1
00:00:07,173 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:30,864 --> 00:00:34,451
ΟΙΚΙΣΜΟΣ ΙΝΤΕΝΒΙΛ
ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
3
00:00:34,534 --> 00:00:35,744
ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1922
4
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
ΒΙΒΛΟΣ
5
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
Ακολούθησέ με.
6
00:01:40,809 --> 00:01:44,729
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ
7
00:02:21,766 --> 00:02:23,852
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
8
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
ΦΛΟΓΕΣ
9
00:02:36,364 --> 00:02:37,323
Κεκάκια.
10
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
-Υπέροχα, Μέι.
-Ευχαριστώ.
11
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
-Δεν τη σκαλίζεις.
-Στάσου.
12
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
-Μαμά, κόβεις την κολοκύθα;
-Βοήθησέ την, Τζουλς.
13
00:02:45,081 --> 00:02:47,876
Είσαι αρκετά μεγάλη
για να σκαλίσεις την κολοκύθα.
14
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
-Πού πας;
-Μελέτη για Προχωρημένη Βιολογία.
15
00:02:50,336 --> 00:02:54,382
Βρήκα βιβλίο με τεστ για την εισαγωγή
στην Ιατρική. Ίσως είναι ξεπερασμένο.
16
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
-Ευχαριστώ.
-Ντάνι, την επινεφρίνη.
17
00:02:56,759 --> 00:02:58,803
Υπάρχει τσέπη μέσα στη στολή.
18
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Το ξέρω.
19
00:02:59,804 --> 00:03:02,473
Η αγαπημένη παράδοση
παραμονή Χάλοουιν. Κεκάκια.
20
00:03:02,557 --> 00:03:03,975
Κάθε ένα έχει ένα φασόλι
21
00:03:04,058 --> 00:03:06,144
και αν μαντέψεις σε ποιο μισό,
22
00:03:06,227 --> 00:03:07,645
κάνεις μια ευχή.
23
00:03:12,984 --> 00:03:14,193
Βρήκα!
24
00:03:15,820 --> 00:03:19,616
Αφού δεν με βοηθάει κανείς
με την κολοκύθα,
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,951
θα κάνω πρόβα μια νέα χορογραφία.
26
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
Η ανάρτηση της Βικτόρια
λέει πως πήγατε μαζί στο εμπορικό.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,922
Δεν είμαι στη φωτογραφία.
Δεν έκανα κάτι κακό.
28
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
-Πήγατε χωρίς εμένα;
-Έπαιζες βόλεϊ.
29
00:03:36,841 --> 00:03:39,719
Ήθελε να δει φορέματα για τον Χορό Θέρους.
30
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Είπες ότι δεν σε νοιάζει ο χορός.
31
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
Δεν με νοιάζει.
32
00:03:49,354 --> 00:03:50,480
Κάνε μια ευχή.
33
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
Δοκίμασε κι άλλο.
34
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
Ξέρει κανείς τι είναι αυτό;
35
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
Μοιάζει με το νυχτικό σου, Μέι.
36
00:04:25,890 --> 00:04:27,642
Δικό μου είναι.
37
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
Λίγο μετά τα γενέθλια της Ντάνι,
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
έβρεχε και άφησα ανοιχτή
την πόρτα του γκαράζ.
39
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Βγήκα να την κλείσω.
40
00:04:35,650 --> 00:04:37,694
Νόμιζα ότι το έβαλα στο καλάθι.
41
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
Θα το πλύνω αμέσως, Σουζάν.
42
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
Εντάξει.
43
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Συγγνώμη.
44
00:04:59,799 --> 00:05:01,301
Με κουτάλι τρώγονται.
45
00:05:02,176 --> 00:05:04,929
Με δεδομένο ότι θα μοιραστώ τα γλυκάκια.
46
00:05:05,013 --> 00:05:08,391
Τότε, μη διανοηθείς
να αγγίξεις τα μπισκότα φιστικοβούτυρου.
47
00:05:08,474 --> 00:05:10,268
-Τι είπες τώρα!
-Είπα.
48
00:05:11,352 --> 00:05:15,148
Διεύρυνα την έρευνά σου
για τη δίμηνη περίοδο των Ταυρίδων.
49
00:05:15,231 --> 00:05:19,944
Κάθε αστυνομική αναφορά με λευκούς άντρες.
Εμπρησμοί, κλοπές φορτηγών.
50
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
Αμάν.
51
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Να τι θα κάνω το Σαββατοκύριακο.
52
00:05:24,782 --> 00:05:27,869
-Πες μου αν θες παρέα.
-Δεν κανόνισες;
53
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
Έχω κανονίσει, αλλά θα βρω χρόνο.
54
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Ενημερώνω.
55
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
Η αστυνόμος ρώτησε
γιατί με έβαλες να κάνω τέτοια έρευνα.
56
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
Είπα ότι δεν ξέρω.
57
00:05:40,381 --> 00:05:41,382
Ευχαριστώ.
58
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Μπορείς να μάθεις λεπτομέρειες
απ' τη δρα Μάθις;
59
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Πριν εννέα χρόνια το Γουέστ Χάβερφορντ
δεν είχε μονάδα τραύματος.
60
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Αν υπήρχε κάποιος Ίνοκ και σκοτώθηκε,
61
00:05:49,849 --> 00:05:52,560
θα τον πήγαν στο Ρέμινγχαμ Μεμόριαλ.
62
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Πολύ καλό.
63
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
Να βρούμε τα αρχεία του νοσοκομείου.
64
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Χρωστάς δείπνο.
65
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
-Τι έγινε;
-Μου έφυγαν παγέτες.
66
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Με βοηθάς να τις ράψω;
67
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
-Σε ένα λεπτό.
-Εντάξει.
68
00:06:13,998 --> 00:06:15,875
Πώς πάει η στήλη;
69
00:06:15,958 --> 00:06:18,795
Δεν ήρθες να ρωτήσεις για τη στήλη,
αλλά για τη Μέι.
70
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
Με ενδιαφέρει πάρα πολύ η στήλη σου,
71
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
αλλά είμαι περίεργη και για το νυχτικό.
72
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
Εκείνο το βράδυ άκουσα έναν θόρυβο έξω
73
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
και η Μέι ήταν σε κατάσταση έκστασης.
74
00:06:35,061 --> 00:06:38,439
Περπατούσε έξω
και κρατούσε ένα άσπρο τριαντάφυλλο.
75
00:06:38,523 --> 00:06:40,399
Πού βρήκε το τριαντάφυλλο;
76
00:06:40,483 --> 00:06:41,818
Δεν ξέρω.
77
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
Είπε πως ήταν ξεχωριστή
και έπρεπε να γυρίσει σπίτι.
78
00:06:48,282 --> 00:06:52,411
Η Μέι έμαθε ότι τα σύμβολα έχουν δύναμη.
79
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
Όταν συναντάει κάποια,
80
00:06:56,040 --> 00:06:59,752
πυροδοτούν ασυνείδητη
συμπεριφορική απόκριση,
81
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
αλλά…
82
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
δεν το ελέγχει.
83
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
Της είπα ότι θα της έπλενα το νυχτικό,
84
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
το έκρυψα στο πλυσταριό και το ξέχασα.
85
00:07:13,182 --> 00:07:15,059
Άρα είμαι κακή φίλη.
86
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Όχι βέβαια.
87
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Η Μέι όντως τα πιστεύει αυτά;
88
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Δεν ξέρω.
89
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
-Μπαμπά;
-Ναι.
90
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
Εδώ δες, ζουζούνα.
Τέλειο βγήκε το τζάκετ.
91
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Θέλω βοήθεια να ράψω παγέτες.
92
00:07:36,789 --> 00:07:39,750
Δεν ξέρω να ράβω.
93
00:07:39,834 --> 00:07:42,211
Αλλά ξέρω να χρησιμοποιώ πιστόλι κόλλας.
94
00:07:42,295 --> 00:07:44,422
Πάω στο γκαράζ να το φέρω.
95
00:07:44,505 --> 00:07:45,715
-Εντάξει.
-Εντάξει.
96
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Σέριλ. Πες μου ότι έχουμε προσφορά.
97
00:07:52,221 --> 00:07:53,473
Δόξα τω Θεώ.
98
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
Ναι, τέλεια.
99
00:07:56,434 --> 00:07:59,020
Έρχομαι. Σε ευχαριστώ.
100
00:08:17,121 --> 00:08:20,833
Εσύ που πραγματοποιείς ευχές,
δέξου την προσφορά μου
101
00:08:22,293 --> 00:08:24,337
και πραγματοποίησε την ευχή μου.
102
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
Μέι; Είσαι εδώ πέρα;
103
00:08:31,719 --> 00:08:32,845
Να σε.
104
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
Τι είναι αυτό;
105
00:08:44,982 --> 00:08:48,110
Είναι για προσφορές,
ώστε να πραγματοποιούνται ευχές.
106
00:08:49,278 --> 00:08:51,405
Εύχεσαι κάτι;
107
00:08:51,489 --> 00:08:52,823
Να μείνω εδώ μαζί σου.
108
00:08:55,952 --> 00:08:58,996
Τι νομίζεις ότι θα γίνει αν γυρίσεις πίσω;
109
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Ό,τι έπαθε και η Μαίρη.
110
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
Ποια είναι η Μαίρη;
111
00:09:23,604 --> 00:09:25,189
Πριν από πολλά χρόνια
112
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
ο Κέιλεμπ κι ο Σέιμους Ντοντ…
113
00:09:28,109 --> 00:09:30,695
ήταν τα πιο ευσεβή αδέρφια
στην Κονεμάρα της Ιρλανδίας.
114
00:09:30,778 --> 00:09:32,405
ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΚΕΪΛΕΜΠ
115
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
Η Ιρλανδία όμως πέθαινε
και ο λιμός δεν είχε τέλος.
116
00:09:36,200 --> 00:09:39,495
Ο Κέιλεμπ, ο Σέιμους
και οι οπαδοί τους λάτρευαν τον Γιαχβέ.
117
00:09:39,579 --> 00:09:40,913
ΜΕ ΟΔΗΓΟ ΤΟΝ ΛΟΓΟ ΤΟΥ ΓΙΑΧΒΕ…
118
00:09:40,997 --> 00:09:42,999
Ο Γιαχβέ τούς οδήγησε στην Αμερική.
119
00:09:44,083 --> 00:09:47,503
Μα παρά τις προσευχές,
ο λιμός τούς ακολούθησε.
120
00:09:47,587 --> 00:09:52,800
Σοδειές καταστράφηκαν,
ζώα πείνασαν, παιδιά άρχισαν να πεθαίνουν,
121
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
και όλη η οικογένεια του Κέιλεμπ.
122
00:09:56,178 --> 00:10:01,601
Ο Σέιμους έμεινε προσκολλημένος στον λόγο
του ζηλόφθονα, οργισμένου Γιαχβέ,
123
00:10:01,684 --> 00:10:04,854
ο αδερφός του ο Κέιλεμπ
άκουσε ένα καινούριο ευαγγέλιο,
124
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
όχι από τον Παράδεισο,
αλλά από έναν νέο αγγελιαφόρο.
125
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
Ένα κοράκι.
126
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Κοράκι;
127
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
Το κοράκι μίλησε στον Κέιλεμπ
128
00:10:15,448 --> 00:10:19,744
και αποκάλυψε ότι το μονοπάτι του σκότους
φωτίζεται απ' τον Εωσφόρο,
129
00:10:19,827 --> 00:10:22,663
που πραγματοποιεί ευχές.
130
00:10:22,747 --> 00:10:28,544
Ο Εωσφόρος απαιτεί προσφορές, αλλά
αν ικανοποιηθεί, εισακούει τις προσευχές.
131
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
Ο Κέιλεμπ έφερε το συμβόλαιο ενώπιον όλων
και ακολούθησαν όλοι πλην ενός.
132
00:10:33,966 --> 00:10:37,053
H πλέον χήρα του Σέιμους, η Μαίρη Ντοντ.
133
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Ο Κέιλεμπ προσφέρθηκε
να την κάνει γυναίκα του.
134
00:10:41,057 --> 00:10:45,895
Συντετριμμένη απ' τον χαμό του άντρα της,
η Μαίρη αρνήθηκε.
135
00:10:46,937 --> 00:10:51,901
Προλέχθηκε, λοιπόν, στον Κέιλεμπ
ότι η Μαίρη ήταν ξεχωριστή.
136
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Για να παραμείνει αγνή,
η Μαίρη έκανε πρόθυμα μια προσφορά.
137
00:10:56,656 --> 00:10:58,574
Και μέχρι την πανσέληνο,
138
00:10:58,658 --> 00:11:03,162
η Μαίρη σημαδεύτηκε και ορκίστηκε
να παντρευτεί τον Πρώτο Προφήτη.
139
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
Αφιέρωσε τη ζωή της
στην υπηρεσία του ποιμνίου
140
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
το οποίο ο Κέιλεμπ
ονόμασε Sliocht an Diabhail.
141
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
"Του Διαβόλου".
142
00:11:11,921 --> 00:11:16,676
Ενώνοντας τη ζωή της με τον Εωσφόρο,
η Μαίρη έσωσε τον λαό της
143
00:11:16,759 --> 00:11:21,639
και έγινε ο πρώτος κρίκος στην αλυσίδα
που δεν θα σπάσει ποτέ.
144
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
Το κοράκι οδήγησε τον Κέιλεμπ
και τους οπαδούς του σε μια νέα γη
145
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
με άφθονες σοδειές.
146
00:11:27,478 --> 00:11:30,689
Ονόμασε τη γη αυτή Έιμονταουν
147
00:11:30,773 --> 00:11:35,319
και εκεί ζουν έκτοτε
οι Sliocht an Diabhail.
148
00:11:38,280 --> 00:11:40,741
Και τώρα συμβαίνει ξανά.
149
00:11:41,325 --> 00:11:45,079
Οι σοδειές μας καταστράφηκαν.
Δεν έχουμε να ταΐσουμε τα ζωντανά.
150
00:11:46,372 --> 00:11:47,498
Όπως η Μαίρη,
151
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
κάποια ξεχωριστή
πρέπει να παντρευτεί τον Πρώτο Προφήτη…
152
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
για να σώσει τους Sliocht an Diabhail.
153
00:11:58,717 --> 00:12:00,678
Κι είπαν ότι η ξεχωριστή είσαι εσύ.
154
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Έσπασα την αλυσίδα.
155
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
Υποφέρουν
156
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
και ευθύνομαι εγώ.
157
00:12:10,187 --> 00:12:13,524
Μέι, είναι δύσκολο
να μην κατηγορήσεις τον εαυτό σου
158
00:12:14,316 --> 00:12:16,235
όταν η οικογένειά σου περνάει κρίση.
159
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
Μα δεν…
160
00:12:20,406 --> 00:12:23,284
Δεν φταις εσύ
που η οικογένειά σου διαλύθηκε.
161
00:12:25,578 --> 00:12:28,539
Είναι κάτι που έμαθα
πριν από πολλά χρόνια.
162
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
Σου αξίζει να αγαπηθείς, Μέι.
163
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Σου αξίζει να αγαπηθείς.
164
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
ΚΑΛΟ ΧΑΛΟΟΥΙΝ
165
00:12:43,762 --> 00:12:46,557
Χαίρετε, λύκειο Ρέμινγκτον,
και καλό Χάλοουιν…
166
00:12:47,308 --> 00:12:51,145
Να η σταρ δημοσιογράφος μου.
Επική η στήλη για τον Άιζακ.
167
00:12:51,228 --> 00:12:52,313
Ευχαριστώ.
168
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Ο Άιζακ δεν μου μιλάει.
169
00:12:53,981 --> 00:12:57,067
-Κάνω για τη Βικτόρια Μπενενάτι.
-Θα έρθεις που θα ανάψουμε φωτιά;
170
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
Με τον Άιζακ βλέπουμε συνήθως
ταινία του Στίβεν Κινγκ,
171
00:13:00,988 --> 00:13:03,240
αλλά θα είναι πολύ ωραία.
172
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
Δεν έχω μέσο όμως.
173
00:13:05,326 --> 00:13:08,704
Μπορώ να σε πάω εγώ.
Να περάσω να σας πάρω.
174
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
-Ποιους;
-Εσένα και τη Μέι. Και τον Άιζακ.
175
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
Εντάξει, ναι. Τέλεια.
176
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Τέλεια.
177
00:13:20,674 --> 00:13:24,845
Πρέπει να παντρευτεί τον Πρώτο Προφήτη
για να σώσει τους Του Διαβόλου.
178
00:13:24,929 --> 00:13:28,432
Θεωρώ πως είναι
η εκδοχή της καλόγριας για την αίρεση.
179
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Έχουν καλόγριες στο Έιμονταουν;
180
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Είδα κάτι γυναίκες εκεί πέρα
με μοβ μανδύες.
181
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Μου θύμισαν τις καλόγριες στο σχολείο.
182
00:13:35,814 --> 00:13:39,777
Το σημάδεμα της Μέι
και ο εξαναγκασμός να γίνει καλόγρια
183
00:13:39,860 --> 00:13:44,114
είναι για να σωθούν οι σοδειές,
αλλά φαίνεται παρατραβηγμένο.
184
00:13:44,198 --> 00:13:45,908
Έτσι εξηγείται ο huitlacoche.
185
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Τι είναι αυτό;
186
00:13:47,284 --> 00:13:48,285
Άνθρακας αραβοσίτου.
187
00:13:48,869 --> 00:13:50,829
-Τι θα θέλατε;
-Αμερικάνο, σκέτο.
188
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Μεσαίου καβουρδίσματος.
189
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
Το είδα σε ένα χωράφι όταν πήγα.
190
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
Περίεργα πράγματα.
191
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
Συνήθως τα καίνε,
αλλά εκείνοι φύλαξαν κάποια.
192
00:14:00,172 --> 00:14:02,341
Ίσως τα θέλουν για τελετές.
193
00:14:02,424 --> 00:14:04,969
Είναι θέμα χρόνου να πατήσουν
τα κατάλληλα κουμπιά…
194
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
-Έτοιμος.
-…κι εκείνη επιστρέψει.
195
00:14:08,889 --> 00:14:13,018
Αν υπάρχει, ο Ίνοκ είναι
η καλύτερή μας πιθανότητα.
196
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Αν εκείνη δει ότι ζει,
197
00:14:15,062 --> 00:14:20,526
θα καταλάβει ότι της είπαν ψέματα
για τον θάνατό του κι όλα τα άλλα.
198
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
Και θα είναι άλλος ένας μάρτυρας
για ό,τι γίνεται εκεί.
199
00:14:24,113 --> 00:14:25,739
Μπορείς να μιλήσεις στη Μέι;
200
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
Θέλω πληροφορίες
για να επικεντρώσω την έρευνα.
201
00:14:28,367 --> 00:14:30,077
Ίσως βρεις ημερομηνίες.
202
00:14:30,160 --> 00:14:32,621
-Θα προσπαθήσω.
-Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
203
00:14:32,705 --> 00:14:36,625
Μόνο ένα τμήμα τραύματος
υπήρχε στο Χέιβερφορντ τότε. Το δικό σας.
204
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
Αν είχε έρθει ο Ίνοκ, θα υπάρχει αρχείο.
205
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
Εγώ θέλω ένταλμα να το βρω, εσύ όχι.
206
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
Μακάρι να μπορούσα,
αλλά δεν ήταν ασθενής μου.
207
00:14:45,342 --> 00:14:49,555
Ο νόμος δίνει πρόσβαση στην ομάδα
πρώτων βοηθειών. Θα χάσω τη δουλειά μου.
208
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Εντάξει.
209
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Ίσως μας δώσει πληροφορίες η Μέι.
210
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Το ελπίζω.
211
00:14:56,645 --> 00:14:58,647
-Ευχαριστώ για τον καφέ.
-Παρακαλώ.
212
00:15:02,985 --> 00:15:04,904
ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΟΝ ΑΪΖΑΚ ΚΙΜΟΥΡΑ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟ
213
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΜΠΑΝΙΑ
214
00:15:07,281 --> 00:15:12,995
Ο Σεμπάστιαν μας κάλεσε στη φωτιά.
Το Σαββατοκύριακο το Κάρι, Έκρηξη Οργής.
215
00:15:13,078 --> 00:15:16,248
Ωραία, εκτός απ' τη φωτιά.
216
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Δεν με έχουν ξανακαλέσει.
217
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
Ούτε εμένα,
218
00:15:20,252 --> 00:15:23,839
αλλά δεν μας ενδιέφερε ποτέ
ο διαγωνισμός μπίρας.
219
00:15:23,923 --> 00:15:25,174
Η Μέι θέλει να πάει.
220
00:15:25,925 --> 00:15:29,595
Προσπαθώ να αποκτήσω ενδιαφέροντα.
"Νέα χρονιά, νέα Τζουλς".
221
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Ο παλιός Άιζακ
δεν αρκεί για τη νέα Τζουλς;
222
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Επιλέγεις να μην αποκτήσεις
ενδιαφέροντα μαζί μου.
223
00:15:34,308 --> 00:15:38,145
Επιλέγω να μετέχω σε μια παράδοση Χάλοουιν
που είχαμε από την τρίτη δημοτικού,
224
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
όχι να σε πουλήσω για μια νέα κολλητή.
225
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
Δεν είναι νέα κολλητή.
226
00:15:41,941 --> 00:15:44,151
Σοβαρά; Ποιον πας να κοροϊδέψεις;
227
00:15:48,113 --> 00:15:50,532
Είναι Χάλοουιν.
Έχω κανονίσει με τα παιδιά.
228
00:15:50,616 --> 00:15:54,578
Ο δρ Λι είναι άρρωστος. Την περασμένη
και την προπερασμένη βδομάδα
229
00:15:54,662 --> 00:15:58,290
έφυγες νωρίς και είπες
"Ευχαριστώ, Ρόντα, σ' το χρωστάω".
230
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Καλά, εντάξει, θα έρθω.
231
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
-Πού θα πας;
-Στο νοσοκομείο.
232
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
Θα πας την Ντάνι στο σπίτι της Μελίσα
για γέλασμα ή κέρασμα;
233
00:16:05,422 --> 00:16:07,466
-Δεν μπορώ.
-Τι έχεις να κάνεις;
234
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
Συγγνώμη. Ακούστηκε περίεργο.
235
00:16:12,846 --> 00:16:15,933
Δεν πειράζει.
Θα δω τη Σέριλ για το Γουίντεμιρ.
236
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
Είπα ότι θα έβρισκα αγοραστή.
237
00:16:17,726 --> 00:16:20,646
Τέλεια, αλλά δεν μπορώ
να αποφύγω τη βάρδια.
238
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Η Ρόντα μού το κοπανάει
που είχα φύγει νωρίς.
239
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Πότε έφυγες νωρίς;
240
00:16:24,942 --> 00:16:26,193
Για την ακρόαση της Μέι.
241
00:16:26,276 --> 00:16:30,197
Και για τη συνάντηση στο σχολείο
για το σημάδι της μετά τη δημοσίευση.
242
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
Εξαιτίας της Μέι, λοιπόν;
243
00:16:32,241 --> 00:16:34,743
Πρέπει να κάνω τη βάρδια.
Μετράει η δουλειά μου.
244
00:16:34,827 --> 00:16:36,036
Κι η συνάντησή μου.
245
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
-Πίτερ.
-Η δική μου δουλειά δεν μετράει το ίδιο;
246
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
-Δεν λέω αυτό.
-Και τι λες;
247
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Λέω ότι
248
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
κάποιος πρέπει να πάει την Ντάνι
στο σπίτι της Μελίσα.
249
00:16:51,844 --> 00:16:56,765
Μπορεί να την πάει ο Σεμπάστιαν.
Θα πάει την Τζουλς και τη Μέι στη φωτιά.
250
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
Θα πάνε σε φωτιά;
251
00:16:58,809 --> 00:17:01,311
Η Τζουλς με ρώτησε
αν μπορούν να πάνε κι είπα ναι.
252
00:17:01,395 --> 00:17:02,521
Εσένα πήρε;
253
00:17:04,398 --> 00:17:06,316
-Ναι.
-Θα πάρω τη μαμά της Μελίσα.
254
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
Θα έρθει να πάρει τη Μελίσα
και θα τη φέρει όταν τελειώσουν.
255
00:17:09,820 --> 00:17:11,655
-Τέλεια.
-Τέλεια.
256
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
ΜΕΪ ΝΤΟΝΤ
ΜΗΤΕΡΑ - ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΝΤΟΝΤ
257
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
ΣΕΡΙΦΗΣ ΧΕΝΡΙ ΓΟΥΙΛΚΙΝΣ
ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΑΝΤΕΡΜΑΓΙΕΡ
258
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ
259
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
ΚΥΒΟΙ ΒΟΔΙΝΟΥ
260
00:17:42,728 --> 00:17:45,522
Έτοιμος να απαλλαγείς
απ' τα κόστη συντήρησης;
261
00:17:46,690 --> 00:17:50,819
Δεν πάει ο νους σου!
Πού είναι ο αγοραστής;
262
00:17:51,987 --> 00:17:53,572
Την κοιτάς.
263
00:17:54,740 --> 00:17:58,744
Είπες ότι είχαμε προσφορές.
Άρεσε πολύ το σπίτι.
264
00:17:58,827 --> 00:18:03,707
Δεν τους άρεσε η τιμή. Κι είναι πολύ
εξατομικευμένο. Δεν είχαμε προσφορά.
265
00:18:07,586 --> 00:18:09,088
Γαμώτο, Σέριλ.
266
00:18:09,880 --> 00:18:14,009
Το ξέρω, αλλά θα βοηθήσω. Θα σε απαλλάξω.
267
00:18:14,927 --> 00:18:16,011
Η προσφορά μου.
268
00:18:16,887 --> 00:18:19,807
Θα ξεχρεώσεις
και θα αποφύγεις την κατάσχεση.
269
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
Τόσο χαμηλή προσφορά;
270
00:18:29,233 --> 00:18:32,402
Αξίζει όσα είναι πρόθυμος
να πληρώσει κάποιος.
271
00:18:32,486 --> 00:18:34,071
Τόσα μπορώ να δώσω.
272
00:19:28,834 --> 00:19:31,670
ΚΑΜΕΡΑ
273
00:19:53,817 --> 00:19:55,152
Γαμώτο.
274
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
ΨΕΥΤΙΚΟ ΑΙΜΑ
275
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Μαμά;
276
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
Μαμά;
277
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Ναι; Ωραία είσαι.
278
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Αντέγραψες τη στολή μου;
279
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
Υπάρχουν δύο Κάρι.
280
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
Εσύ είσαι η Κάρι απ' την παλιά ταινία
κι εγώ η νέα.
281
00:20:19,801 --> 00:20:22,346
Βλέπεις; Δύο Κάρι.
282
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Θα τελειώσω τη στολή έξω.
283
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Θα σε βοηθήσω.
284
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
Στάσου. Μέι…
285
00:20:31,688 --> 00:20:36,109
μπορείς να μου πεις τίποτα άλλο
για το αγόρι που πήγε να φύγει;
286
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Τον Ίνοκ;
287
00:20:39,821 --> 00:20:43,992
Θυμάσαι πού ήσουν όταν έμαθες ότι έφυγε;
288
00:20:45,369 --> 00:20:50,499
Ήσουν στο σπίτι σου, στην εκκλησία ή…
289
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Ήμουν έξω.
290
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Πώς ένιωσες που το έσκασε ο Ίνοκ;
291
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
Φοβήθηκα.
292
00:20:59,424 --> 00:21:03,303
Φοβήθηκες επειδή
ήταν τρομακτική η σκέψη να φύγεις;
293
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
Επειδή έβαλαν τους γονείς του
σε ξύλινα δεσμά.
294
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Είχε πανσέληνο.
295
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
Τους ξεχώριζες πεντακάθαρα.
296
00:21:19,027 --> 00:21:20,404
Είχε πανσέληνο.
297
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
Σε ευχαριστώ που μου το είπες.
298
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Να περάσετε καλά απόψε.
Να είστε μαζί εσύ κι η Τζουλς, εντάξει;
299
00:21:30,163 --> 00:21:31,748
Φυσικά, Σουζάν.
300
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Βασίζεται η μια στην άλλη.
301
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
Παρακαλώ;
302
00:21:44,678 --> 00:21:48,807
Πίτερ Μάθις. Έψαχνα την Πάτι Μάιερς.
303
00:21:48,890 --> 00:21:52,602
Δεν εργάζεται πια εδώ.
Έχω αναλάβει όλους τους πελάτες της.
304
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
Εντάξει.
305
00:21:53,770 --> 00:21:55,439
Λάρι Γκίλιουμ. Διαχείριση δανείων.
306
00:21:55,522 --> 00:21:59,484
Λάρι, ήλπιζα να πάρω κι άλλη παράταση.
307
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
Ευχαριστώ.
308
00:22:05,824 --> 00:22:09,953
Πρέπει να καταβάλετε το ποσό
σε έξι ημέρες.
309
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
Μπορείς να κάνεις κάτι;
310
00:22:13,332 --> 00:22:17,669
Κύριε Μάθις, ξέρουμε ότι δεν έπρεπε
να είχατε πάρει παράταση την πρώτη φορά.
311
00:22:17,753 --> 00:22:21,006
Αν δεν εξοφλήσετε το χρέος,
η τράπεζα θα κατασχέσει το ακίνητο.
312
00:22:34,436 --> 00:22:35,645
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΪΜΟΝ
ΣΕΡΙΦΗΣ
313
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Κέρβερε.
314
00:22:48,700 --> 00:22:49,701
Κυνήγα.
315
00:22:59,711 --> 00:23:01,254
Καλησπέρα, αστυφύλακα.
316
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
Σερίφη.
317
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
ΣΦΑΛΜΑ
ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
318
00:23:23,693 --> 00:23:25,237
ΕΧΑΣΑ ΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ ΜΟΥ
319
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Πήγαινέ με στον αρχηγό σου.
320
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
Ευχαριστώ.
321
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
Γέλασμα ή κέρασμα;
322
00:23:37,040 --> 00:23:38,208
Πήρα δύο.
323
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
Τι έχεις ντυθεί;
324
00:23:41,169 --> 00:23:43,713
Η Κολούμπια απ' το Ρόκι Χόρορ Σόου.
325
00:23:43,797 --> 00:23:46,925
"Σ' αγάπησα. Μ' ακούς; Σ' αγάπησα".
326
00:23:48,051 --> 00:23:51,888
Τα αγόρια της Β' Γυμνασίου
θα πετάξουν αυγά πιο κάτω. Δεν το χάνουμε.
327
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Το γέλασμα ή κέρασμα;
328
00:23:53,473 --> 00:23:55,350
Τα γλυκά κοιτάς εσύ;
329
00:24:01,439 --> 00:24:04,067
Εμπρός. Ας βγούμε στη γύρα.
330
00:24:08,613 --> 00:24:10,907
Να μαντέψω. Κάρι.
331
00:24:13,034 --> 00:24:14,244
Doctor Who.
332
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
Κλασικό.
333
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Γεια, Σεμπάστιαν.
334
00:24:19,249 --> 00:24:22,043
Δίδυμες Κάρι; Τέλεια.
335
00:24:22,127 --> 00:24:24,504
Να κάνετε δίδυμες Η Λάμψη του χρόνου.
336
00:24:25,172 --> 00:24:26,214
Φοβερό.
337
00:24:26,923 --> 00:24:28,508
Ελάτε, πάμε.
338
00:24:33,471 --> 00:24:34,472
Κυρία μου;
339
00:24:35,390 --> 00:24:36,391
Ευχαριστώ.
340
00:24:55,660 --> 00:24:57,537
Λιώνω!
341
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
-Λιώνω!
-Καλά είσαι.
342
00:24:59,539 --> 00:25:02,792
Ορό και τοξικολογικές.
Βρείτε τους γονείς του.
343
00:25:02,876 --> 00:25:05,587
Φέρτε έναν νοσηλευτή να τον προσέχει.
344
00:25:05,670 --> 00:25:07,714
-Λιώνω.
-Ευχαριστώ, Τζέιν. Καλά είσαι.
345
00:25:07,797 --> 00:25:09,341
Υπερβολική δόση στο 230.
346
00:25:09,424 --> 00:25:11,760
-Εντάξει.
-Πλύση στομάχου κι έτοιμος να σε δει.
347
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Πάω. Ευχαριστώ.
348
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Μπράβο.
349
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
Για να δούμε.
350
00:25:21,686 --> 00:25:22,938
Ναι!
351
00:25:31,363 --> 00:25:34,783
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
Δεν περίμενα ότι θα περνούσα τόσο καλά.
352
00:25:35,408 --> 00:25:38,954
Είμαι μέσα για στερεότυπο
πάρτι λυκείου αν είναι καλό.
353
00:25:39,621 --> 00:25:43,708
Σε αντίθεση με τον Χορό Θέρους.
Ήδη νοικιάζουν λιμουζίνες.
354
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Το φετινό θέμα; Τα κλισέ;
355
00:25:45,835 --> 00:25:48,213
Άκουσα ότι νίκησαν τα σχήματα λόγου.
356
00:25:55,345 --> 00:25:58,473
Θα πας στον χορό;
357
00:25:59,224 --> 00:26:00,892
Θα πάω να δω τι γίνεται, ναι.
358
00:26:05,563 --> 00:26:07,357
Θες να πάμε μαζί;
359
00:26:09,776 --> 00:26:11,236
Πολύ θα το 'θελα.
360
00:26:11,319 --> 00:26:13,488
Μα μόλις το είπα στη Μέι.
361
00:26:14,197 --> 00:26:15,824
Να σε πάμε, όμως, αν θες.
362
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Μέι, έτοιμο το μάρσμελοου.
363
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Ευχαριστώ.
364
00:26:26,459 --> 00:26:27,836
Πολύ καλό.
365
00:26:29,004 --> 00:26:31,506
Το ήξερα ότι θα σ' αρέσει.
Τα αγαπημένα μου.
366
00:27:19,220 --> 00:27:21,514
Δεμένοι με την αλυσίδα του πόνου,
367
00:27:21,598 --> 00:27:24,768
κάνουμε υπομονή
μέχρι να ανατείλει το Άστρο της Αυγής,
368
00:27:25,810 --> 00:27:29,606
τότε που ο Εωσφόρος
θα ελευθερωθεί για χίλια χρόνια.
369
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
Να η πρόθυμη θυσία.
370
00:27:44,662 --> 00:27:47,207
Είθε να σε ικανοποιήσει,
αρχηγέ των δαιμόνων.
371
00:27:54,881 --> 00:27:59,969
Στους άπιστους θα είναι αμείλικτος,
στους πιστούς του…
372
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
Sliocht an Diabhail.
373
00:28:07,268 --> 00:28:13,024
Στους πιστούς του,
η μεγάλη θυσία θα φέρει μεγάλη ανταμοιβή.
374
00:28:49,519 --> 00:28:51,980
Ώρα να πάμε για ύπνο, Κολούμπια.
375
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
Οι γονείς μου
θα μας δώσουν το σπίτι στη λίμνη.
376
00:29:00,613 --> 00:29:02,741
Πάρτι μετά τον χορό;
377
00:29:03,867 --> 00:29:05,660
-Τρελά κέφια!
-Επιτέλους!
378
00:29:12,250 --> 00:29:14,419
Έρχομαι. Συγγνώμη.
379
00:29:15,378 --> 00:29:16,379
Τι έγινε;
380
00:29:17,046 --> 00:29:19,299
-Θέλω αμάξι.
-Δεν κανόνισες με τη δίδυμη;
381
00:29:19,382 --> 00:29:22,719
Είναι πιο δημοφιλής από μένα
και μου έκλεψε το αμόρε.
382
00:29:22,802 --> 00:29:26,055
Συγγνώμη, αλλά ο Τέντι
θέλει να πάμε σε πάρτι μετά.
383
00:29:27,098 --> 00:29:28,141
Πάρε τον Άιζακ.
384
00:29:30,101 --> 00:29:31,269
Ναι!
385
00:29:45,033 --> 00:29:46,409
ΑΪΖΑΚ
386
00:29:46,493 --> 00:29:50,789
ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΤΙ. ΘΑ ΜΕ ΣΩΣΕΙΣ;
387
00:29:52,957 --> 00:29:54,918
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΜΕ ΜΠΕΡΔΕΨΕΣ ΜΕ ΤΑΞΙ.
388
00:29:55,001 --> 00:29:56,795
ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 10%
389
00:29:58,671 --> 00:30:00,131
Τι να σου βάλω;
390
00:30:00,215 --> 00:30:02,342
Μπορώ να έχω μια μπίρα;
391
00:30:06,513 --> 00:30:09,182
Επεισόδιο τέσσερα, όχι έξι;
392
00:30:10,183 --> 00:30:11,518
Είσαι αριστοκρατική.
393
00:30:12,143 --> 00:30:16,231
Κέρδισες μια μπίρα.
394
00:30:18,817 --> 00:30:20,109
Ευχαριστώ.
395
00:30:20,193 --> 00:30:21,694
Πώς και βγήκες απόψε;
396
00:30:23,863 --> 00:30:27,283
Ξέρεις, τα διάφορα της ζωής.
397
00:30:27,951 --> 00:30:29,494
Ας πιούμε σε αυτά.
398
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
-Γεια, Μπίλι.
-Γεια σας, δρ Μάθις.
399
00:30:47,136 --> 00:30:49,264
Δεν το πιστεύω ότι ήρθε πάλι. Τι έγινε;
400
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
Ο μπαμπάς είπε πως έπεσε απ' τις σκάλες.
401
00:30:52,433 --> 00:30:56,729
Κάναμε τόσα για να είναι ασφαλής,
να πάει σε ανάδοχο σπίτι.
402
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
Δεν το πιστεύω
ότι ανακάλεσε την εντολή δικαστής.
403
00:30:59,941 --> 00:31:03,403
Μόνος του έφυγε. Γύρισε στον μπαμπά.
404
00:31:05,655 --> 00:31:07,323
Οικεία η κακοποίηση.
405
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
Η πίεσή του είναι σταθερή.
406
00:31:16,124 --> 00:31:20,670
ΕΥΡΕΣΗ ΠΑΝΣΕΛΗΝΟΥ
ΦΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ ΑΝΑ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
407
00:31:44,360 --> 00:31:45,361
Καλό Χάλοουιν.
408
00:31:45,445 --> 00:31:46,404
Συγγνώμη.
409
00:31:48,489 --> 00:31:50,241
Νομίζω ότι κόλλησε.
410
00:31:53,369 --> 00:31:54,662
Να σε βοηθήσω.
411
00:32:05,590 --> 00:32:08,843
Αν δεν θες να περιμένουμε ως τον χορό,
δεν θα σε κρίνω.
412
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
Όχι στις μπότες.
413
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Συγγνώμη.
414
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Θα φέρω λίγο νερό.
415
00:32:19,729 --> 00:32:20,855
Σ' ευχαριστώ.
416
00:32:33,201 --> 00:32:34,410
Ευχαριστώ.
417
00:32:39,832 --> 00:32:40,875
Τελειόφοιτος;
418
00:32:43,252 --> 00:32:46,673
Πέρσι αποφοίτησα.
Θα πάω στο πανεπιστήμιο του Οχάιο.
419
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Ήρθα να δω έναν παλιό φίλο.
420
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Στην υγειά μας.
421
00:33:01,396 --> 00:33:02,689
Θα τα πούμε.
422
00:33:21,290 --> 00:33:22,792
Συγγνώμη.
423
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
424
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Έρχεσαι συχνά εδώ;
425
00:33:30,550 --> 00:33:32,260
Ορίστε. Έφερα προμήθειες.
426
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
Ευχαριστώ. Με σώζεις.
427
00:33:45,940 --> 00:33:47,191
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
428
00:33:51,279 --> 00:33:54,365
Θυμάσαι το πρώτο πάρτι του STEM;
429
00:33:54,449 --> 00:33:56,951
Μεθύσαμε τόσο, που ξερνούσα όλο το βράδυ.
430
00:33:57,952 --> 00:33:58,995
Ναι.
431
00:34:07,211 --> 00:34:08,755
Χίλια συγγνώμη.
432
00:34:08,838 --> 00:34:10,715
-Χίλια συγγνώμη.
-Όχι.
433
00:34:10,798 --> 00:34:11,966
-Δεν πειράζει.
-Συγγνώμη.
434
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
Έλα να πλυθείς.
435
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
436
00:34:18,389 --> 00:34:21,392
Μπλε συναγερμός.
Μπλε συναγερμός, δωμάτιο 212.
437
00:34:22,226 --> 00:34:23,227
Έρχομαι.
438
00:34:23,311 --> 00:34:25,605
-Ο κος Τζάκσον είναι στο 212;
-Μπλε συναγερμός.
439
00:34:26,397 --> 00:34:27,523
Μπλε συναγερμός.
440
00:34:37,116 --> 00:34:39,160
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΡΕΜΙΝΓΧΑΜ
ΑΝΤΕΛ ΘΟΡΝΤΟΝ
441
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
ΑΠΟΡΡΗΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
442
00:34:47,001 --> 00:34:48,461
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ
17/11/2013
443
00:34:48,544 --> 00:34:49,545
ΤΖΕΪΜΣ ΝΤΡΕΣΛΕΡ
444
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΣΤΑ ΠΟΔΙΑ
ΚΡΟΤΑΦΙΚΟΣ ΜΩΛΩΠΑΣ
445
00:34:52,381 --> 00:34:53,466
Από μένα μπήκες;
446
00:34:54,092 --> 00:34:57,220
Δεν κατάλαβα
ότι ήμουν στον λογαριασμό σου.
447
00:35:29,293 --> 00:35:33,172
Το αίμα μάς προδίδει,
από το αίμα γεννιόμαστε.
448
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
Με το αίμα αυτό,
με το Συμβόλαιο του Κέιλεμπ,
449
00:35:41,139 --> 00:35:44,976
στο όνομα του Εωσφόρου, θα μεταμορφωθείς.
450
00:35:49,772 --> 00:35:53,651
Εωσφόρε, δέξου τον ιερό φορέα φωτός.
451
00:35:54,277 --> 00:35:57,989
Καθοδήγησε και προστάτεψέ τον
για να βασιστούμε πάνω του
452
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
και να αντέξουμε
τη μεγάλη νύχτα ως την απαρχή.
453
00:36:03,995 --> 00:36:05,788
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
454
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
455
00:36:38,070 --> 00:36:40,198
Έλα.
456
00:36:56,714 --> 00:36:58,424
Ξετρελάθηκαν με τη στολή μας.
457
00:36:58,507 --> 00:36:59,926
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
458
00:37:00,509 --> 00:37:01,510
Τι κάνω;
459
00:37:01,594 --> 00:37:04,263
Ο Σεμπάστιαν θα πάει μ' εσένα
στον Χορό Θέρους.
460
00:37:05,097 --> 00:37:08,309
Με ρώτησε.
Είπες ότι δεν ενδιαφέρεσαι για τον χορό.
461
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
Δεν το εννοούσα.
462
00:37:10,728 --> 00:37:14,899
Τζουλς, χίλια συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω.
463
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Όλα γίνονται για σένα.
464
00:37:17,777 --> 00:37:20,821
Όλο προσπαθώ
και δεν κάνω ποτέ τίποτα σωστά.
465
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
Δεν είναι αλήθεια.
466
00:37:22,240 --> 00:37:27,161
Η στήλη σου αρέσει πολύ σε όλους
και είσαι εκπληκτική φωτογράφος.
467
00:37:27,245 --> 00:37:29,288
Δεν θα πάω στον χορό με τον Σεμπάστιαν.
468
00:37:29,372 --> 00:37:32,458
Δεν είναι σημαντικός για μένα. Εσύ είσαι.
469
00:37:34,043 --> 00:37:36,504
Μέι, Τζουλς, κάλεσαν αστυνομία.
470
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
Πρέπει να φύγουμε.
471
00:37:38,089 --> 00:37:39,257
Γρήγορα, έρχονται.
472
00:37:39,340 --> 00:37:41,467
Θα φύγω με άλλον.
473
00:37:42,385 --> 00:37:43,803
Πήγαινε.
474
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
-Να σε πάω;
-Εντάξει.
475
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Πάρε την μπίρα!
476
00:37:54,814 --> 00:37:56,482
Άλισον, πάρε την μπίρα!
477
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Να σε πάω;
478
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
Γυρίζουμε κόσμο.
479
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Ευχαριστώ.
480
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Έλα.
481
00:39:24,779 --> 00:39:26,155
Μαγεία οι τηγανητές πατάτες.
482
00:39:26,864 --> 00:39:29,200
Δέκα φορές καλύτερες
όταν είσαι μεθυσμένος.
483
00:39:31,035 --> 00:39:34,747
Επικοινώνησαν μαζί μου από την εταιρεία.
484
00:39:35,831 --> 00:39:37,583
Πρότειναν δουλειά σε κωδικοποίηση.
485
00:39:38,334 --> 00:39:39,543
Θα πας;
486
00:39:42,755 --> 00:39:44,090
Δεν έχω αποφασίσει ακόμη.
487
00:39:51,931 --> 00:39:54,767
Συγγνώμη που πήγα να σε φιλήσω.
488
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
Έχεις αγόρι.
489
00:39:58,771 --> 00:40:01,399
Το ξέρω, αλλά…
490
00:40:02,483 --> 00:40:03,484
Αλλά τι;
491
00:40:04,110 --> 00:40:07,029
Θα πάτε στο ίδιο πανεπιστήμιο,
492
00:40:07,113 --> 00:40:08,906
μετά θα παντρευτείτε στη λέσχη
493
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
και θα βγάλετε φωτογραφίες
με τα 2,4 παιδιά σας.
494
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Και τι σε νοιάζει;
495
00:40:17,373 --> 00:40:21,335
Υποθέτω ότι με ενδιαφέρει να μάθω
αν θα τα ξανάφτιαχνες με κορίτσι.
496
00:40:25,798 --> 00:40:30,803
Να το συζητήσουμε όταν δεν θα μυρίζω
τηγανητές πατάτες και εμετό.
497
00:40:31,762 --> 00:40:32,763
Εντάξει.
498
00:40:33,514 --> 00:40:34,765
Έγινε.
499
00:40:38,644 --> 00:40:40,771
Γιατί είναι ανοιχτή η εξώπορτά μου;
500
00:40:42,565 --> 00:40:44,567
-Να πληρώσω.
-Πιες σφηνάκι μαζί μου.
501
00:40:46,986 --> 00:40:49,280
Πρέπει να φύγω.
502
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
Να έκανε ο κόσμος αυτό που πρέπει.
503
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
Με συγχωρείς.
504
00:41:04,086 --> 00:41:05,254
Πίτερ Μάθις.
505
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Έρχομαι αμέσως.
506
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
Δόκτωρ Μάθις.
507
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
Σουζάν.
508
00:41:17,808 --> 00:41:19,059
Ένα λεπτό.
509
00:41:19,143 --> 00:41:20,603
Τώρα. Είναι προσωπικό.
510
00:41:36,243 --> 00:41:37,411
ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ
511
00:42:12,404 --> 00:42:15,824
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ
512
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
Αριστερά, εδώ πάνω.
513
00:42:37,596 --> 00:42:39,890
Στο επόμενο, αριστερά.
514
00:42:39,974 --> 00:42:43,894
Ησύχασε, Τζουλς.
Θα σε πάω εκεί που πρέπει να πας.
515
00:44:56,527 --> 00:45:01,532
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη