ύπνο, Κολούμπια. 375 00:28:57,777 --> 00:29:00,530 Οι γονείς μου θα μας δώσουν το σπίτι στη λίμνη. 376 00:29:00,613 --> 00:29:02,741 Πάρτι μετά τον χορό; 377 00:29:03,867 --> 00:29:05,660 -Τρελά κέφια! -Επιτέλους! 378 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Έρχομαι. Συγγνώμη. 379 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 Τι έγινε; 380 00:29:17,046 --> 00:29:19,299 -Θέλω αμάξι. -Δεν κανόνισες με τη δίδυμη; 381 00:29:19,382 --> 00:29:22,719 Είναι πιο δημοφιλής από μένα και μου έκλεψε το αμόρε. 382 00:29:22,802 --> 00:29:26,055 Συγγνώμη, αλλά ο Τέντι θέλει να πάμε σε πάρτι μετά. 383 00:29:27,098 --> 00:29:28,141 Πάρε τον Άιζακ. 384 00:29:30,101 --> 00:29:31,269 Ναι! 385 00:29:45,033 --> 00:29:46,409 ΑΪΖΑΚ 386 00:29:46,493 --> 00:29:50,789 ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΤΙ. ΘΑ ΜΕ ΣΩΣΕΙΣ; 387 00:29:52,957 --> 00:29:54,918 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΜΕ ΜΠΕΡΔΕΨΕΣ ΜΕ ΤΑΞΙ. 388 00:29:55,001 --> 00:29:56,795 ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 10% 389 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Τι να σου βάλω; 390 00:30:00,215 --> 00:30:02,342 Μπορώ να έχω μια μπίρα; 391 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 Επεισόδιο τέσσερα, όχι έξι; 392 00:30:10,183 --> 00:30:11,518 Είσαι αριστοκρατική. 393 00:30:12,143 --> 00:30:16,231 Κέρδισες μια μπίρα. 394 00:30:18,817 --> 00:30:20,109 Ευχαριστώ. 395 00:30:20,193 --> 00:30:21,694 Πώς και βγήκες απόψε; 396 00:30:23,863 --> 00:30:27,283 Ξέρεις, τα διάφορα της ζωής. 397 00:30:27,951 --> 00:30:29,494 Ας πιούμε σε αυτά. 398 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 -Γεια, Μπίλι. -Γεια σας, δρ Μάθις. 399 00:30:47,136 --> 00:30:49,264 Δεν το πιστεύω ότι ήρθε πάλι. Τι έγινε; 400 00:30:49,347 --> 00:30:51,558 Ο μπαμπάς είπε πως έπεσε απ' τις σκάλες. 401 00:30:52,433 --> 00:30:56,729 Κάναμε τόσα για να είναι ασφαλής, να πάει σε ανάδοχο σπίτι. 402 00:30:56,813 --> 00:30:59,274 Δεν το πιστεύω ότι ανακάλεσε την εντολή δικαστής. 403 00:30:59,941 --> 00:31:03,403 Μόνος του έφυγε. Γύρισε στον μπαμπά. 404 00:31:05,655 --> 00:31:07,323 Οικεία η κακοποίηση. 405 00:31:10,618 --> 00:31:12,495 Η πίεσή του είναι σταθερή. 406 00:31:16,124 --> 00:31:20,670 ΕΥΡΕΣΗ ΠΑΝΣΕΛΗΝΟΥ ΦΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ ΑΝΑ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 407 00:31:44,360 --> 00:31:45,361 Καλό Χάλοουιν. 408 00:31:45,445 --> 00:31:46,404 Συγγνώμη. 409 00:31:48,489 --> 00:31:50,241 Νομίζω ότι κόλλησε. 410 00:31:53,369 --> 00:31:54,662 Να σε βοηθήσω. 411 00:32:05,590 --> 00:32:08,843 Αν δεν θες να περιμένουμε ως τον χορό, δεν θα σε κρίνω. 412 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 Όχι στις μπότες. 413 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Συγγνώμη. 414 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Θα φέρω λίγο νερό. 415 00:32:19,729 --> 00:32:20,855 Σ' ευχαριστώ. 416 00:32:33,201 --> 00:32:34,410 Ευχαριστώ. 417 00:32:39,832 --> 00:32:40,875 Τελειόφοιτος; 418 00:32:43,252 --> 00:32:46,673 Πέρσι αποφοίτησα. Θα πάω στο πανεπιστήμιο του Οχάιο. 419 00:32:47,423 --> 00:32:49,133 Ήρθα να δω έναν παλιό φίλο. 420 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Στην υγειά μας. 421 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 Θα τα πούμε. 422 00:33:21,290 --> 00:33:22,792 Συγγνώμη. 423 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 424 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Έρχεσαι συχνά εδώ; 425 00:33:30,550 --> 00:33:32,260 Ορίστε. Έφερα προμήθειες. 426 00:33:35,054 --> 00:33:37,306 Ευχαριστώ. Με σώζεις. 427 00:33:45,940 --> 00:33:47,191 -Ναι. -Ευχαριστώ. 428 00:33:51,279 --> 00:33:54,365 Θυμάσαι το πρώτο πάρτι του STEM; 429 00:33:54,449 --> 00:33:56,951 Μεθύσαμε τόσο, που ξερνούσα όλο το βράδυ. 430 00:33:57,952 --> 00:33:58,995 Ναι. 431 00:34:07,211 --> 00:34:08,755 Χίλια συγγνώμη. 432 00:34:08,838 --> 00:34:10,715 -Χίλια συγγνώμη. -Όχι. 433 00:34:10,798 --> 00:34:11,966 -Δεν πειράζει. -Συγγνώμη. 434 00:34:13,801 --> 00:34:16,095 Έλα να πλυθείς. 435 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 436 00:34:18,389 --> 00:34:21,392 Μπλε συναγερμός. Μπλε συναγερμός, δωμάτιο 212. 437 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 Έρχομαι. 438 00:34:23,311 --> 00:34:25,605 -Ο κος Τζάκσον είναι στο 212; -Μπλε συναγερμός. 439 00:34:26,397 --> 00:34:27,523 Μπλε συναγερμός. 440 00:34:37,116 --> 00:34:39,160 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ ΑΝΤΕΛ ΘΟΡΝΤΟΝ 441 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 ΑΠΟΡΡΗΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 442 00:34:47,001 --> 00:34:48,461 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ 17/11/2013 443 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 ΤΖΕΪΜΣ ΝΤΡΕΣΛΕΡ 444 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΣΤΑ ΠΟΔΙΑ ΚΡΟΤΑΦΙΚΟΣ ΜΩΛΩΠΑΣ 445 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Από μένα μπήκες; 446 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 Δεν κατάλαβα ότι ήμουν στον λογαριασμό σου. 447 00:35:29,293 --> 00:35:33,172 Το αίμα μάς προδίδει, από το αίμα γεννιόμαστε. 448 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 Με το αίμα αυτό, με το Συμβόλαιο του Κέιλεμπ, 449 00:35:41,139 --> 00:35:44,976 στο όνομα του Εωσφόρου, θα μεταμορφωθείς. 450 00:35:49,772 --> 00:35:53,651 Εωσφόρε, δέξου τον ιερό φορέα φωτός. 451 00:35:54,277 --> 00:35:57,989 Καθοδήγησε και προστάτεψέ τον για να βασιστούμε πάνω του 452 00:35:58,072 --> 00:36:00,867 και να αντέξουμε τη μεγάλη νύχτα ως την απαρχή. 453 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 454 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 455 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 Έλα. 456 00:36:56,714 --> 00:36:58,424 Ξετρελάθηκαν με τη στολή μας. 457 00:36:58,507 --> 00:36:59,926 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 458 00:37:00,509 --> 00:37:01,510 Τι κάνω; 459 00:37:01,594 --> 00:37:04,263 Ο Σεμπάστιαν θα πάει μ' εσένα στον Χορό Θέρους. 460 00:37:05,097 --> 00:37:08,309 Με ρώτησε. Είπες ότι δεν ενδιαφέρεσαι για τον χορό. 461 00:37:08,392 --> 00:37:09,685 Δεν το εννοούσα. 462 00:37:10,728 --> 00:37:14,899 Τζουλς, χίλια συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω. 463 00:37:14,982 --> 00:37:16,651 Όλα γίνονται για σένα. 464 00:37:17,777 --> 00:37:20,821 Όλο προσπαθώ και δεν κάνω ποτέ τίποτα σωστά. 465 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 Δεν είναι αλήθεια. 466 00:37:22,240 --> 00:37:27,161 Η στήλη σου αρέσει πολύ σε όλους και είσαι εκπληκτική φωτογράφος. 467 00:37:27,245 --> 00:37:29,288 Δεν θα πάω στον χορό με τον Σεμπάστιαν. 468 00:37:29,372 --> 00:37:32,458 Δεν είναι σημαντικός για μένα. Εσύ είσαι. 469 00:37:34,043 --> 00:37:36,504 Μέι, Τζουλς, κάλεσαν αστυνομία. 470 00:37:36,587 --> 00:37:38,005 Πρέπει να φύγουμε. 471 00:37:38,089 --> 00:37:39,257 Γρήγορα, έρχονται. 472 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 Θα φύγω με άλλον. 473 00:37:42,385 --> 00:37:43,803 Πήγαινε. 474 00:37:46,681 --> 00:37:49,141 -Να σε πάω; -Εντάξει. 475 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 Πάρε την μπίρα! 476 00:37:54,814 --> 00:37:56,482 Άλισον, πάρε την μπίρα! 477 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Να σε πάω; 478 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 Γυρίζουμε κόσμο. 479 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Ευχαριστώ. 480 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Έλα. 481 00:39:24,779 --> 00:39:26,155 Μαγεία οι τηγανητές πατάτες. 482 00:39:26,864 --> 00:39:29,200 Δέκα φορές καλύτερες όταν είσαι μεθυσμένος. 483 00:39:31,035 --> 00:39:34,747 Επικοινώνησαν μαζί μου από την εταιρεία. 484 00:39:35,831 --> 00:39:37,583 Πρότειναν δουλειά σε κωδικοποίηση. 485 00:39:38,334 --> 00:39:39,543 Θα πας; 486 00:39:42,755 --> 00:39:44,090 Δεν έχω αποφασίσει ακόμη. 487 00:39:51,931 --> 00:39:54,767 Συγγνώμη που πήγα να σε φιλήσω. 488 00:39:56,519 --> 00:39:57,645 Έχεις αγόρι. 489 00:39:58,771 --> 00:40:01,399 Το ξέρω, αλλά… 490 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Αλλά τι; 491 00:40:04,110 --> 00:40:07,029 Θα πάτε στο ίδιο πανεπιστήμιο, 492 00:40:07,113 --> 00:40:08,906 μετά θα παντρευτείτε στη λέσχη 493 00:40:08,989 --> 00:40:11,742 και θα βγάλετε φωτογραφίες με τα 2,4 παιδιά σας. 494 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 Και τι σε νοιάζει; 495 00:40:17,373 --> 00:40:21,335 Υποθέτω ότι με ενδιαφέρει να μάθω αν θα τα ξανάφτιαχνες με κορίτσι. 496 00:40:25,798 --> 00:40:30,803 Να το συζητήσουμε όταν δεν θα μυρίζω τηγανητές πατάτες και εμετό. 497 00:40:31,762 --> 00:40:32,763 Εντάξει. 498 00:40:33,514 --> 00:40:34,765 Έγινε. 499 00:40:38,644 --> 00:40:40,771 Γιατί είναι ανοιχτή η εξώπορτά μου; 500 00:40:42,565 --> 00:40:44,567 -Να πληρώσω. -Πιες σφηνάκι μαζί μου. 501 00:40:46,986 --> 00:40:49,280 Πρέπει να φύγω. 502 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 Να έκανε ο κόσμος αυτό που πρέπει. 503 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 Με συγχωρείς. 504 00:41:04,086 --> 00:41:05,254 Πίτερ Μάθις. 505 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Έρχομαι αμέσως. 506 00:41:14,096 --> 00:41:15,097 Δόκτωρ Μάθις. 507 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 Σουζάν. 508 00:41:17,808 --> 00:41:19,059 Ένα λεπτό. 509 00:41:19,143 --> 00:41:20,603 Τώρα. Είναι προσωπικό. 510 00:41:36,243 --> 00:41:37,411 ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ 511 00:42:12,404 --> 00:42:15,824 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ 512 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 Αριστερά, εδώ πάνω. 513 00:42:37,596 --> 00:42:39,890 Στο επόμενο, αριστερά. 514 00:42:39,974 --> 00:42:43,894 Ησύχασε, Τζουλς. Θα σε πάω εκεί που πρέπει να πας. 515 00:44:56,527 --> 00:45:01,532 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη